×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 10. I CARRY SOME THINGS ASHORE

CHAPTER 10. I CARRY SOME THINGS ASHORE

IT was now past noon, and the tide was coming in. I could not stop to rest.

"I have food, I have clothing, I have tools," I said to myself. "What do I need next?" Then I thought of the wild animals and wild men that I might meet on the shore. "How shall I protect myself from them?" I said.

In the captain's room I found two good guns with a bag of shot and a powderhorn. There were also two old swords, very rusty and dull, and a pair of big pistols.

By looking around, I found also three small kegs of powder. Two of these were dry, but the other was wet and good for nothing.

It took more than an hour to get all these safely placed on my raft. I now had quite a heavy load, and I began to wonder how I should take it to the shore.

I had no oars nor any sail for my raft. But the water was smooth, the tide was flowing in, and a gentle wind was blowing toward the land.

I loosed the rope that held the raft to the ship, and soon began my little voyage.

The tide was now so high that the dry land was much farther away than when I came out. But the raft floated smoothly along, and drew nearer and nearer to the shore.

Just as I thought myself safe, I found that I was entering a strong current which carried me into a narrow bay far from my first landing place.

There the raft stuck fast on an ugly sand bar, and was like to be tipped over. It was all I could do to keep the heavy boxes from slipping off into the water.

But the tide was still rising. Soon the raft floated free and glided slowly along again with the current.

In a short time I found that I was being carried up into a little river with high banks on each side.

With a piece of plank for an oar I pushed the raft toward the shore on my right. The water was now so shallow that I could reach the bottom.

The raft floated slowly onward until it reached a little cove into which I pushed it. The water there was quite still.

I looked around for a place to land. But the banks were steep, and if I ran one end of my raft upon the shore, the other end might sink so low as to slide all my goods into the water.

The best I could do was to wait till the tide was at its highest. Then I might push a little farther inland where the bank was somewhat lower.

This I did.

The tide rose higher and higher. At last, to my joy, the water reached the top of the bank. It covered a level spot of ground beyond.

I waited a little longer. The water on the level space was a foot deep. The tide was beginning to flow out.

With all my might I pushed the raft into this shallow place. The tide ebbed fast. Soon the raft was left high and dry on the land.

It was easy now to unload the goods and carry them to a safe place.

CHAPTER 10. I CARRY SOME THINGS ASHORE KAPITEL 10. ICH TRAGE EINIGE DINGE AN LAND CHAPTER 10. I CARRY SOME THINGS ASHORE CAPÍTULO 10. LLEVO ALGUNAS COSAS A TIERRA CHAPITRE 10. J'EMPORTE CERTAINES CHOSES À TERRE ROZDZIAŁ 10. NIOSĘ KILKA RZECZY NA BRZEG CAPÍTULO 10. LEVO ALGUMAS COISAS PARA TERRA ГЛАВА 10. Я НЕСУ НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ НА БЕРЕГ 10. BÖLÜM KIYIYA BİR ŞEYLER TAŞIYORUM РОЗДІЛ 10. Я НЕСУ ДЕЯКІ РЕЧІ НА БЕРЕГ 第10章我把一些东西搬上岸

IT was now past noon, and the tide was coming in. Já passava do meio-dia e a maré estava a subir. Было уже за полдень, и начался прилив. Було вже за полудень, і починався приплив. I could not stop to rest. Não podia parar para descansar. Я не мог остановиться, чтобы отдохнуть. Я не міг зупинитися, щоб відпочити. 我不能停下来休息。

"I have food, I have clothing, I have tools," I said to myself. "У меня есть еда, есть одежда, есть инструменты", - сказал я себе. "У мене є їжа, у мене є одяг, у мене є інструменти", - сказав я собі. "我对自己说:"我有吃、有穿、有工具。 "What do I need next?" "O que é que eu preciso a seguir?" "Что мне нужно дальше?" "Що мені потрібно далі?" Then I thought of the wild animals and wild men that I might meet on the shore. Depois pensei nos animais selvagens e nos homens selvagens que poderia encontrar na costa. Затем я подумал о диких животных и диких людях, которых я могу встретить на берегу. Потім я подумав про диких тварин і диких людей, яких міг би зустріти на березі. "How shall I protect myself from them?" "Como é que me hei-de proteger deles?" "Как мне защититься от них?" "Як мені захиститися від них?" I said. Я сказал. Я сказав.

In the captain's room I found two good guns with a bag of shot and a powderhorn. Im Zimmer des Kapitäns fand ich zwei gute Gewehre mit einem Sack Schrot und einem Pulverhorn. En la habitación del capitán encontré dos buenos revólveres con una bolsa de perdigones y un cuerno de pólvora. No quarto do capitão encontrei duas boas armas com um saco de pólvora e um corno de pólvora. В каюте капитана я нашел два хороших ружья с мешком дроби и пороховником. У капітанській кімнаті я знайшов дві хороші рушниці з мішком дробу і порохівницю. There were also two old swords, very rusty and dull, and a pair of big pistols. También había dos viejas espadas, muy oxidadas y sin filo, y un par de grandes pistolas. Havia também duas espadas velhas, muito enferrujadas e sem brilho, e um par de pistolas grandes. Были также две старые шпаги, очень ржавые и тупые, и пара больших пистолетов. Також були два старі мечі, дуже іржаві та тьмяні, і пара великих пістолетів.

By looking around, I found also three small kegs of powder. Mirando a mi alrededor, encontré también tres pequeños barriles de pólvora. Ao procurar, encontrei também três pequenos barris de pólvora. Оглядевшись, я нашел также три небольших бочонка с порохом. Озирнувшись довкола, я знайшов також три маленькі бочечки з порохом. Two of these were dry, but the other was wet and good for nothing. Duas delas estavam secas, mas a outra estava húmida e não servia para nada. Два из них были сухими, а другой был мокрым и никуда не годным. Два з них були сухими, а третій - мокрий і нікуди не годився. 其中两个是干的,但另一个是湿的,没什么用。

It took more than an hour to get all these safely placed on my raft. Demorou mais de uma hora a colocar tudo isto em segurança na minha jangada. Потребовалось больше часа, чтобы безопасно разместить все это на моем плоту. Більше години пішло на те, щоб все це безпечно помістити на мій пліт. 我花了一个多小时才把这些东西安全地放在木筏上。 I now had quite a heavy load, and I began to wonder how I should take it to the shore. Tinha agora uma carga bastante pesada e comecei a pensar como a poderia levar até à costa. Теперь у меня был довольно тяжелый груз, и я стал думать, как мне донести его до берега. Тепер у мене був досить важкий вантаж, і я почав думати, як мені донести його до берега.

I had no oars nor any sail for my raft. No tenía remos ni vela para mi balsa. Não tinha remos nem vela para a minha jangada. У меня не было ни вёсел, ни паруса для плота. У мене не було ні весел, ні вітрил для мого плоту. 我的木筏上没有桨,也没有帆。 But the water was smooth, the tide was flowing in, and a gentle wind was blowing toward the land. Mas a água era lisa, a maré estava a subir e um vento suave soprava em direção à terra. Но вода была гладкой, шел прилив, и легкий ветерок дул к земле. Але вода була гладенька, приплив і відлив, і легкий вітер дув у бік суші.

I loosed the rope that held the raft to the ship, and soon began my little voyage. Soltei a corda que prendia a jangada ao navio e comecei logo a minha pequena viagem. Я развязал веревку, которой плот был привязан к кораблю, и вскоре начал свое маленькое путешествие.

The tide was now so high that the dry land was much farther away than when I came out. A maré estava agora tão alta que a terra firme estava muito mais longe do que quando saí. Прилив был теперь так высок, что суша была намного дальше, чем когда я вышел. Приплив був настільки сильним, що суша була набагато далі, ніж тоді, коли я вийшов. But the raft floated smoothly along, and drew nearer and nearer to the shore. Mas a jangada flutuava suavemente e aproximava-se cada vez mais da costa. Но плот плавно плыл и подплывал все ближе и ближе к берегу. Але пліт плавно плив і наближався до берега все ближче і ближче.

Just as I thought myself safe, I found that I was entering a strong current which carried me into a narrow bay far from my first landing place. Quando me julgava seguro, descobri que estava a entrar numa forte corrente que me levou para uma baía estreita, longe do meu primeiro local de desembarque. Когда я считал себя безопасным, я обнаружил, что попадаю в сильное течение, которое унесло меня в узкую бухту вдали от моего первого места приземления. Тільки-но я подумав, що почуваюся в безпеці, як виявив, що потрапив у сильну течію, яка віднесла мене у вузьку бухту далеко від мого першого місця приземлення. 就在我以为自己安全的时候,我发现自己进入了一股强大的水流,这股水流把我带进了一个狭窄的海湾,离我最初的落脚点很远。

There the raft stuck fast on an ugly sand bar, and was like to be tipped over. Dort blieb das Floß auf einer hässlichen Sandbank stecken und drohte umzukippen. Aí, a jangada ficou presa num banco de areia feio e estava prestes a tombar. Там плот застрял на уродливой песчаной отмели и чуть не опрокинулся. Там пліт міцно застряг на потворній піщаній косі, і здавалося, що він ось-ось перекинеться. 在那里,木筏牢牢地卡在一个难看的沙洲上,眼看就要被掀翻。 It was all I could do to keep the heavy boxes from slipping off into the water. Era tudo o que eu podia fazer para evitar que as caixas pesadas escorregassem para a água. Все, что я мог сделать, это удержать тяжелые коробки от соскальзывания в воду. Це все, що я міг зробити, щоб важкі коробки не зісковзнули у воду. 我只能尽力不让沉重的箱子滑落到水中。

But the tide was still rising. Mas a maré ainda estava a subir. Но волна все еще поднималась. Але хвиля все ще піднімалася. Soon the raft floated free and glided slowly along again with the current. Em breve, a jangada libertou-se e voltou a deslizar lentamente ao sabor da corrente. Вскоре плот выплыл и снова медленно поплыл по течению. Незабаром пліт звільнився і знову повільно поплив за течією. 很快,木筏自由漂浮起来,又随着水流缓缓滑行。

In a short time I found that I was being carried up into a little river with high banks on each side. Nach kurzer Zeit stellte ich fest, dass ich in einen kleinen Fluss mit hohen Ufern auf beiden Seiten hineingetrieben wurde. Em pouco tempo, vi que estava a ser levado para um pequeno rio com margens altas de cada lado. Вскоре я обнаружил, что меня несет в небольшую речку с высокими берегами по обеим сторонам. Через деякий час я виявив, що мене несе в невелику річку з високими берегами по обидва боки. 不一会儿,我发现自己被带到了一条两边都有高高河岸的小河里。

With a piece of plank for an oar I pushed the raft toward the shore on my right. Com um pedaço de tábua como remo, empurrei a jangada em direção à margem à minha direita. Доской вместо весла я подтолкнул плот к берегу справа от себя. Шматком дошки замість весла я штовхнув пліт до берега праворуч від себе. The water was now so shallow that I could reach the bottom. A água era agora tão pouco profunda que eu conseguia chegar ao fundo. Вода стала настолько мелкой, что я мог дотянуться до дна. Вода стала настільки мілкою, що я міг дістати до дна.

The raft floated slowly onward until it reached a little cove into which I pushed it. A jangada flutuou lentamente até chegar a uma pequena enseada para onde a empurrei. Плот медленно плыл вперед, пока не достиг небольшой бухточки, в которую я его толкнул. Пліт повільно плив далі, поки не досяг маленької бухти, в яку я його штовхнув. 木筏缓缓前行,直到抵达一个小海湾,我把木筏推了进去。 The water there was quite still. A água estava bastante calma. Вода там была совершенно неподвижна. 那里的水很静。

I looked around for a place to land. Olhei em volta à procura de um sítio para aterrar. Я огляделся в поисках места для приземления. Я озирнувся, шукаючи місце для посадки. But the banks were steep, and if I ran one end of my raft upon the shore, the other end might sink so low as to slide all my goods into the water. Mas as margens eram íngremes e, se eu passasse uma das extremidades da minha jangada para a margem, a outra extremidade poderia afundar-se de tal forma que todos os meus bens deslizariam para a água. Но берега были крутыми, и если бы я направил один конец плота на берег, другой конец мог бы опуститься так низко, что все мои товары оказались бы в воде. Але береги були крутими, і якщо я приставлю один кінець плоту до берега, то інший кінець може опуститися так низько, що все моє майно опиниться у воді. 但是河岸很陡,如果我把木筏的一端放在岸上,另一端可能会沉得很低,把我所有的货物都滑到水里。

The best I could do was to wait till the tide was at its highest. O melhor que podia fazer era esperar que a maré estivesse no seu ponto mais alto. Лучшее, что я мог сделать, это подождать, пока прилив не достигнет своего пика. Найкраще, що я міг зробити, це дочекатися найвищого припливу. 我所能做的就是等到潮水涨到最高的时候。 Then I might push a little farther inland where the bank was somewhat lower. Depois, poderia avançar um pouco mais para o interior, onde a margem era um pouco mais baixa. Тогда я мог бы продвинуться немного дальше вглубь суши, где берег был несколько ниже. Тоді я міг би просунутися трохи далі вглиб країни, де берег був трохи нижчим.

This I did. Foi o que fiz. Это я и сделал. Це я зробив.

The tide rose higher and higher. A maré subia cada vez mais. Прилив поднимался все выше и выше. Приплив піднімався все вище і вище. At last, to my joy, the water reached the top of the bank. Endlich, zu meiner Freude, erreichte das Wasser die Oberkante des Ufers. Finalmente, para minha alegria, a água atingiu o topo da margem. Наконец, к моей радости, вода достигла вершины берега. Нарешті, на мою радість, вода досягла вершини берега. It covered a level spot of ground beyond. Darüber hinaus bedeckte sie einen ebenen Fleck Erde. Cobria um terreno plano mais além. Он покрывал ровный участок земли за его пределами. Він покривав рівну ділянку землі за ним. 它覆盖了外面的一块平地。

I waited a little longer. Esperei um pouco mais. Я подождал еще немного. 我又等了一会儿。 The water on the level space was a foot deep. Das Wasser auf der ebenen Fläche war einen Meter tief. A água no espaço nivelado tinha um metro de profundidade. Вода на ровном месте была глубиной в фут. Вода на рівному місці була на глибині фута. 平地上的积水有一英尺深。 The tide was beginning to flow out. A maré estava a começar a baixar. Прилив начал отступать.

With all my might I pushed the raft into this shallow place. Com toda a minha força, empurrei a jangada para este sítio pouco profundo. Я изо всех сил толкнул плот в это мелкое место. З усіх сил я штовхнув пліт на це мілководдя. The tide ebbed fast. A maré baixou rapidamente. Прилив быстро отступил. Приплив швидко відплив. Soon the raft was left high and dry on the land. Em breve, a jangada foi deixada em terra firme. Вскоре плот остался сухим на суше. 很快,木筏就被高高地抛在了陆地上。

It was easy now to unload the goods and carry them to a safe place. Agora era fácil descarregar as mercadorias e transportá-las para um local seguro. Теперь было легко выгрузить товары и отнести их в безопасное место.