×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Black Beauty: The Autobiography of a Horse by Anna Sewell, Chapter 15. The Old Hostler

Chapter 15. The Old Hostler

After this it was decided by my master and mistress to pay a visit to some friends who lived about forty-six miles from our home, and James was to drive them. The first day we traveled thirty-two miles. There were some long, heavy hills, but James drove so carefully and thoughtfully that we were not at all harassed. He never forgot to put on the brake as we went downhill, nor to take it off at the right place. He kept our feet on the smoothest part of the road, and if the uphill was very long, he set the carriage wheels a little across the road, so as not to run back, and gave us a breathing. All these little things help a horse very much, particularly if he gets kind words into the bargain.

We stopped once or twice on the road, and just as the sun was going down we reached the town where we were to spend the night. We stopped at the principal hotel, which was in the market-place; it was a very large one; we drove under an archway into a long yard, at the further end of which were the stables and coachhouses. Two hostlers came to take us out. The head hostler was a pleasant, active little man, with a crooked leg, and a yellow striped waistcoat. I never saw a man unbuckle harness so quickly as he did, and with a pat and a good word he led me to a long stable, with six or eight stalls in it, and two or three horses. The other man brought Ginger; James stood by while we were rubbed down and cleaned.

I never was cleaned so lightly and quickly as by that little old man. When he had done James stepped up and felt me over, as if he thought I could not be thoroughly done, but he found my coat as clean and smooth as silk.

"Well," he said, "I thought I was pretty quick, and our John quicker still, but you do beat all I ever saw for being quick and thorough at the same time." "Practice makes perfect," said the crooked little hostler, "and 'twould be a pity if it didn't; forty years' practice, and not perfect! ha, ha! that would be a pity; and as to being quick, why, bless you! that is only a matter of habit; if you get into the habit of being quick it is just as easy as being slow; easier, I should say; in fact it don't agree with my health to be hulking about over a job twice as long as it need take. Bless you! I couldn't whistle if I crawled over my work as some folks do! You see, I have been about horses ever since I was twelve years old, in hunting stables, and racing stables; and being small, ye see, I was jockey for several years; but at the Goodwood, ye see, the turf was very slippery and my poor Larkspur got a fall, and I broke my knee, and so of course I was of no more use there. But I could not live without horses, of course I couldn't, so I took to the hotels. And I can tell ye it is a downright pleasure to handle an animal like this, well-bred, well-mannered, well-cared-for; bless ye! I can tell how a horse is treated. Give me the handling of a horse for twenty minutes, and I'll tell you what sort of a groom he has had. Look at this one, pleasant, quiet, turns about just as you want him, holds up his feet to be cleaned out, or anything else you please to wish; then you'll find another fidgety, fretty, won't move the right way, or starts across the stall, tosses up his head as soon as you come near him, lays his ears, and seems afraid of you; or else squares about at you with his heels. Poor things! I know what sort of treatment they have had. If they are timid it makes them start or shy; if they are high-mettled it makes them vicious or dangerous; their tempers are mostly made when they are young. Bless you! they are like children, train 'em up in the way they should go, as the good book says, and when they are old they will not depart from it, if they have a chance." "I like to hear you talk," said James, "that's the way we lay it down at home, at our master's." "Who is your master, young man? if it be a proper question. I should judge he is a good one, from what I see." "He is Squire Gordon, of Birtwick Park, the other side the Beacon Hills," said James. "Ah! so, so, I have heard tell of him; fine judge of horses, ain't he? the best rider in the county." "I believe he is," said James, "but he rides very little now, since the poor young master was killed." "Ah! poor gentleman; I read all about it in the paper at the time. A fine horse killed, too, wasn't there?" "Yes," said James; "he was a splendid creature, brother to this one, and just like him." "Pity! pity!" said the old man; "'twas a bad place to leap, if I remember; a thin fence at top, a steep bank down to the stream, wasn't it? No chance for a horse to see where he is going. Now, I am for bold riding as much as any man, but still there are some leaps that only a very knowing old huntsman has any right to take. A man's life and a horse's life are worth more than a fox's tail; at least, I should say they ought to be." During this time the other man had finished Ginger and had brought our corn, and James and the old man left the stable together.


Chapter 15. The Old Hostler

After this it was decided by my master and mistress to pay a visit to some friends who lived about forty-six miles from our home, and James was to drive them. 在此之后,我的主人和情妇决定去拜访住在离我们家大约四十六英里的一些朋友,詹姆斯要开车送他们。 The first day we traveled thirty-two miles. There were some long, heavy hills, but James drove so carefully and thoughtfully that we were not at all harassed. He never forgot to put on the brake as we went downhill, nor to take it off at the right place. 我们下坡时,他从来没有忘记踩刹车,也没有忘记在正确的地方松开刹车。 He kept our feet on the smoothest part of the road, and if the uphill was very long, he set the carriage wheels a little across the road, so as not to run back, and gave us a breathing. 他把我们的脚放在路上最平坦的地方,如果上坡很长,他会把马车的车轮稍微横过马路,以免跑回去,让我们喘口气。 All these little things help a horse very much, particularly if he gets kind words into the bargain.

We stopped once or twice on the road, and just as the sun was going down we reached the town where we were to spend the night. We stopped at the principal hotel, which was in the market-place; it was a very large one; we drove under an archway into a long yard, at the further end of which were the stables and coachhouses. 我们在市场上的主要旅馆停了下来。这是一个非常大的;我们从拱门下驶入一个长长的院子,院子的尽头是马厩和马车房。 Two hostlers came to take us out. The head hostler was a pleasant, active little man, with a crooked leg, and a yellow striped waistcoat. I never saw a man unbuckle harness so quickly as he did, and with a pat and a good word he led me to a long stable, with six or eight stalls in it, and two or three horses. 我从来没有见过一个人像他那样迅速地解开挽具,他拍拍我并说了一句好话,就把我带到了一个长长的马厩里,里面有六八个马厩,还有两三匹马。 The other man brought Ginger; James stood by while we were rubbed down and cleaned. 另一个人带来了金杰;当我们被擦洗干净时,詹姆斯站在一旁。

I never was cleaned so lightly and quickly as by that little old man. 从来没有像那个小老头那样轻而易举地清洗我。 When he had done James stepped up and felt me over, as if he thought I could not be thoroughly done, but he found my coat as clean and smooth as silk. Cuando hubo terminado, James se acercó y me palpó, como si pensara que no podía hacerlo completamente, pero encontró mi abrigo tan limpio y suave como la seda.

"Well," he said, "I thought I was pretty quick, and our John quicker still, but you do beat all I ever saw for being quick and thorough at the same time." "Bueno", dijo, "pensé que era bastante rápido, y nuestro John aún más rápido, pero superas a todo lo que he visto por ser rápido y minucioso al mismo tiempo". “好吧,”他说,“我觉得我很快,我们的约翰更快,但你确实比我见过的同时又快又彻底的人都棒。” "Practice makes perfect," said the crooked little hostler, "and 'twould be a pity if it didn't; forty years' practice, and not perfect! "La práctica hace al maestro", dijo el pequeño y torcido mozo de cuadra, "y sería una lástima si no fuera así; ¡cuarenta años de práctica, y no perfectos! ha, ha! that would be a pity; and as to being quick, why, bless you! that is only a matter of habit; if you get into the habit of being quick it is just as easy as being slow; easier, I should say; in fact it don't agree with my health to be hulking about over a job twice as long as it need take. eso es sólo cuestión de costumbre; si adquieres el hábito de ser rápido, es tan fácil como ser lento; más fácil, debería decir; de hecho, no está de acuerdo con mi salud andar de un lado a otro por un trabajo el doble de tiempo de lo necesario. 那只是习惯问题;如果你养成了快的习惯,那就和慢一样容易;更容易,我应该说;事实上,我的健康状况不符合我的健康状况,因为一份工作需要花费两倍的时间。 Bless you! I couldn't whistle if I crawled over my work as some folks do! ¡No podría silbar si me arrastrara sobre mi trabajo como hacen algunas personas! 如果我像某些人一样爬过我的工作,我就不能吹口哨了! You see, I have been about horses ever since I was twelve years old, in hunting stables, and racing stables; and being small, ye see, I was jockey for several years; but at the Goodwood, ye see, the turf was very slippery and my poor Larkspur got a fall, and I broke my knee, and so of course I was of no more use there. Verá, he estado entre los caballos desde que tenía doce años, en establos de caza y establos de carreras; y siendo pequeño, ya ves, fui jockey durante varios años; pero en el Goodwood, ya ves, el césped estaba muy resbaladizo y mi pobre Larkspur se cayó, y me rompí la rodilla, así que, por supuesto, ya no serví de nada allí. 你看,我从十二岁开始就和马有关,在狩猎马厩和赛马场;你看,我个子小,当了几年骑师;但是在古德伍德,你看,草皮很滑,我可怜的拉克斯普尔摔了一跤,我摔断了膝盖,所以我在那里当然没用了。 But I could not live without horses, of course I couldn't, so I took to the hotels. 但是我不能没有马,我当然不能,所以我去了旅馆。 And I can tell ye it is a downright pleasure to handle an animal like this, well-bred, well-mannered, well-cared-for; bless ye! 我可以告诉你,和这样的动物打交道是一种彻头彻尾的乐趣,它繁殖良好,举止得体,受到精心照顾;祝福你们! I can tell how a horse is treated. Give me the handling of a horse for twenty minutes, and I'll tell you what sort of a groom he has had. 给我骑马二十分钟,我就会告诉你他有一个什么样的马夫。 Look at this one, pleasant, quiet, turns about just as you want him, holds up his feet to be cleaned out, or anything else you please to wish; then you'll find another fidgety, fretty, won't move the right way, or starts across the stall, tosses up his head as soon as you come near him, lays his ears, and seems afraid of you; or else squares about at you with his heels. 看看这个,愉快的,安静的,随心所欲地转身,举起他的脚让他清理干净,或者任何你想要的东西;然后你会发现另一个坐立不安,烦躁,不会走正确的路,或者开始穿过马厩,你一靠近他就抬起头,竖起耳朵,似乎很害怕你;或者用他的脚后跟向你扑来。 Poor things! I know what sort of treatment they have had. If they are timid it makes them start or shy; if they are high-mettled it makes them vicious or dangerous; their tempers are mostly made when they are young. Bless you! they are like children, train 'em up in the way they should go, as the good book says, and when they are old they will not depart from it, if they have a chance." 他们就像孩子一样,按照好书上所说的方式训练他们,当他们老了,如果有机会的话,他们不会偏离它。” "I like to hear you talk," said James, "that's the way we lay it down at home, at our master's." “我喜欢听你说话,”詹姆斯说,“我们在家里,在我们主人家,就是这么说的。” "Who is your master, young man? if it be a proper question. I should judge he is a good one, from what I see." "He is Squire Gordon, of Birtwick Park, the other side the Beacon Hills," said James. “他是伯特维克公园的乡绅戈登,在笔架山的另一边,”詹姆斯说。 "Ah! so, so, I have heard tell of him; fine judge of horses, ain't he? 所以,所以,我听说过他;很好的马匹裁判,不是吗? the best rider in the county." "I believe he is," said James, "but he rides very little now, since the poor young master was killed." "Ah! poor gentleman; I read all about it in the paper at the time. A fine horse killed, too, wasn't there?" "Yes," said James; "he was a splendid creature, brother to this one, and just like him." "Pity! pity!" said the old man; "'twas a bad place to leap, if I remember; a thin fence at top, a steep bank down to the stream, wasn't it? 老人说; “如果我记得的话,那是一个不适合跳跃的地方;顶部有一道薄薄的篱笆,下面是一条陡峭的河岸,不是吗? No chance for a horse to see where he is going. 马没有机会看到他要去的地方。 Now, I am for bold riding as much as any man, but still there are some leaps that only a very knowing old huntsman has any right to take. Ahora, estoy a favor de montar audazmente tanto como cualquier hombre, pero aún así hay algunos saltos que solo un viejo cazador muy experimentado tiene derecho a dar. 现在,我和任何人一样支持大胆的骑行,但仍然有一些飞跃,只有非常了解的老猎人才有资格进行。 A man's life and a horse's life are worth more than a fox's tail; at least, I should say they ought to be." During this time the other man had finished Ginger and had brought our corn, and James and the old man left the stable together.