×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 7 - Cutting From "The Dailygraph", 8 August, part 11

CHAPTER 7 - Cutting From "The Dailygraph", 8 August, part 11

28 July.--Four days in hell, knocking about in a sort of maelstrom, and the wind a tempest.

No sleep for any one. Men all worn out. Hardly know how to set a watch, since no one fit to go on. Second mate volunteered to steer and watch, and let men snatch a few hours sleep. Wind abating, seas still terrific, but feel them less, as ship is steadier. 29 July.--Another tragedy.

Had single watch tonight, as crew too tired to double. When morning watch came on deck could find no one except steersman. Raised outcry, and all came on deck. Thorough search, but no one found. Are now without second mate, and crew in a panic. Mate and I agreed to go armed henceforth and wait for any sign of cause. 30 July.--Last night.

Rejoiced we are nearing England. Weather fine, all sails set. Retired worn out, slept soundly, awakened by mate telling me that both man of watch and steersman missing. Only self and mate and two hands left to work ship. 1 August.--Two days of fog, and not a sail sighted.

Had hoped when in the English Channel to be able to signal for help or get in somewhere. Not having power to work sails, have to run before wind. Dare not lower, as could not raise them again. We seem to be drifting to some terrible doom. Mate now more demoralised than either of men. His stronger nature seems to have worked inwardly against himself. Men are beyond fear, working stolidly and patiently, with minds made up to worst. They are Russian, he Roumanian.

CHAPTER 7 - Cutting From "The Dailygraph", 8 August, part 11 KAPITEL 7 - Ausschnitt aus "The Dailygraph", 8. August, Teil 11 CAPÍTULO 7 - Recorte de "The Dailygraph", 8 de agosto, parte 11 CAPITOLO 7 - Taglio Da "The Dailygraph", 8 agosto, parte 11 CAPÍTULO 7 - Recorte de "The Dailygraph", 8 de agosto, parte 11 ГЛАВА 7 - Вырезка из "The Dailygraph", 8 августа, часть 11 BÖLÜM 7 - "The Dailygraph", 8 Ağustos, 11. Bölümden Kesitler 第 7 章——摘自 8 月 8 日《每日新闻报》第 11 部分

28 July.--Four days in hell, knocking about in a sort of   maelstrom, and the wind a tempest. 28 de Julho - Quatro dias no inferno, a bater numa espécie de turbilhão, e o vento uma tempestade. 28 tháng 7. - Bốn ngày trong địa ngục, rung chuyển như một cơn bão, và gió là một cơn bão.

No sleep for any one. Não há sono para ninguém. Men all worn out. Os homens estão todos cansados. Hardly know how to set a watch, since no   one fit to go on. Quase não sabem acertar o relógio, pois ninguém está em condições de continuar. Second mate volunteered to steer and   watch, and let men snatch a few hours sleep. O segundo imediato ofereceu-se para dirigir e vigiar, deixando os homens dormir algumas horas. Người bạn đời thứ hai tình nguyện chỉ đạo và quan sát, và để những người đàn ông chợp mắt vài giờ. Wind abating,   seas still terrific, but feel them less, as ship is   steadier. O vento está a abrandar, o mar continua fantástico, mas sente-se menos, porque o navio está mais estável. 29 July.--Another tragedy. 29 de Julho - Mais uma tragédia.

Had single watch tonight, as crew too   tired to double. Esta noite, a tripulação estava demasiado cansada para fazer um turno duplo. When morning watch came on deck could find no   one except steersman. Quando o turno da manhã chegou ao convés, não encontrou ninguém, excepto o timoneiro. Raised outcry, and all came on deck. Houve um grande alarido e todos vieram para o convés. Thorough search, but no one found. Uma busca minuciosa, mas ninguém foi encontrado. Are now without second mate,   and crew in a panic. Estão agora sem segundo imediato e a tripulação está em pânico. Mate and I agreed to go armed henceforth and   wait for any sign of cause. O companheiro e eu concordámos em andar armados e esperar por qualquer sinal de causa. 30 July.--Last night. 30 de Julho - Última noite.

Rejoiced we are nearing England. Regozijo-me por estarmos perto de Inglaterra. Weather   fine, all sails set. O tempo está bom, todas as velas estão a postos. Retired worn out, slept soundly, awakened by   mate telling me that both man of watch and steersman missing. Retirado exausto, dormi profundamente e fui acordado por um companheiro que me disse que o vigia e o timoneiro tinham desaparecido. Only self and mate and two hands left to work ship. Só restam o eu, o companheiro e duas mãos para trabalhar no navio. 1 August.--Two days of fog, and not a sail sighted. 1 de Agosto - Dois dias de nevoeiro e nenhuma vela avistada. Ngày 1 tháng Tám. - Hai ngày sương mù, không thấy một cánh buồm nào.

Had hoped   when in the English Channel to be able to signal for help or get   in somewhere. Esperava que, quando estivesse no Canal da Mancha, pudesse pedir ajuda ou chegar a algum lado. Đã hy vọng khi ở Kênh tiếng Anh để có thể ra hiệu để được giúp đỡ hoặc đến một nơi nào đó. Not having power to work sails, have to run before   wind. Não tendo energia para fazer funcionar as velas, têm de correr antes do vento. Không có sức để làm việc căng buồm, phải chạy trước gió. Dare not lower, as could not raise them again. Não se atrevem a baixar, pois não podem voltar a subir. We seem to   be drifting to some terrible doom. Parece que estamos a caminhar para uma terrível desgraça. Mate now more demoralised than   either of men. O companheiro está agora mais desmoralizado do que qualquer um dos homens. His stronger nature seems to have  worked inwardly   against himself. A sua natureza mais forte parece ter trabalhado interiormente contra si próprio. Men are beyond fear, working stolidly and   patiently, with minds made up to worst. Os homens estão para além do medo, trabalham com firmeza e paciência, com as mentes preparadas para o pior. Những người đàn ông không sợ hãi, làm việc kiên trì và kiên nhẫn, với tâm trí tồi tệ nhất. They are Russian, he   Roumanian. Elas são russas, ele romeno.