×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 9

CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 9

He has evidently some deep problem in his mind, for he keeps a little notebook in which he is always jotting down something.

Whole pages of it are filled with masses of figures, generally single numbers added up in batches, and then the totals added in batches again, as though he were focussing some account, as the auditors put it. 8 July.--There is a method in his madness, and the rudimentary idea in my mind is growing.

It will be a whole idea soon, and then, oh, unconscious cerebration, you will have to give the wall to your conscious brother. I kept away from my friend for a few days, so that I might notice if there were any change.

Things remain as they were except that he has parted with some of his pets and got a new one. He has managed to get a sparrow, and has already partially tamed it.

His means of taming is simple, for already the spiders have diminished. Those that do remain, however, are well fed, for he still brings in the flies by tempting them with his food. 19 July--We are progressing.

My friend has now a whole colony of sparrows, and his flies and spiders are almost obliterated. When I came in he ran to me and said he wanted to ask me a great favour, a very, very great favour. And as he spoke, he fawned on me like a dog. I asked him what it was, and he said, with a sort of rapture in his voice and bearing, "A kitten, a nice, little, sleek playful kitten, that I can play with, and teach, and feed, and feed, and feed!

I was not unprepared for this request, for I had noticed how his pets went on increasing in size and vivacity, but I did not care that his pretty family of tame sparrows should be wiped out in the same manner as the flies and spiders.

So I said I would see about it, and asked him if he would not rather have a cat than a kitten. His eagerness betrayed him as he answered, "Oh, yes, I would like a cat!

I only asked for a kitten lest you should refuse me a cat. No one would refuse me a kitten, would they?

CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 9 KAPITEL 6 - Das Tagebuch von Mina Murray, Teil 9 CAPÍTULO 6 - Diario de Mina Murray, parte 9 CHAPITRE 6 - Le journal de Mina Murray, partie 9 CAPITOLO 6 - Diario di Mina Murray, parte 9 CAPÍTULO 6 - Diário de Mina Murray, parte 9

He has evidently some deep problem in his mind, for he keeps a little notebook in which he is always jotting down something. É evidente que tem um problema profundo na cabeça, pois tem um pequeno caderno onde está sempre a anotar qualquer coisa. Rõ ràng là anh ấy có một số vấn đề sâu sắc trong tâm trí của mình, vì anh ấy giữ một cuốn sổ nhỏ trong đó anh ấy luôn ghi chép lại điều gì đó.

Whole pages of it are filled with masses of figures, generally single numbers added up in batches, and then the totals added in batches again, as though he were focussing some account, as the auditors put it. Páginas inteiras estão repletas de números, geralmente números individuais adicionados em lotes e, em seguida, os totais adicionados em lotes novamente, como se ele estivesse a concentrar uma conta, como dizem os auditores. Toàn bộ các trang của nó chứa đầy hàng loạt số liệu, thường là những con số đơn lẻ được cộng lại theo từng đợt, và sau đó tổng số được cộng lại theo từng đợt, như thể anh ta đang tập trung vào một tài khoản nào đó, như các kiểm toán viên đưa ra. 8 July.--There is a method in his madness, and the rudimentary idea in my mind is growing. 8 de Julho - Há um método na sua loucura, e a ideia rudimentar na minha mente está a crescer.

It will be a whole idea soon, and then, oh, unconscious cerebration, you will have to give the wall to your conscious brother. Em breve será uma ideia completa, e então, oh, cerebração inconsciente, terás de dar a parede ao teu irmão consciente. Yakında bütün bir fikir olacak ve sonra, ah, bilinçsiz serebrasyon, duvarı bilinçli kardeşine vermen gerekecek. I kept away from my friend for a few days, so that I might notice if there were any change. Mantive-me afastado do meu amigo durante alguns dias, para que pudesse reparar se havia alguma mudança.

Things remain as they were except that he has parted with some of his pets and got a new one. As coisas continuam como estavam, excepto que ele se separou de alguns dos seus animais de estimação e arranjou um novo. He has managed to get a sparrow, and has already partially tamed it. Conseguiu arranjar um pardal e já o domesticou parcialmente. Anh ta đã kiếm được một con chim sẻ, và đã một phần thuần hóa nó.

His means of taming is simple, for already the spiders have diminished. A sua forma de domesticação é simples, pois as aranhas já diminuíram. Those that do remain, however, are well fed, for he still brings in the flies by tempting them with his food. Os que ficam, no entanto, estão bem alimentados, pois ele continua a atrair as moscas, tentando-as com a sua comida. Tuy nhiên, những con còn lại được cho ăn đầy đủ, vì anh ta vẫn mang ruồi đến bằng cách dụ chúng bằng thức ăn của mình. 19 July--We are progressing. 19 de Julho - Estamos a progredir.

My friend has now a whole colony of sparrows, and his flies and spiders are almost obliterated. O meu amigo tem agora uma colónia inteira de pardais, e as suas moscas e aranhas estão quase extintas. Bạn tôi bây giờ có cả một đàn chim sẻ, ruồi và nhện của anh ta gần như bị tiêu diệt hết. When I came in he ran to me and said he wanted to ask me a great favour, a very, very great favour. Quando entrei, ele correu para mim e disse que queria pedir-me um grande favor, um favor muito, muito grande. Khi tôi bước vào, anh ấy chạy đến và nói rằng anh ấy muốn nhờ tôi một ân huệ lớn, một ân huệ rất, rất lớn. And as he spoke, he fawned on me like a dog. E, enquanto falava, bajulava-me como um cão. I asked him what it was, and he said, with a sort of rapture in his voice and bearing, "A kitten, a nice, little, sleek playful kitten, that I can play with, and teach, and feed, and feed, and feed! Perguntei-lhe o que era, e ele respondeu, com uma espécie de arrebatamento na voz e no porte: "Um gatinho, um gatinho bonito, pequeno, elegante e brincalhão, com o qual posso brincar, ensinar, alimentar, alimentar e alimentar! Tôi hỏi anh ta đó là cái gì, và anh ta nói, với một sự sung sướng trong giọng nói và mang theo, "Một con mèo con, một con mèo con vui tươi, nhỏ nhắn, xinh xắn, mà tôi có thể chơi cùng, dạy dỗ, và cho ăn, và cho ăn, và cho ăn!

I was not unprepared for this request, for I had noticed how his pets went on increasing in size and vivacity, but I did not care that his pretty family of tame sparrows should be wiped out in the same manner as the flies and spiders. Eu não estava despreparado para este pedido, pois tinha reparado como os seus animais de estimação iam aumentando de tamanho e vivacidade, mas não me importava que a sua bonita família de pardais mansos fosse exterminada da mesma forma que as moscas e as aranhas. Bu istek için hazırlıksız değildim, çünkü evcil hayvanlarının nasıl boyut ve canlılık olarak artmaya devam ettiğini fark ettim, ama sevimli evcil serçelerden oluşan ailesinin sinekler ve örümceklerle aynı şekilde ortadan kaldırılması umurumda değildi.

So I said I would see about it, and asked him if he would not rather have a cat than a kitten. Disse-lhe que ia ver o que se passava e perguntei-lhe se não preferia ter um gato a um gatinho. His eagerness betrayed him as he answered, "Oh, yes, I would like a cat! A sua ansiedade traiu-o quando respondeu: "Oh, sim, gostava de ter um gato! Hevesi ona ihanet etti, "Ah, evet, bir kedi isterim!

I only asked for a kitten lest you should refuse me a cat. Só pedi um gatinho para que não me recuseis um gato. No one would refuse me a kitten, would they? Ninguém me recusaria um gatinho, pois não? Kimse bana bir kedi yavrusunu reddetmez, değil mi?