×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 10

CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 10

I shook my head, and said that at present I feared it would not be possible, but that I would see about it.

His face fell, and I could see a warning of danger in it, for there was a sudden fierce, sidelong look which meant killing. The man is an undeveloped homicidal maniac. I shall test him with his present craving and see how it will work out, then I shall know more. 10 pm.--I have visited him again and found him sitting in a corner brooding.

When I came in he threw himself on his knees before me and implored me to let him have a cat, that his salvation depended upon it. I was firm, however, and told him that he could not have it, whereupon he went without a word, and sat down, gnawing his fingers, in the corner where I had found him.

I shall see him in the morning early. 20 July.--Visited Renfield very early, before attendant went his rounds.

Found him up and humming a tune. He was spreading out his sugar, which he had saved, in the window, and was manifestly beginning his fly catching again, and beginning it cheerfully and with a good grace. I looked around for his birds, and not seeing them, asked him where they were.

He replied, without turning round, that they had all flown away. There were a few feathers about the room and on his pillow a drop of blood. I said nothing, but went and told the keeper to report to me if there were anything odd about him during the day. 11 am.--The attendant has just been to see me to say that Renfield has been very sick and has disgorged a whole lot of feathers.

"My belief is, doctor," he said, "that he has eaten his birds, and that he just took and ate them raw! 11 pm.--I gave Renfield a strong opiate tonight, enough to make even him sleep, and took away his pocketbook to look at it.

The thought that has been buzzing about my brain lately is complete, and the theory proved.

CHAPTER 6 - Mina Murray's Journal, part 10 KAPITEL 6 - Das Tagebuch von Mina Murray, Teil 10 CAPÍTULO 6 - Diario de Mina Murray, parte 10 CHAPITRE 6 - Le journal de Mina Murray, partie 10 CAPITOLO 6 - Diario di Mina Murray, parte 10 第6章 ミナ・マレーの日記 その10 CAPÍTULO 6 - Diário de Mina Murray, parte 10

I shook my head, and said that at present I feared it would not be possible, but that I would see about it. Abanei a cabeça e disse que, de momento, receava que não fosse possível, mas que iria ver o que se passava.

His face fell, and I could see a warning of danger in it, for there was a sudden fierce, sidelong look which meant killing. O seu rosto baixou, e eu pude ver nele um aviso de perigo, pois houve um súbito olhar feroz e de soslaio que significava matar. The man is an undeveloped homicidal maniac. O homem é um maníaco homicida não desenvolvido. Adam gelişmemiş bir cinayet manyağıdır. Người đàn ông là một kẻ cuồng giết người chưa phát triển. I shall test him with his present craving and see how it will work out, then I shall know more. Vou pô-lo à prova com o seu desejo actual e ver como vai funcionar, depois saberei mais. Onu şimdiki özlemiyle test edeceğim ve nasıl sonuçlanacağını göreceğim, sonra daha fazlasını öğreneceğim. 10 pm.--I have visited him again and found him sitting in a corner brooding. 22:00 - Voltei a visitá-lo e encontrei-o sentado num canto a cismar.

When I came in he threw himself on his knees before me and implored me to let him have a cat, that his salvation depended upon it. Quando entrei, pôs-se de joelhos diante de mim e implorou-me que o deixasse ter um gato, que a sua salvação dependia disso. I was firm, however, and told him that he could not have it, whereupon he went without a word, and sat down, gnawing his fingers, in the corner where I had found him. No entanto, fui firme e disse-lhe que não podia ficar com ela, pelo que se foi embora sem dizer uma palavra e se sentou, a roer os dedos, no canto onde o tinha encontrado.

I shall see him in the morning early. Vejo-o de manhã cedo. 20 July.--Visited Renfield very early, before attendant went his rounds. 20 de julho - Visitei Renfield muito cedo, antes de o atendente dar a volta. 20 Temmuz - Görevli turlarına çıkmadan önce Renfield'ı çok erken ziyaret etti.

Found him up and humming a tune. Encontrei-o de pé e a cantarolar uma melodia. Tìm thấy anh ấy và ngâm nga một giai điệu. He was spreading out his sugar, which he had saved, in the window, and was manifestly beginning his fly catching again, and beginning it cheerfully and with a good grace. Estendia na janela o açúcar que tinha guardado e, manifestamente, recomeçava a apanhar moscas, com alegria e bom humor. Kurtardığı şekerini pencerede dağıtıyordu ve açıkça sineğini tekrar yakalamaya, neşeyle ve güzel bir lütufla ona başlıyordu. I looked around for his birds, and not seeing them, asked him where they were. Procurei os seus pássaros e, não os vendo, perguntei-lhe onde estavam.

He replied, without turning round, that they had all flown away. Ele respondeu, sem se virar, que todos tinham voado. There were a few feathers about the room and on his pillow a drop of blood. Havia algumas penas no quarto e uma gota de sangue na almofada. I said nothing, but went and told the keeper to report to me if there were anything odd about him during the day. Não disse nada, mas fui dizer ao guardião que me informasse se houvesse algo de estranho com ele durante o dia. 11 am.--The attendant has just been to see me to say that Renfield has been very sick and has disgorged a whole lot of feathers. 11h00 - A empregada acaba de me visitar para me dizer que o Renfield está muito doente e que vomitou um monte de penas.

"My belief is, doctor," he said, "that he has eaten his birds, and that he just took and ate them raw! "Acredito, doutor", disse ele, "que ele comeu os seus pássaros, e que os pegou e comeu crus! 11 pm.--I gave Renfield a strong opiate tonight, enough to make even him sleep, and took away his pocketbook to look at it. 11 da noite - Dei a Renfield um opiáceo forte esta noite, o suficiente para o fazer dormir, e tirei-lhe a carteira para a ver.

The thought that has been buzzing about my brain lately is complete, and the theory proved. O pensamento que tem andado a rondar o meu cérebro ultimamente está completo, e a teoria comprovada. Ý nghĩ quay cuồng trong não tôi gần đây đã hoàn tất, và lý thuyết đã chứng minh.