×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 5 - Letter From Miss Mina Murray To Miss Lucy Westenra, part 4

CHAPTER 5 - Letter From Miss Mina Murray To Miss Lucy Westenra, part 4

Oh, Mina dear, I can't help crying, and you must excuse this letter being all blotted. Being proposed to is all very nice and all that sort of thing, but it isn't at all a happy thing when you have to see a poor fellow, whom you know loves you honestly, going away and looking all broken hearted, and to know that, no matter what he may say at the moment, you are passing out of his life. My dear, I must stop here at present, I feel so miserable, though I am so happy.

Evening. Arthur has just gone, and I feel in better spirits than when I left off, so I can go on telling you about the day.

Well, my dear, number Two came after lunch.

He is such a nice fellow, an American from Texas, and he looks so young and so fresh that it seems almost impossible that he has been to so many places and has such adventures. I sympathize with poor Desdemona when she had such a stream poured in her ear, even by a black man. I suppose that we women are such cowards that we think a man will save us from fears, and we marry him. I know now what I would do if I were a man and wanted to make a girl love me. No, I don't, for there was Mr. Morris telling us his stories, and Arthur never told any, and yet . My dear, I am somewhat previous.

Mr. Quincy P. Morris found me alone. It seems that a man always does find a girl alone. No, he doesn't, for Arthur tried twice to make a chance, and I helping him all I could, I am not ashamed to say it now. I must tell you beforehand that Mr. Morris doesn't always speak slang, that is to say, he never does so to strangers or before them, for he is really well educated and has exquisite manners, but he found out that it amused me to hear him talk American slang, and whenever I was present, and there was no one to be shocked, he said such funny things. I am afraid, my dear, he has to invent it all, for it fits exactly into whatever else he has to say. But this is a way slang has. I do not know myself if I shall ever speak slang. I do not know if Arthur likes it, as I have never heard him use any as yet.

Well, Mr. Morris sat down beside me and looked as happy and jolly as he could, but I could see all the same that he was very nervous.

He took my hand in his, and said ever so sweetly . "Miss Lucy, I know I ain't good enough to regulate the fixin's of your little shoes, but I guess if you wait till you find a man that is you will go join them seven young women with the lamps when you quit. Won't you just hitch up alongside of me and let us go down the long road together, driving in double harness? " Well, he did look so good humoured and so jolly that it didn't seem half so hard to refuse him as it did poor Dr. Seward. So I said, as lightly as I could, that I did not know anything of hitching, and that I wasn't broken to harness at all yet. Then he said that he had spoken in a light manner, and he hoped that if he had made a mistake in doing so on so grave, so momentous, and occasion for him, I would forgive him. He really did look serious when he was saying it, and I couldn't help feeling a sort of exultation that he was number Two in one day. And then, my dear, before I could say a word he began pouring out a perfect torrent of love-making, laying his very heart and soul at my feet. He looked so earnest over it that I shall never again think that a man must be playful always, and never earnest, because he is merry at times. I suppose he saw something in my face which checked him, for he suddenly stopped, and said with a sort of manly fervour that I could have loved him for if I had been free . "Lucy, you are an honest hearted girl, I know. I should not be here speaking to you as I am now if I did not believe you clean grit, right through to the very depths of your soul. Tell me, like one good fellow to another, is there any one else that you care for? And if there is I'll never trouble you a hair's breadth again, but will be, if you will let me, a very faithful friend. "

CHAPTER 5 - Letter From Miss Mina Murray To Miss Lucy Westenra, part 4 KAPITEL 5 - Brief von Miss Mina Murray an Miss Lucy Westenra, Teil 4 CAPÍTULO 5 - Carta de la Srta. Mina Murray a la Srta. Lucy Westenra, parte 4 CHAPITRE 5 - Lettre de Miss Mina Murray à Miss Lucy Westenra, partie 4 CAPITOLO 5 - Lettera di Miss Mina Murray a Miss Lucy Westenra, parte 4 第5章 ミス・ミナ・マレーからミス・ルーシー・ウェステンラへの手紙、パート4 CAPÍTULO 5 - Carta de Miss Mina Murray para Miss Lucy Westenra, parte 4 BÖLÜM 5 - Bayan Mina Murray'den Bayan Lucy Westenra'ya Mektup, 4. kısım

Oh, Mina dear, I can't help crying, and you must excuse this letter being all blotted. ああ、愛しいミナ、私は泣かずにはいられません。この手紙がすべて汚されてしまったことを許してください。 Being proposed to is all very nice and all that sort of thing, but it isn't at all a happy thing when you have to see a poor fellow, whom you know loves you honestly, going away and looking all broken hearted, and to know that, no matter what he may say at the moment, you are passing out of his life. プロポーズされるのはとてもいいことであり、そういうことでもありますが、あなたが正直にあなたを愛していることを知っているかわいそうな人に会わなければならないとき、それはまったく幸せなことではありません。現時点で彼が何を言おうと、あなたは彼の人生から気絶していることを知っておいてください. My dear, I must stop here at present, I feel so miserable, though I am so happy. 親愛なる、私は今ここでやめなければなりません。私はとても幸せですが、とても惨めな気持ちです。

Evening. 夜。 Arthur has just gone, and I feel in better spirits than when I left off, so I can go on telling you about the day. アーサーが亡くなったばかりで、私が中断したときよりも気分が良くなったので、その日の話を続けることができます.

Well, my dear, number Two came after lunch. ええと、私の愛する人、2番目は昼食後に来ました。

He is such a nice fellow, an American from Texas, and he looks so young and so fresh that it seems almost impossible that he has been to so many places and has such adventures. 彼はとてもいい人で、テキサス出身のアメリカ人で、とても若くてとても新鮮に見えるので、彼がこれほど多くの場所に行って、そのような冒険をしたことはほとんど不可能に思えます. Anh ấy thật là một người bạn tốt bụng, một người Mỹ đến từ Texas, và anh ấy trông rất trẻ trung và tươi tắn đến mức dường như gần như không thể có chuyện anh ấy đã đến rất nhiều nơi và có những cuộc phiêu lưu như vậy. I sympathize with poor Desdemona when she had such a stream poured in her ear, even by a black man. Ich habe Mitleid mit der armen Desdemona, wenn ihr ein solcher Strom ins Ohr geschüttet wird, sogar von einem Schwarzen. Simpatizo com a pobre Desdémona quando lhe foi despejada uma corrente destas ao ouvido, mesmo por um homem negro. Tôi thông cảm cho Desdemona tội nghiệp khi cô ấy bị một người đàn ông da đen rót một dòng nước vào tai như vậy. I suppose that we women are such cowards that we think a man will save us from fears, and we marry him. Tôi cho rằng phụ nữ chúng tôi hèn nhát đến mức chúng tôi nghĩ rằng một người đàn ông sẽ cứu chúng tôi khỏi nỗi sợ hãi, và chúng tôi kết hôn với anh ta. I know now what I would do if I were a man and wanted to make a girl love me. No, I don't, for there was Mr. Morris telling us his stories, and Arthur never told any, and yet . Không, tôi không biết, vì đã có ông Morris kể cho chúng tôi những câu chuyện của ông ấy, và Arthur chưa bao giờ kể câu chuyện nào. My dear, I am somewhat previous. Mia cara, sono un po' precedente. Minha querida, sou um pouco anterior.

Mr. Quincy P. Morris found me alone. It seems that a man always does find a girl alone. No, he doesn't, for Arthur tried twice to make a chance, and I helping him all I could, I am not ashamed to say it now. No, non lo sa, perché Arthur ha tentato due volte di fare un tentativo, e io l'ho aiutato quanto ho potuto, non mi vergogno di dirlo ora. I must tell you beforehand that Mr. Morris doesn't always speak slang, that is to say, he never does so to strangers or before them, for he is really well educated and has exquisite manners, but he found out that it amused me to hear him talk American slang, and whenever I was present, and there was no one to be shocked, he said such funny things. Devo dirvi prima che Mr. Morris non parla sempre in gergo, cioè non lo fa mai con gli estranei o davanti a loro, perché è davvero ben istruito e ha maniere squisite, ma ha scoperto che mi divertiva sentirlo parlare in gergo americano, e ogni volta che ero presente, e non c'era nessuno che si scandalizzasse, diceva cose così divertenti. I am afraid, my dear, he has to invent it all, for it fits exactly into whatever else he has to say. Temo, mia cara, che debba inventare tutto, perché si adatta perfettamente a qualsiasi altra cosa abbia da dire. But this is a way slang has. Ama bu argoların sahip olduğu bir yoldur. I do not know myself if I shall ever speak slang. I do not know if Arthur likes it, as I have never heard him use any as yet.

Well, Mr. Morris sat down beside me and looked as happy and jolly as he could, but I could see all the same that he was very nervous.

He took my hand in his, and said ever so sweetly . "Miss Lucy, I know I ain't good enough to regulate the fixin's of your little shoes, but I guess if you wait till you find a man that is you will go join them seven young women with the lamps when you quit. "Signorina Lucy, so di non essere abbastanza brava per regolare la sistemazione delle sue scarpette, ma credo che se aspetta di trovare un uomo che lo sia andrà a unirsi a quelle sette giovani donne con le lampade quando smetterà". "Miss Lucy, eu sei que não sou suficientemente bom para regular os arranjos dos seus sapatinhos, mas acho que se esperar até encontrar um homem que o seja, irá juntar-se às sete jovens com as lâmpadas quando se despedir. “Cô Lucy, tôi biết tôi không đủ giỏi để điều chỉnh những đôi giày nhỏ của cô, nhưng tôi đoán nếu cô đợi cho đến khi tìm được một người đàn ông chính là cô, cô sẽ đi cùng họ với bảy cô gái trẻ cầm đèn khi cô nghỉ việc. “露西小姐,我知道我没有足够的能力来管教你穿什么样的鞋子,但我想,如果你等到你找到一个男人,当你辞职的时候,你就会和那七个拿着灯的年轻女子在一起了。 Won't you just hitch up alongside of me and let us go down the long road together, driving in double harness? " Non vuoi agganciarti a me e percorrere insieme la lunga strada, guidando in doppia imbracatura? " Bạn sẽ không chỉ đến bên cạnh tôi và để chúng ta đi trên con đường dài cùng nhau, lái xe trong đôi dây nịt? " Well, he did look so good humoured and so jolly that it didn't seem half so hard to refuse him as it did poor Dr. Seward. So I said, as lightly as I could, that I did not know anything of hitching, and that I wasn't broken to harness at all yet. Allora dissi, con la massima leggerezza possibile, che non sapevo nulla di come si fa l'aggancio e che non ero ancora abituato a imbracare. 因此,我尽量轻松地说道,我对拴马一无所知,而且我还没有学会驾驭马具。 Then he said that he had spoken in a light manner, and he hoped that if he had made a mistake in doing so on so grave, so momentous, and occasion for him, I would forgive him. He really did look serious when he was saying it, and I couldn't help feeling a sort of exultation that he was number Two in one day. And then, my dear, before I could say a word he began pouring out a perfect torrent of love-making, laying his very heart and soul at my feet. He looked so earnest over it that I shall never again think that a man must be playful always, and never earnest, because he is merry at times. I suppose he saw something in my face which checked him, for he suddenly stopped, and said with a sort of manly fervour that I could have loved him for if I had been free . Tôi cho rằng anh ấy đã nhìn thấy điều gì đó trên khuôn mặt của tôi và kiểm tra anh ấy, vì anh ấy đột nhiên dừng lại, và nói với một sự nhiệt thành nam tính rằng tôi có thể đã yêu anh ấy nếu tôi được tự do. 我想他从我的脸上看出了什么令他停下脚步的迹象,因为他突然停了下来,并以一种男人般的热情说道,如果我是自由的,我可能会爱他。 "Lucy, you are an honest hearted girl, I know. I should not be here speaking to you as I am now if I did not believe you clean grit, right through to the very depths of your soul. Eu não deveria estar aqui falando com você como estou agora, se eu não acreditasse em você, até as profundezas de sua alma. Tôi không nên ở đây nói chuyện với bạn như bây giờ nếu tôi không tin rằng bạn là người trong sạch, từ tận sâu thẳm tâm hồn bạn. Tell me, like one good fellow to another, is there any one else that you care for? Dimmi, da bravo ragazzo a bravo ragazzo, c'è qualcun altro a cui tieni? And if there is I'll never trouble you a hair's breadth again, but will be, if you will let me, a very faithful friend. " E se c'è, non ti disturberò più di un pelo, ma sarò, se me lo permetterai, un amico molto fedele". " Và nếu có, tôi sẽ không bao giờ làm khó bạn một sợi tóc lần nữa, nhưng sẽ là, nếu bạn để tôi, một người bạn rất trung thành. "