×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 9

CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 9

MINA HARKER'S JOURNAL--CONTINUED When I had done reading, Jonathan took me in his arms and kissed me. The others kept shaking me by both hands, and Dr. Van Helsing said, "Our dear Madam Mina is once more our teacher. Her eyes have been where we were blinded. Now we are on the track once again, and this time we may succeed. Our enemy is at his most helpless. And if we can come on him by day, on the water, our task will be over. He has a start, but he is powerless to hasten, as he may not leave this box lest those who carry him may suspect. For them to suspect would be to prompt them to throw him in the stream where he perish. This he knows, and will not. Now men, to our Council of War, for here and now, we must plan what each and all shall do." "I shall get a steam launch and follow him," said Lord Godalming. "And I, horses to follow on the bank lest by chance he land," said Mr. Morris. "Good!" said the Professor, "both good. But neither must go alone. There must be force to overcome force if need be. The Slovak is strong and rough, and he carries rude arms. " All the men smiled, for amongst them they carried a small arsenal. Said Mr. Morris, "I have brought some Winchesters. They are pretty handy in a crowd, and there may be wolves. The Count, if you remember, took some other precautions. He made some requisitions on others that Mrs. Harker could not quite hear or understand. We must be ready at all points." Dr. Seward said, "I think I had better go with Quincey. We have been accustomed to hunt together, and we two, well armed, will be a match for whatever may come along. You must not be alone, Art. It may be necessary to fight the Slovaks, and a chance thrust, for I don't suppose these fellows carry guns, would undo all our plans. There must be no chances, this time. We shall not rest until the Count's head and body have been separated, and we are sure that he cannot reincarnate." He looked at Jonathan as he spoke, and Jonathan looked at me. I could see that the poor dear was torn about in his mind. Of course he wanted to be with me. But then the boat service would, most likely, be the one which would destroy the . the . Vampire. (Why did I hesitate to write the word?)

CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 9 CAPITOLO 26 - Diario del Dr. Seward, parte 9 CAPÍTULO 26 - Diário do Dr. Seward, parte 9

MINA HARKER'S JOURNAL--CONTINUED When I had done reading, Jonathan took me in his arms and kissed me. Quando acabei de ler, o Jonathan abraçou-me e beijou-me. The others kept shaking me by both hands, and Dr. Van Helsing said, "Our dear Madam Mina is once more our teacher. Os outros continuaram a apertar-me com as duas mãos, e o Dr. Van Helsing disse: "A nossa querida Madame Mina é mais uma vez a nossa professora. Her eyes have been where we were blinded. Os seus olhos estiveram onde nós estávamos cegos. Now we are on the track once again, and this time we may succeed. Agora estamos de novo na pista, e desta vez talvez consigamos. Our enemy is at his most helpless. O nosso inimigo está no seu ponto mais indefeso. And if we can come on him by day, on the water, our task will be over. E se conseguirmos chegar até ele de dia, na água, a nossa tarefa estará concluída. He has a start, but he is powerless to hasten, as he may not leave this box lest those who carry him may suspect. Ele tem um arranque, mas não pode apressar-se, pois não pode sair desta caixa para que os que o transportam não suspeitem. For them to suspect would be to prompt them to throw him in the stream where he perish. Se suspeitassem, isso levá-los-ia a atirá-lo para a corrente onde pereceria. This he knows, and will not. Isso ele sabe, e não o fará. Now men, to our Council of War, for here and now, we must plan what each and all shall do." Agora, homens, ao nosso Conselho de Guerra, pois aqui e agora, temos de planear o que cada um e todos devem fazer". "I shall get a steam launch and follow him," said Lord Godalming. "Vou arranjar um barco a vapor e segui-lo", disse Lord Godalming. "And I, horses to follow on the bank lest by chance he land," said Mr. Morris. "E eu, cavalos para seguir na margem, para que ele não aterre por acaso", disse o Sr. Morris. "Good!" "Ótimo!" said the Professor, "both good. disse o Professor, "ambos são bons. But neither must go alone. ولكن لا يجب أن يذهب وحده. Mas nenhum deles deve ir sozinho. There must be force to overcome force if need be. Tem de haver força para superar a força, se necessário. The Slovak is strong and rough, and he carries rude arms. O eslovaco é forte e rude, e tem braços rudes. "  All the men smiled, for amongst them they carried a small arsenal. " Todos os homens sorriram, pois tinham entre eles um pequeno arsenal. Said Mr. Morris, "I have brought some Winchesters. Disse o Sr. Morris: "Trouxe alguns Winchesters. They are pretty handy in a crowd, and there may be wolves. São muito úteis numa multidão, e pode haver lobos. The Count, if you remember, took some other precautions. O Conde, se bem se lembram, tomou outras precauções. He made some requisitions on others that Mrs. Harker could not quite hear or understand. Fez alguns pedidos a outros que a Sra. Harker não conseguiu ouvir nem compreender. We must be ready at all points." Temos de estar preparados em todos os pontos". Dr. Seward said, "I think I had better go with Quincey. O Dr. Seward disse: "Acho que é melhor ir com o Quincey. We have been accustomed to hunt together, and we two, well armed, will be a match for whatever may come along. Estamos habituados a caçar juntos, e nós os dois, bem armados, estaremos à altura de tudo o que possa aparecer. You must not be alone, Art. Não deves estar sozinho, Art. It may be necessary to fight the Slovaks, and a chance thrust, for I don't suppose these fellows carry guns, would undo all our plans. Pode ser necessário lutar contra os eslovacos, e um golpe de sorte, pois não suponho que estes tipos tenham armas, destruiria todos os nossos planos. There must be no chances, this time. Desta vez, não há hipóteses. We shall not rest until the Count's head and body have been separated, and we are sure that he cannot reincarnate." Não descansaremos enquanto a cabeça e o corpo do Conde não estiverem separados e tivermos a certeza de que ele não pode reencarnar." He looked at Jonathan as he spoke, and Jonathan looked at me. Ele olhou para o Jonathan enquanto falava, e o Jonathan olhou para mim. I could see that the poor dear was torn about in his mind. Eu podia ver que o pobre coitado estava com a cabeça dividida. Of course he wanted to be with me. Claro que ele queria estar comigo. But then the boat service would, most likely, be the one which would destroy the . Mas, nesse caso, o serviço de barcos seria, muito provavelmente, aquele que destruiria o . the . o . Vampire. Vampiro. (Why did I hesitate to write the word?) (Porque é que hesitei em escrever a palavra?)