×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 13

CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 13

At Fundu we could not hear of any such boat, so she must have passed there in the night. I am feeling very sleepy. The cold is perhaps beginning to tell upon me, and nature must have rest some time. Godalming insists that he shall keep the first watch. God bless him for all his goodness to poor dear Mina and me.

2 November, morning.--It is broad daylight. That good fellow would not wake me. He says it would have been a sin to, for I slept peacefully and was forgetting my trouble. It seems brutally selfish to me to have slept so long, and let him watch all night, but he was quite right. I am a new man this morning. And, as I sit here and watch him sleeping, I can do all that is necessary both as to minding the engine, steering, and keeping watch. I can feel that my strength and energy are coming back to me. I wonder where Mina is now, and Van Helsing. They should have got to Veresti about noon on Wednesday. It would take them some time to get the carriage and horses. So if they had started and travelled hard, they would be about now at the Borgo Pass. God guide and help them! I am afraid to think what may happen. If we could only go faster. But we cannot. The engines are throbbing and doing their utmost. I wonder how Dr. Seward and Mr. Morris are getting on. There seem to be endless streams running down the mountains into this river, but as none of them are very large, at present, at all events, though they are doubtless terrible in winter and when the snow melts, the horsemen may not have met much obstruction. I hope that before we get to Strasba we may see them. For if by that time we have not overtaken the Count, it may be necessary to take counsel together what to do next.

DR. SEWARD'S DIARY 2 November.--Three days on the road. No news, and no time to write it if there had been, for every moment is precious. We have had only the rest needful for the horses. But we are both bearing it wonderfully. Those adventurous days of ours are turning up useful. We must push on. We shall never feel happy till we get the launch in sight again.

3 November.--We heard at Fundu that the launch had gone up the Bistritza. I wish it wasn't so cold. There are signs of snow coming. And if it falls heavy it will stop us. In such case we must get a sledge and go on, Russian fashion.

4 November.--Today we heard of the launch having been detained by an accident when trying to force a way up the rapids. The Slovak boats get up all right, by aid of a rope and steering with knowledge. Some went up only a few hours before. Godalming is an amateur fitter himself, and evidently it was he who put the launch in trim again.

Finally, they got up the rapids all right, with local help, and are off on the chase afresh. I fear that the boat is n ot any better for the accident, the peasantry tell us that after she got upon smooth water again, she kept stopping every now and again so long as she was in sight. We must push on harder than ever. Our help may be wanted soon.

CHAPTER 26 - Dr. Seward's Diary, part 13 CAPÍTULO 26 - Diario del Dr. Seward, parte 13 CAPITOLO 26 - Diario del dottor Seward, parte 13 KAPITEL 26 - Dr. Sewards dagbok, del 13

At Fundu we could not hear of any such boat, so she must have passed there in the night. Em Fundu não ouvimos falar de nenhum barco deste género, pelo que deve ter passado por lá durante a noite. I am feeling very sleepy. Estou a sentir muito sono. The cold is perhaps beginning to tell upon me, and nature must have rest some time. Talvez o frio esteja a começar a fazer-se sentir em mim, e a natureza tem de descansar um pouco. Godalming insists that he shall keep the first watch. Godalming insiste em que ele faça o primeiro turno de vigia. God bless him for all his goodness to poor dear Mina and me. Deus o abençoe por toda a sua bondade para com a pobre Mina e para comigo.

2 November, morning.--It is broad daylight. 2 de novembro, manhã... É pleno dia. That good fellow would not wake me. Aquele bom rapaz não me quis acordar. He says it would have been a sin to, for I slept peacefully and was forgetting my trouble. Ele diz que teria sido um pecado, porque eu dormia tranquilamente e esquecia o meu problema. It seems brutally selfish to me to have slept so long, and let him watch all night, but he was quite right. Parece-me brutalmente egoísta ter dormido tanto tempo e tê-lo deixado a vigiar toda a noite, mas ele tinha toda a razão. I am a new man this morning. Esta manhã sou um homem novo. And, as I sit here and watch him sleeping, I can do all that is necessary both as to minding  the engine, steering, and keeping watch. E, enquanto estou aqui sentado a vê-lo dormir, posso fazer tudo o que é necessário para cuidar do motor, dirigir e vigiar. I can feel that my strength and energy are coming back to me. Sinto que a minha força e energia estão a voltar a mim. I wonder where Mina is now, and Van Helsing. Pergunto-me onde estará agora a Mina e o Van Helsing. They should have got to Veresti about noon on Wednesday. Deveriam ter chegado a Veresti por volta do meio-dia de quarta-feira. It would take them some time to get the carriage and horses. Demorariam algum tempo a arranjar a carruagem e os cavalos. So if they had started and travelled hard, they would be about now at the Borgo Pass. Assim, se tivessem começado e viajado a fundo, estariam agora no desfiladeiro de Borgo. God guide and help them! Que Deus os guie e ajude! I am afraid to think what may happen. Tenho medo de pensar no que pode acontecer. If we could only go faster. Se ao menos pudéssemos ir mais depressa. But we cannot. Mas não podemos. The engines are  throbbing and doing their utmost. Os motores estão a vibrar e a fazer o seu melhor. I wonder how Dr. Seward and Mr. Morris are getting on. Gostava de saber como é que o Dr. Seward e o Sr. Morris se estão a dar. There seem to be endless streams running down the mountains into this river, but as none of them are very large, at present, at all events, though they are doubtless terrible in winter and when the snow melts, the horsemen may not have met much obstruction. Parece haver uma infinidade de riachos que descem das montanhas para este rio, mas como nenhum deles é muito grande, atualmente, em todo o caso, embora sejam sem dúvida terríveis no inverno e quando a neve derrete, os cavaleiros não devem ter encontrado grandes obstáculos. I hope that before we get to Strasba we may see them. Espero que antes de chegarmos a Strasba possamos vê-los. For if by that time we have not overtaken the Count, it may be necessary to take counsel together what to do next. Se até lá não tivermos ultrapassado o Conde, talvez seja necessário aconselharmo-nos em conjunto sobre o que fazer a seguir.

DR. SEWARD'S DIARY DR. DIÁRIO DO DR. SEWARD 2 November.--Three days on the road. 2 de novembro - Três dias de viagem. No news, and no time to write it if there had been, for every moment is precious. Não há notícias, nem tempo para as escrever, se as houvesse, pois cada momento é precioso. We have had only the rest needful for the horses. Tivemos apenas o descanso necessário para os cavalos. But we are both bearing it wonderfully. Mas ambos estamos a suportá-lo maravilhosamente. Those adventurous days of ours are turning up useful. Os nossos dias de aventura estão a revelar-se úteis. We must push on. Temos de continuar. We shall never feel happy till we get the launch in sight again. Nunca nos sentiremos felizes enquanto não voltarmos a ter a lancha à vista.

3 November.--We heard at Fundu that the launch had gone up the Bistritza. 3 de novembro - Ouvimos dizer em Fundu que a lancha tinha subido o Bistritza. I wish it wasn't so cold. Gostava que não estivesse tão frio. There are signs of snow coming. Há sinais de neve a aproximar-se. And if it falls heavy it will stop us. E se cair pesadamente, parar-nos-á. In such case we must get a sledge and go on, Russian fashion. Nesse caso, temos de pegar num trenó e seguir em frente, à moda russa.

4 November.--Today we heard of the launch having been detained by an accident when trying to force a way up the rapids. 4 de novembro - Hoje soubemos que a lancha foi detida por um acidente quando tentava subir os rápidos. The Slovak boats get up all right, by aid of a rope and steering with knowledge. Os barcos eslovacos conseguem subir bem, com a ajuda de uma corda e de uma direção com conhecimento. Some went up only a few hours before. Algumas foram levantadas apenas algumas horas antes. Godalming is an amateur fitter himself, and evidently it was he who put the launch in trim again. Godalming é também um montador amador e, evidentemente, foi ele que pôs a lancha novamente em ordem.

Finally, they got up the rapids all right, with local help, and are off on the chase afresh. Por fim, subiram bem os rápidos, com a ajuda dos habitantes locais, e partiram de novo à caça. I fear that the boat is n  ot any better for the accident, the peasantry tell us that after she got upon smooth water again, she kept stopping every now and again so long as she was in sight. Receio que o barco não tenha melhorado devido ao acidente, pois os camponeses dizem-nos que, depois de ter voltado a navegar em águas calmas, parou de vez em quando, enquanto esteve à vista. We must push on harder than ever. Temos de continuar a esforçar-nos mais do que nunca. Our help may be wanted soon. A nossa ajuda pode ser necessária em breve.