×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 2

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 2

Van Helsing returned with extraordinary celerity, bearing with him a surgical case. He had evidently been thinking and had his mind made up, for almost before he looked at the patient, he whispered to me, "Send the attendant away. We must be alone with him when he becomes conscious, after the operation." I said, "I think that will do now, Simmons. We have done all that we can at present. You had better go your round, and Dr. Van Helsing will operate. Let me know instantly if there be anything unusual anywhere." The man withdrew, and we went into a strict examination of the patient. The wounds of the face were superficial. The real injury was a depressed fracture of the skull, extending right up through the motor area.

The Professor thought a moment and said, "We must reduce the pressure and get back to normal conditions, as far as can be. The rapidity of the suffusion shows the terrible nature of his injury. The whole motor area seems affected. The suffusion of the brain will increase quickly, so we must trephine at once or it may be too late." As he was speaking there was a soft tapping at the door. I went over and opened it and found in the corridor without, Arthur and Quincey in pajamas and slippers; the former spoke, "I heard your man call up Dr. Van Helsing and tell him of an accident. So I woke Quincey or rather called for him as he was not asleep. Things are moving too quickly and too strangely for sound sleep for any of us these times. I've been thinking that tomorrow night will not see things as they have been. We'll have to look back, and forward a little more than we have done. May we come in?" I nodded, and held the door open till they had entered, then I closed it again. When Quincey saw the attitude and state of the patient, and noted the horrible pool on the floor, he said softly, "My God! What has happened to him? Poor, poor devil!" I told him briefly, and added that we expected he would recover consciousness after the operation, for a short time, at all events. He went at once and sat down on the edge of the bed, with Godalming beside him. We all watched in patience.

"We shall wait," said Van Helsing, "just long enough to fix the best spot for trephining, so that we may most quickly and perfectly remove the blood clot, for it is evident that the haemorrhage is increasing."

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 2 CAPÍTULO 21 - Diario del Dr. Seward, parte 2 CAPITOLO 21 - Il diario del dottor Seward, parte 2 CAPÍTULO 21 - Diário do Dr. Seward, parte 2

Van Helsing returned with extraordinary celerity, bearing with him a surgical case. Van Helsing regressou com extraordinária celeridade, trazendo consigo um estojo cirúrgico. He had evidently been thinking and had his mind made up, for almost before he looked at the patient, he whispered to me, "Send the attendant away. É evidente que tinha estado a pensar e que já tinha a sua opinião formada, pois quase antes de olhar para o doente, sussurrou-me: "Manda embora o assistente. We must be alone with him when he becomes conscious, after the operation." Temos de estar a sós com ele quando ficar consciente, depois da operação". I said, "I think that will do now, Simmons. Eu disse: "Acho que já chega, Simmons. We have done all that we can at present. Atualmente, fizemos tudo o que estava ao nosso alcance. You had better go your round, and Dr. Van Helsing will operate. É melhor fazer a sua ronda, e o Dr. Van Helsing vai operar. Let me know instantly if there be anything unusual   anywhere." Avisem-me imediatamente se houver algo de invulgar em qualquer lugar". The man withdrew, and we went into a strict examination of the patient. O homem retirou-se e passámos a um exame rigoroso do doente. The wounds of the face were superficial. Os ferimentos no rosto eram superficiais. The real injury was a depressed fracture of the skull, extending right up through the motor area. كانت الإصابات الحقيقية منكسرة في الجمجمة ، وتمتد إلى أعلى عبر منطقة المحرك. A verdadeira lesão foi uma fratura deprimida do crânio, que se estendeu até à zona motora.

The Professor thought a moment and said, "We must reduce the pressure and get back to normal conditions, as far as can be. O Professor pensou um pouco e disse: "Temos de reduzir a pressão e voltar às condições normais, tanto quanto possível. The rapidity of the suffusion shows the terrible nature of his injury. تُظهر سرعة الإغماء الطبيعة الرهيبة لإصابته. A rapidez da sufusão mostra a natureza terrível da sua lesão. Boğulmanın hızı, yaralanmasının korkunç doğasını gösterir. The whole motor area seems affected. Toda a área motora parece afetada. The suffusion of the brain will increase quickly, so we must trephine at once or it may be too late." A sufusão do cérebro vai aumentar rapidamente, por isso temos de fazer uma trepanação imediatamente ou pode ser demasiado tarde." Beynin yayılması hızla artacak, bu yüzden hemen trefin yapmalıyız yoksa çok geç olabilir. " As he was speaking there was a soft tapping at the door. Enquanto falava, ouviu-se uma batida suave na porta. I went over and opened it and found in the corridor without, Arthur and Quincey in pajamas and slippers; the former spoke, "I heard your man call up Dr. Van Helsing and tell him of an accident. Fui abri-la e encontrei, no corredor, Arthur e Quincey de pijama e chinelos; o primeiro disse: "Ouvi o seu homem chamar o Dr. Van Helsing e contar-lhe um acidente. So I woke Quincey or rather called for him as he was not asleep. Acordei o Quincey, ou melhor, chamei-o, pois ele não estava a dormir. Things are moving too quickly and too strangely for sound sleep for any of us these times. As coisas estão a evoluir de forma demasiado rápida e estranha para que qualquer um de nós possa dormir bem nestes tempos. I've been thinking that tomorrow night will not see things as they have been. Tenho estado a pensar que amanhã à noite não veremos as coisas como têm sido. We'll have to look back, and forward a little more than we have done. Teremos de olhar para trás e avançar um pouco mais do que temos feito. May we come in?" I nodded, and held the door open till they had entered, then I closed it again. Acenei com a cabeça e mantive a porta aberta até eles entrarem, depois voltei a fechá-la. When Quincey saw the attitude and state of the patient, and noted the horrible pool on the floor, he said softly, "My God! Quando Quincey viu a atitude e o estado do doente, e reparou na horrível poça no chão, disse baixinho: "Meu Deus! What has happened to him? O que é que lhe aconteceu? Poor, poor devil!" Pobre, pobre diabo!". I told him briefly, and added that we expected he would recover consciousness after the operation, for a short time, at all events. Contei-lhe tudo resumidamente e acrescentei que esperávamos que recuperasse a consciência após a operação, pelo menos durante um curto período de tempo. Kendisine kısaca anlattım ve operasyondan sonra her durumda kısa bir süre bilincini toparlayacağını beklediğimizi ekledim. He went at once and sat down on the edge of the bed, with Godalming  beside him. Foi imediatamente sentar-se na beira da cama, com Godalming ao seu lado. We all watched in patience. Ficámos todos a ver com paciência.

"We shall wait," said Van Helsing, "just long enough to fix the best spot for trephining, so that we may most quickly and perfectly remove  the blood clot, for it is evident that the haemorrhage is increasing." "Vamos esperar", disse Van Helsing, "apenas o tempo suficiente para determinar o melhor local para a trepanação, de modo a podermos remover o coágulo de sangue o mais rápida e perfeitamente possível, pois é evidente que a hemorragia está a aumentar".