×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 13

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 13

"Then he spoke to me mockingly, 'And so you, like the others, would play your brains against mine. You would help these men to hunt me and frustrate me in my design! You know now, and they know in part already, and will know in full before long, what it is to cross my path. They should have kept their energies for use closer to home. Whilst they played wits against me, against me who commanded nations, and intrigued for them, and fought for them, hundreds of years before they were born, I was countermining them. And you, their best beloved one, are now to me, flesh of my flesh, blood of my blood, kin of my kin, my bountiful wine-press for a while, and shall be later on my companion and my helper. You shall be avenged in turn, for not one of them but shall minister to your needs. But as yet you are to be punished for what you have done. You have aided in thwarting me. Now you shall come to my call. When my brain says "Come!" to you, you shall cross land or sea to do my bidding. And to that end this!' "With that he pulled open his shirt, and with his long sharp nails opened a vein in his breast. When the blood began to spurt out, he took my hands in one of his, holding them tight, and with the other seized my neck and pressed my mouth to the wound, so that I must either suffocate or swallow some to the . Oh, my God! My God!

What have I done? What have I done to deserve such a fate, I who have tried to walk in meekness and righteousness all my days. God pity me! Look down on a poor soul in worse than mortal peril. And in mercy pity those to whom she is dear! " Then she began to rub her lips as though to cleanse them from pollution. As she was telling her terrible story, the eastern sky began to quicken, and everything became more and more clear. Harker was still and quiet; but over his face, as the awful narrative went on, came a grey look which deepened and deepened in the morning light, till when the first red streak of the coming dawn shot up, the flesh stood darkly out against the whitening hair.

We have arranged that one of us is to stay within call of the unhappy pair till we can meet together and arrange about taking action.

Of this I am sure. The sun rises today on no more miserable house in all the great round of its daily course.

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 13 CAPÍTULO 21 - Diario del Dr. Seward, parte 13 CAPITOLO 21 - Diario del Dr. Seward, parte 13

"Then he spoke to me mockingly, 'And so you, like the others, would play your brains against mine. Depois, disse-me com ar zombeteiro: "E assim tu, como os outros, jogavas o teu cérebro contra o meu. You would help these men to hunt me and frustrate me in my design! كنت ستساعد هؤلاء الرجال على مطاردة لي وإحباط لي في تصميمي! Ajudaríeis estes homens a perseguir-me e a frustrar-me no meu projeto! You know now, and they know in part already, and will know in full before long, what it is to cross my path. Sabeis agora, e eles já sabem em parte, e saberão em pleno dentro de pouco tempo, o que é cruzar o meu caminho. They should have kept their energies for use closer to home. كان ينبغي عليهم الاحتفاظ بطاقاتهم للاستخدام بالقرب من المنزل. Deviam ter guardado as suas energias para as utilizar mais perto de casa. Whilst they played wits against me, against me who commanded nations, and intrigued for them, and fought for them, hundreds of years before they were born, I was countermining them. وبينما لعبوا الذكاء ضدي ، وضدي الذي أمر الأمم ، وفتنوا من أجلهم ، وقاتلوا من أجلهم ، قبل مئات السنين قبل ولادتهم ، كنت أقوم بمواجهتهم. Enquanto eles jogavam contra mim, contra mim que comandava nações, intrigava por elas e lutava por elas, centenas de anos antes de eles terem nascido, eu estava a contrariá-los. And you, their best beloved one, are now to me, flesh of my flesh, blood of my blood, kin of my kin, my bountiful wine-press for a while, and shall be later on my  companion and my helper. E tu, seu bem-amado, és agora para mim carne da minha carne, sangue do meu sangue, parente dos meus parentes, meu lagar generoso por algum tempo, e serás mais tarde meu companheiro e meu ajudante. You shall be avenged in turn, for not one of them but shall minister to your needs. يجب أن تنتقم بدورها ، ليس لأحدهم ولكن يجب أن تخدم احتياجاتك. Vós sereis vingados por vossa vez, pois nenhum deles deixará de atender às vossas necessidades. But as yet you are to be punished for what you have done. ولكن حتى الآن يجب أن يعاقب على ما قمت به. Mas, até ao momento, sereis castigados pelo que fizestes. You have aided in thwarting me. لقد ساعدت في إحباط لي. Ajudaste a frustrar-me. Now you shall come to my call. Agora, respondereis ao meu apelo. Şimdi çağrıma geleceksin. When my brain says "Come!" Quando o meu cérebro diz "Vem!" to you, you shall cross land or sea to do my bidding. para vós, atravessareis terra ou mar para cumprir as minhas ordens. And to that end this!' ولهذا الغرض هذا! Ve bunun için bu! ' "With that he pulled open his shirt, and with his long sharp nails opened a vein in his breast. "Com isso, abriu a camisa e, com as suas unhas compridas e afiadas, abriu uma veia no peito. When the blood began to spurt out, he took my hands in one of his, holding them tight, and with the other  seized my neck and pressed my mouth to the wound, so that I must either suffocate or swallow some to the . Quando o sangue começou a jorrar, pegou nas minhas mãos com uma das suas, segurando-as com força, e com a outra agarrou-me no pescoço e pressionou a minha boca contra a ferida, para que eu sufocasse ou engolisse um pouco até ao . Oh, my God! Oh, meu Deus! My God!

What have I done? O que é que eu fiz? What have I done to deserve such a fate, I who have tried to walk in meekness and righteousness all my days. Que fiz eu para merecer tal destino, eu que procurei andar em mansidão e retidão todos os meus dias? God pity me! الله يرحمني! Deus tenha pena de mim! Look down on a poor soul in worse than mortal peril. Olhar com desprezo para uma pobre alma em perigo mais do que mortal. And in mercy pity those to whom she is dear! وفي الشفقة الرحمة لمن عزيزتها! E, com misericórdia, compadece-te daqueles a quem ela é querida! "  Then she began to rub her lips as though to cleanse them from pollution. " Depois começou a esfregar os lábios, como que para os limpar da poluição. As she was telling her terrible story, the eastern sky began to quicken, and everything became more and more clear. Enquanto ela contava a sua terrível história, o céu oriental começou a acelerar e tudo se tornou cada vez mais claro. Harker was still and quiet; but over his face, as the awful narrative went on, came a  grey look which deepened and deepened in the morning light, till when the first red streak of the coming dawn shot up, the flesh stood darkly out against the whitening hair. كان هاركر لا يزال هادئًا ؛ لكن على وجهه ، مع استمرار السرد الرهيب ، ظهرت نظرة رمادية تعمقت وتعمقت في ضوء الصباح ، حتى عندما ظهرت أول سلسلة حمراء من طلوع الفجر القادم ، وقف الجسد بشكل مظلم أمام شعر التبييض. Harker estava quieto e calado; mas no seu rosto, à medida que a terrível narrativa prosseguia, surgiu um olhar cinzento que se aprofundava cada vez mais à luz da manhã, até que, quando a primeira linha vermelha da aurora que se aproximava surgiu, a carne sobressaiu sombriamente contra o cabelo que embranquecia.

We have arranged that one of us is to stay within call of the unhappy pair till we can meet together and arrange about taking action. Combinámos que um de nós ficará ao alcance do par infeliz até nos encontrarmos e combinarmos o que fazer.

Of this I am sure. Disso tenho a certeza. The sun rises today on no more miserable house in all the great round of its daily course. O sol não nasce hoje em nenhuma casa mais miserável em toda a grande ronda do seu curso diário.