×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 9

CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 9

We went thoroughly into the business of the purchase of the estate at Purfleet.

When I had told him the facts and got his signature to the necessary papers, and had written a letter with them ready to post to Mr. Hawkins, he began to ask me how I had come across so suitable a place. I read to him the notes which I had made at the time, and which I inscribe here. "At Purfleet, on a byroad, I came across just such a place as seemed to be required, and where was displayed a dilapidated notice that the place was for sale.

It was surrounded by a high wall, of ancient structure, built of heavy stones, and has not been repaired for a large number of years. The closed gates are of heavy old oak and iron, all eaten with rust. "The estate is called Carfax, no doubt a corruption of the old Quatre Face, as the house is four sided, agreeing with the cardinal points of the compass.

It contains in all some twenty acres, quite surrounded by the solid stone wall above mentioned. There are many trees on it, which make it in places gloomy, and there is a deep, dark-looking pond or small lake, evidently fed by some springs, as the water is clear and flows away in a fair-sized stream. The house is very large and of all periods back, I should say, to mediaeval times, for one part is of stone immensely thick, with only a few windows high up and heavily barred with iron. It looks like part of a keep, and is close to an old chapel or church. I could not enter it, as I had not the key of the door leading to it from the house, but I have taken with my Kodak views of it from various points. The house had been added to, but in a very straggling way, and I can only guess at the amount of ground it covers, which must be very great. There are but few houses close at hand, one being a very large house only recently added to and formed into a private lunatic asylum. It is not, however, visible from the grounds. When I had finished, he said, "I am glad that it is old and big.

I myself am of an old family, and to live in a new house would kill me. A house cannot be made habitable in a day, and after all, how few days go to make up a century. I rejoice also that there is a chapel of old times. We Transylvanian nobles love not to think that our bones may lie amongst the common dead. I seek not gaiety nor mirth, not the bright voluptuousness of much sunshine and sparkling waters which please the young and gay. I am no longer young, and my heart, through weary years of mourning over the dead, is not attuned to mirth. Moreover, the walls of my castle are broken. The shadows are many, and the wind breathes cold through the broken battlements and casements. I love the shade and the shadow, and would be alone with my thoughts when I may. " Somehow his words and his look did not seem to accord, or else it was that his cast of face made his smile look malignant and saturnine.

CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 9 KAPITEL 2 - Fortsetzung von Jonathan Harkers Tagebuch, Teil 9 CAPÍTULO 2 - Diario de Jonathan Harker Continuación, parte 9 CHAPITRE 2 - Le journal de Jonathan Harker Suite, partie 9 CAPITOLO 2 - Il diario di Jonathan Harker Continua, parte 9 第 2 章 - ジョナサン・ハーカーの日誌 続き、パート 9 2장 - 조나단 하커의 일기 계속하기, 9부 ROZDZIAŁ 2 - Ciąg dalszy dziennika Jonathana Harkera, część 9 CAPÍTULO 2 - Jonathan Harker's Journal Continuação, parte 9 BÖLÜM 2 - Jonathan Harker'ın Günlüğü Devam Ediyor, 9. kısım

We went thoroughly into the business of the purchase of the estate at Purfleet. 私たちは、パーフリートの不動産を購入するビジネスに徹底的に取り組みました。 Dedicámo-nos a fundo ao assunto da compra da propriedade em Purfleet. Purfleet'te gayrimenkul satın alma işine iyice girdik. 我們深入研究了購買珀弗利特莊園的業務。

When I had told him the facts and got his signature to the necessary papers, and had written a letter with them ready to post to Mr. Hawkins, he began to ask me how I had come across so suitable a place. 私が彼に事実を話し、必要な書類に彼の署名を取り、ホーキンス氏に郵送する準備ができた手紙を書いたとき、彼は私がどのようにしてとても適切な場所に出くわしたのかと尋ね始めました。 Quando contei os fatos e recebi sua assinatura nos documentos necessários, e escrevi uma carta com eles prontos para serem postados no Sr. Hawkins, ele começou a me perguntar como eu havia encontrado um lugar tão adequado. Ona gerçekleri anlatıp, gerekli evrakları imzaladığımda ve onlarla birlikte Bay Hawkins'e göndermeye hazır bir mektup yazdığımda, bana bu kadar uygun bir yere nasıl rastladığımı sormaya başladı. 當我告訴他事實並在必要的文件上得到他的簽名,並與他們一起寫了一封準備寄給霍金斯先生的信後,他開始問我是怎麼找到這麼合適的地方的。 I read to him the notes which I had made at the time, and which I inscribe here. 私はその時に書いたメモを彼に読み上げ、ここに記しました。 Li-lhe as notas que tinha tomado na altura e que aqui inscrevo. O sırada yaptığım ve buraya yazdığım notları ona okudum. 我把我當時做的筆記念給他聽,我把這些記在這兒。 "At Purfleet, on a byroad, I came across just such a place as seemed to be required, and where was displayed a dilapidated notice that the place was for sale. 「パーフリートの脇道で、まさに必要と思われる場所に出くわしましたが、その場所が売りに出されているという老朽化した通知が表示されていました。 "Em Purfleet, em uma estrada secundária, me deparei com um local que parecia necessário, e onde foi exibido um aviso em ruínas de que o local estava à venda. "Purfleet'te, bir yan yolda, gerekli gibi görünen ve yerin satılık olduğuna dair harap bir bildirinin gösterildiği bir yere rastladım. "Tại Purfleet, trên đường đi, tôi bắt gặp một nơi dường như được yêu cầu, và nơi được hiển thị một thông báo đã đổ nát rằng nơi đó đang được bán. “在珀弗利特,在一條小路上,我偶然發現了一個似乎需要的地方,那裡有一張破舊的告示,上面寫著該地方正在出售。

It was surrounded by a high wall, of ancient structure, built of heavy stones, and has not been repaired for a large number of years. それは、重い石で造られた古い構造の高い壁に囲まれており、何年もの間修復されていません。 Estava rodeado por um muro alto, de estrutura antiga, construído com pedras pesadas, e não foi reparado durante muitos anos. 四周高牆環繞,結構古樸,用重石砌成,多年未修。 The closed gates are of heavy old oak and iron, all eaten with rust. 閉ざされた門は重く古いオークと鉄でできており、すべて錆びています。 Os portões fechados são de carvalho e ferro velhos e pesados, todos corroídos pela ferrugem. 緊閉的大門是用厚重的老橡木和鐵製成的,全都生鏽了。 "The estate is called Carfax, no doubt a corruption of the old Quatre Face, as the house is four sided, agreeing with the cardinal points of the compass. "La tenuta si chiama Carfax, senza dubbio una corruzione dell'antico Quatre Face, dato che la casa ha quattro lati, che corrispondono ai punti cardinali della bussola. 「この邸宅はカーファックスと呼ばれていますが、コンパスの基本的なポイントと一致する四面体であるため、間違いなく古いキャトル フェイスが改悪されたものです。 "A propriedade se chama Carfax, sem dúvida uma corrupção do antigo rosto de Quatre, já que a casa tem quatro lados, concordando com os pontos cardeais da bússola. "Malikanenin adı Carfax, şüphesiz eski Quatre Face'in bir bozulması, çünkü ev dört kenarlı ve pusulanın ana noktaları ile aynı fikirde. "Khu nhà được gọi là Carfax, không nghi ngờ gì là một sự tham nhũng của Mặt Quất cũ, vì ngôi nhà có bốn mặt, thống nhất với các điểm chính của la bàn. “這個莊園叫做 Carfax,毫無疑問是舊 Quatre Face 的腐敗,因為房子是四邊形的,與指南針的基本點一致。

It contains in all some twenty acres, quite surrounded by the solid stone wall above mentioned. それは全部で約 20 エーカーの広さで、前述の頑丈な石の壁に囲まれています。 No total, tem cerca de vinte hectares, totalmente rodeados pelo sólido muro de pedra acima mencionado. Yirmi dönümlük bir alanın tamamında, yukarıda bahsedilen sağlam taş duvarla oldukça çevrilidir. 它總共有二十英畝,完全被上面提到的堅固的石牆包圍著。 There are many trees on it, which make it in places gloomy, and there is a deep, dark-looking pond or small lake, evidently fed by some springs, as the water is clear and flows away in a fair-sized stream. その上には多くの木々があり、暗い場所にあり、水は澄んでいてかなりの大きさの小川に流れているため、明らかにいくつかの泉から供給されている、深くて暗い池または小さな湖があります。 Há muitas árvores no local, o que o torna sombrio em alguns pontos, e há uma lagoa profunda e escura ou um pequeno lago, evidentemente alimentado por algumas nascentes, pois a água é límpida e corre num riacho de tamanho razoável. Üzerinde pek çok ağaç var, bu da onu yer yer kasvetli yapıyor ve su berrak olduğu ve oldukça büyük bir derede aktığı için belli ki bazı kaynaklarla beslenen derin, karanlık görünümlü bir gölet veya küçük bir göl var. 上面有很多樹木,有些地方陰森森的,還有一個很深的,看起來很黑的池塘或小湖,顯然是有一些泉水餵養的,因為水很清澈,流淌著相當大的溪流。 The house is very large and of all periods back, I should say, to mediaeval times, for one part is of stone immensely thick, with only a few windows high up and heavily barred with iron. 家は非常に大きく、中世の時代にまでさかのぼります。一部は非常に厚い石でできており、窓は高く、鉄でしっかりと覆われているだけです。 A casa é muito grande e, de todos os períodos anteriores, devo dizer, aos tempos medievais, pois uma parte é de pedra imensamente espessa, com apenas algumas janelas altas e pesadamente barradas com ferro. Ev çok büyük ve orta çağlara kadar uzanan tüm dönemlerden, bir bölümü son derece kalın taştan, sadece birkaç penceresi yüksek ve demirle çok fazla parmaklıklı. Ngôi nhà rất lớn và thuộc mọi thời kỳ, tôi nên nói, vào thời trung cổ, vì một phần bằng đá dày vô cùng, chỉ có một vài cửa sổ trên cao và được rào bằng sắt. 這座房子非常大,我應該說,可以追溯到中世紀,因為其中一部分是非常厚實的石頭,只有幾扇高高的窗戶和鐵柵欄。 It looks like part of a keep, and is close to an old chapel or church. 天守閣の一部のように見え、古い礼拝堂や教会の近くにあります。 Parece fazer parte de uma torre de menagem e fica perto de uma antiga capela ou igreja. Bir kalenin parçası gibi görünüyor ve eski bir şapel veya kiliseye yakın. 它看起來像是城堡的一部分,靠近一座古老的小教堂或教堂。 I could not enter it, as I had not the key of the door leading to it from the house, but I have taken with my Kodak views of it from various points. 家からドアの鍵を持っていなかったので中に入ることはできませんでしたが、コダックでさまざまな角度から見てきました。 Não pude entrar, pois não tinha a chave da porta que dava para a casa, mas tirei minhas opiniões da Kodak de vários pontos. 我無法進入它,因為我沒有從房子通向它的門鑰匙,但我從不同的角度接受了柯達對它的看法。 The house had been added to, but in a very straggling way, and I can only guess at the amount of ground it covers, which must be very great. 家は追加されましたが、非常に散らばっており、それがカバーする土地の量を推測することしかできません。それは非常に素晴らしいに違いありません. A casa havia sido acrescentada, mas de uma maneira muito difícil, e só posso imaginar a quantidade de terreno que ela cobre, o que deve ser muito bom. Ev eklenmişti, ama çok sarsıcı bir şekilde ve sadece kapladığı alan miktarını tahmin edebiliyorum, ki bu çok büyük olmalı. 房子已經被加了進去,但是以一種非常零散的方式,我只能猜測它覆蓋的地面數量,這一定非常大。 There are but few houses close at hand, one being a very large house only recently added to and formed into a private lunatic asylum. 近くにある家はほとんどなく、そのうちの 1 つは最近追加されたばかりの非常に大きな家であり、民間の精神病院になっています。 Há poucas casas por perto, sendo uma delas uma casa muito grande recentemente adicionada e transformada em um asilo lunático privado. Yakınlarda ancak birkaç ev var, biri çok büyük bir ev, yeni eklenen ve özel bir akıl hastanesine dönüştürüldü. 近在咫尺的房子寥寥無幾,其中一座是一座非常大的房子,最近才被添加並形成了一個私人瘋人院。 It is not, however, visible from the grounds. ただし、敷地からは見えません。 No entanto, não é visível a partir do terreno. Ancak, gerekçesiyle görünmez. 然而,從地面上看不到它。 When I had finished, he said, "I am glad that it is old and big. 私が終わったとき、彼は「古くて大きくてよかった。 Quando acabei, ele disse: "Ainda bem que é velho e grande.

I myself am of an old family, and to live in a new house would kill me. 私自身、古い家系なので、新しい家に住むのは命がけです。 Eu próprio sou de uma família antiga e viver numa casa nova matar-me-ia. Ben de eski bir ailedenim ve yeni bir evde yaşamak beni öldürür. A house cannot be made habitable in a day, and after all, how few days go to make up a century. 家は一日にして住めるものではありません。 Uma casa não pode ser habitada em um dia e, afinal, quantos dias passam para um século. Bir ev bir günde yaşanabilir hale getirilemez ve sonuçta, bir yüzyılı telafi etmek için kaç gün geçer. 房子不是一天就可以住的,畢竟一個世紀需要多少天。 I rejoice also that there is a chapel of old times. 昔ながらのチャペルがあるのも嬉しい。 Regozijo-me também com o facto de existir uma capela dos velhos tempos. Eski zamanlardan kalma bir şapel olmasına da seviniyorum. 我也很高興有一個舊時代的小教堂。 We Transylvanian nobles love not to think that our bones may lie amongst the common dead. 私たちトランシルバニアの貴族は、私たちの骨が一般的な死者の中にあるとは考えたくないのです。 Nós, nobres da Transilvânia, gostamos de não pensar que os nossos ossos possam estar entre os mortos comuns. 我們特蘭西瓦尼亞貴族喜歡不認為我們的骨頭可能躺在普通死者中。 I seek not gaiety nor mirth, not the bright voluptuousness of much sunshine and sparkling waters which please the young and gay. No busco alegría ni regocijo, ni la brillante voluptuosidad de mucho sol y aguas centelleantes que agradan a los jóvenes y alegres. 私は陽気でも陽気でもなく、多くの太陽の光ときらめく海の明るく官能的でもなく、若者と陽気な人を喜ばせます. Não procuro alegria nem alegria, nem a voluptuosidade brilhante de muito sol e águas cintilantes que agradam a jovens e gays. Ne neşe ne de neşe peşinde değilim, gençleri ve geyleri memnun eden çok fazla güneş ışığı ve ışıltılı suların parlak şehvetini değil. 我不尋求歡樂,也不尋求歡樂,不尋求陽光和波光粼粼的海水所帶來的明媚性感,讓年輕人和快樂的人高興。 I am no longer young, and my heart, through weary years of mourning over the dead, is not attuned to mirth. 私はもう若くはありません。私の心は、何年にもわたって死者を悼み疲れ果て、陽気さに慣れていません。 Não sou mais jovem e meu coração, através de anos cansados de luto pelos mortos, não está em sintonia com a alegria. 我不再年輕,我的心,在為死者哀悼的疲憊歲月中,不適應歡笑。 Moreover, the walls of my castle are broken. さらに、私の城の壁は壊れています。 Além disso, as muralhas do meu castelo estão partidas. 而且,我城堡的城牆也被打破了。 The shadows are many, and the wind breathes cold through the broken battlements and casements. 影は多く、壊れた胸壁と窓から風が冷たく吹き込んでいます。 As sombras são muitas e o vento sopra frio através das ameias e caixilhos partidos. 陰影很多,風吹過破碎的城垛和窗扉。 I love the shade and the shadow, and would be alone with my thoughts when I may. 私は日陰と影が大好きで、できるときは一人で考えています。 Adoro a sombra e a penumbra, e fico sozinho com os meus pensamentos quando posso. 我喜歡陰影和陰影,如果可能的話,我會獨自思考。 "  Somehow his words and his look did not seem to accord, or else it was that his cast of face made his smile look malignant and saturnine. どういうわけか、彼の言葉と表情が一致していないように見えた。 "De alguma forma, suas palavras e sua aparência não pareciam concordar, ou então o rosto dele fez seu sorriso parecer maligno e saturnino. "Her nasılsa sözleri ve bakışı uyuşmuyordu, yoksa yüzünün alçı gülümsemesini kötü huylu ve saturnine gösteriyordu. "Bằng cách nào đó, lời nói và cái nhìn của anh ấy có vẻ không hợp nhau, hoặc là khuôn mặt như đúc khiến nụ cười của anh ấy trông có vẻ ác độc và saturnine. ” 不知怎的,他的話和他的神色似乎不相符,要不然就是他那張臉,讓他的笑容看起來陰森森的。