×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 4

CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 4

The count himself came forward and took off the cover of a dish, and I fell to at once on an excellent roast chicken.

This, with some cheese and a salad and a bottle of old tokay, of which I had two glasses, was my supper. During the time I was eating it the Count asked me many questions as to my journey, and I told him by degrees all I had experienced. By this time I had finished my supper, and by my host's desire had drawn up a chair by the fire and begun to smoke a cigar which he offered me, at the same time excusing himself that he did not smoke.

I had now an opportunity of observing him, and found him of a very marked physiognomy. His face was a strong, a very strong, aquiline, with high bridge of the thin nose and peculiarly arched nostrils, with lofty domed forehead, and hair growing scantily round the temples but profusely elsewhere.

His eyebrows were very massive, almost meeting over the nose, and with bushy hair that seemed to curl in its own profusion. The mouth, so far as I could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking, with peculiarly sharp white teeth. These protruded over the lips, whose remarkable ruddiness showed astonishing vitality in a man of his years. For the rest, his ears were pale, and at the tops extremely pointed. The chin was broad and strong, and the cheeks firm though thin. The general effect was one of extraordinary pallor. Hitherto I had noticed the backs of his hands as they lay on his knees in the firelight, and they had seemed rather white and fine.

But seeing them now close to me, I could not but notice that they were rather coarse, broad, with squat fingers. Strange to say, there were hairs in the centre of the palm. The nails were long and fine, and cut to a sharp point. As the Count leaned over me and his hands touched me, I could not repress a shudder. It may have been that his breath was rank, but a horrible feeling of nausea came over me, which, do what I would, I could not conceal.

CHAPTER 2 - Jonathan Harker's Journal Continued, part 4 KAPITEL 2 - Fortsetzung von Jonathan Harkers Tagebuch, Teil 4 CAPÍTULO 2 - Diario de Jonathan Harker Continuación, parte 4 CHAPITRE 2 - Suite du journal de Jonathan Harker, partie 4 CAPITOLO 2 - Il diario di Jonathan Harker Continua, parte 4 第 2 章 - ジョナサン・ハーカーの日誌の続き、パート 4 ROZDZIAŁ 2 - Ciąg dalszy dziennika Jonathana Harkera, część 4 CAPÍTULO 2 - Continuação do diário de Jonathan Harker, parte 4 ГЛАВА 2 - Продолжение дневника Джонатана Харкера, часть 4 BÖLÜM 2 - Jonathan Harker'ın Günlüğü Devam Ediyor, 4. kısım 第 2 章 - 乔纳森-哈克的日记续写,第 4 部分

The count himself came forward and took off the cover of a dish, and I fell to at once on an excellent roast chicken. 伯爵自身が前に出て皿のふたを外し、私はすぐに素晴らしいローストチキンに落ちました. O conde aproximou-se e tirou a tampa de um prato, e eu caí de imediato sobre um excelente frango assado. Saymanın kendisi öne çıktı ve bir tabağın kapağını çıkardı ve ben de hemen mükemmel bir rosto tavuğun üzerine düştüm. 伯爵親自上前,掀開一道菜的蓋子,我立刻倒在了一隻極品烤雞上。

This, with some cheese and a salad and a bottle of old tokay, of which I had two glasses, was my supper. これに、チーズとサラダ、古いトッケイのボトルが 2 つ入っていて、これが私の夕食でした。 Isto, com um pouco de queijo, uma salada e uma garrafa de tokay velho, da qual bebi dois copos, foi o meu jantar. Bữa tối của tôi, với một ít pho mát và salad và một chai tokay cũ, trong đó tôi đã có hai ly, là bữa tối của tôi. 這是我的晚飯,加上一些奶酪、一份沙拉和一瓶舊托凱酒,其中我有兩杯。 During the time I was eating it the Count asked me many questions as to my journey, and I told him by degrees all I had experienced. 私がそれを食べている間、伯爵は私の旅について多くの質問をしました。 Durante o tempo em que a comi, o Conde fez-me muitas perguntas sobre a minha viagem, e eu contei-lhe gradualmente tudo o que tinha vivido. Onu yediğim süre boyunca Kont bana yolculuğumla ilgili birçok soru sordu ve ben de ona yaşadıklarımı derecelerle anlattım. Trong thời gian tôi ăn nó, bá tước đã hỏi tôi nhiều câu hỏi về cuộc hành trình của tôi, và tôi đã nói với ông ấy bằng cấp độ tất cả những gì tôi đã trải qua. 在我吃它的時候,伯爵問了我很多關於我的旅程的問題,我把我所經歷的一切都告訴了他。 By this time I had finished my supper, and by my host’s desire had drawn up a chair by the fire and begun to smoke a cigar which he offered me, at the same time excusing himself that he did not smoke. この時までに私は夕食を終え、主人の希望で暖炉のそばに椅子を用意し、彼が私に差し出した葉巻を吸い始め、同時に彼が吸わないことを言い訳しました。 A essa altura, terminei a ceia e, pelo desejo do meu anfitrião, ergui uma cadeira junto ao fogo e comecei a fumar um charuto que ele me ofereceu, ao mesmo tempo desculpando-se por não fumar. Bu sırada akşam yemeğimi bitirmiştim ve ev sahibimin arzusu üzerine ateşin yanına bir sandalye çekmiş ve bana teklif ettiği bir puro içmeye başlamış, aynı zamanda sigara içmediğini mazeret bulmuştu. 這時候我已經吃完了晚飯,按照主人的意願,他在爐火旁拉了一把椅子,開始抽他遞給我的雪茄,同時為自己不抽煙而辯解。

I had now an opportunity of observing him, and found him of a very marked physiognomy. 私は今、彼を観察する機会を得て、非常に顕著な人相を持っていることを発見した。 Tive agora a oportunidade de o observar e achei-o com uma fisionomia muito marcada. Şimdi onu gözlemleme fırsatım oldu ve onu çok belirgin bir fizyonomide buldum. Bây giờ tôi đã có cơ hội quan sát anh ta, và nhận thấy anh ta có hình thể rất rõ rệt. 我現在有機會觀察他,發現他的相貌非常顯著。 His face was a strong, a very strong, aquiline, with high bridge of the thin nose and peculiarly arched nostrils, with lofty domed forehead, and hair growing scantily round the temples but profusely elsewhere. Su cara era fuerte, muy fuerte, aguileña, con el puente alto de la nariz delgada y las fosas nasales peculiarmente arqueadas, con una frente alta y abovedada, y el cabello creciendo escasamente alrededor de las sienes pero profusamente en otras partes. 彼の顔は強く、非常に力強く鉤形で、細い鼻の高い橋と独特のアーチ型の鼻孔があり、高いドーム型の額があり、髪はこめかみの周りにわずかに生えていましたが、他の場所にはたくさん生えていました。 O seu rosto era forte, muito forte, aquilino, com uma ponte alta do nariz fina e narinas peculiarmente arqueadas, com uma testa alta e abobadada, e o cabelo crescia pouco à volta das têmporas, mas abundantemente noutras partes. Yüzü kuvvetliydi, çok kuvvetliydi, ince burnunun yüksek köprüsüne ve kendine has kemerli burun deliklerine sahipti, yüksek kubbeli alnı ve şakakların etrafında çok az ama başka yerlerde bolca büyüyen kılları vardı. Khuôn mặt của anh ta là một người mạnh mẽ, rất mạnh mẽ, màu xanh ngọc bích, với sống mũi cao và lỗ mũi cong đặc biệt, với vầng trán cao vút, và tóc mọc lòa xòa quanh thái dương nhưng lại lòa xòa ở những nơi khác. 他的臉是一張強壯的、非常強壯的鷹鉤形臉,有著高高的細鼻樑和特別拱起的鼻孔,高高的圓頂前額,兩鬢周圍的頭髮稀疏地長在其他地方。

His eyebrows were very massive, almost meeting over the nose, and with bushy hair that seemed to curl in its own profusion. 彼の眉毛は非常に大きく、ほとんど鼻の上でつながっていて、ふさふさした髪がたくさんカールしているように見えました。 As suas sobrancelhas eram muito maciças, quase se encontrando sobre o nariz, e com um cabelo espesso que parecia enrolar-se na sua própria profusão. Lông mày của anh ta rất to, gần như tập trung qua mũi, và với mái tóc rậm rạp dường như cuộn tròn theo ý mình. 他的眉毛非常濃密,幾乎在鼻子上交匯,濃密的頭髮似乎在自己的豐盈中捲曲。 The mouth, so far as I could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking, with peculiarly sharp white teeth. La bocca, per quanto potessi vederla sotto i pesanti baffi, era fissa e dall'aspetto piuttosto crudele, con denti bianchi particolarmente affilati. 重い口ひげの下に見える限り、口は固定されており、かなり残酷に見え、独特の鋭い白い歯がありました。 A boca, tanto quanto a pude ver sob o pesado bigode, era fixa e de aspecto bastante cruel, com dentes brancos e particularmente afiados. Ağzı, kalın bıyığın altında görebildiğim kadarıyla sabit ve oldukça acımasız görünüyordu, tuhaf bir şekilde keskin beyaz dişlere sahipti. Cái miệng, theo như tôi có thể nhìn thấy dưới bộ ria mép rậm rạp, đã được sửa lại và trông khá độc ác, với hàm răng trắng sắc nhọn kỳ dị. 就我所見,那張嘴在濃密的小鬍子下面,是固定的,看起來相當殘忍,有著特別鋒利的白牙。 These protruded over the lips, whose remarkable ruddiness showed astonishing vitality in a man of his years. これらは唇の上に突き出ており、その顕著な赤みは、同年代の男性の驚くべき活力を示していました。 Estes se projetavam sobre os lábios, cuja notável grosseria mostrava uma vitalidade surpreendente em um homem de seus anos. Bunlar, kendi yıllarındaki bir erkeğin dikkat çekici kabalıkları şaşırtıcı bir canlılık gösteren dudakların üzerinde çıkıntı yapıyordu. Những cái này nhô ra trên đôi môi, có vẻ hồng hào đáng kinh ngạc cho thấy sức sống đáng kinh ngạc của một người đàn ông cùng tuổi. 这些突出在嘴唇上,其显着的红润显示出他这个年龄的男人惊人的活力。 這些突出在嘴唇上,其非凡的紅潤在他這個年紀的人中顯示出驚人的活力。 For the rest, his ears were pale, and at the tops extremely pointed. 残りの耳は青白く、上部は非常に尖っていました。 De resto, as suas orelhas eram pálidas e, na parte superior, extremamente pontiagudas. 除此之外,他的耳朵是苍白的,顶部非常尖。 其餘的,他的耳朵蒼白,耳朵尖尖。 The chin was broad and strong, and the cheeks firm though thin. あごは広くて力強く、頬は薄いが引き締まっている。 O queixo era largo e forte, e as bochechas firmes, embora finas. 下巴又寬又結實,臉頰雖然薄但結實。 The general effect was one of extraordinary pallor. 一般的な効果は、並外れた蒼白さの 1 つでした。 O efeito geral foi de uma palidez extraordinária. Genel etki olağanüstü bir solgunluktu. 总体效果是异常苍白的一种。 總體效果是一種異常蒼白的效果。 Hitherto I had noticed the backs of his hands as they lay on his knees in the firelight, and they had seemed rather white and fine. これまで私は彼の手の甲が火の光の中で彼の膝の上に置かれているのに気がつきました。 Até então, tinha reparado nas costas das suas mãos, quando estavam sobre os joelhos à luz da lareira, e tinham-me parecido bastante brancas e finas. 到目前為止,我注意到他的手背在火光下跪在他的膝蓋上,看起來很白很漂亮。

But seeing them now close to me, I could not but notice that they were rather coarse, broad, with squat fingers. しかし、それらを近くで見ると、それらがかなり粗く、幅が広く、指がしゃがんでいることに気付かずにはいられませんでした。 Mas ao vê-los agora perto de mim, não pude deixar de reparar que eram bastante grosseiros, largos, com dedos atarracados. Ama onları şimdi yakınımda görünce, oldukça kaba, geniş ve çömelmiş parmakları olduğunu fark edemedim. Nhưng khi nhìn thấy chúng gần tôi, tôi không thể không nhận thấy rằng chúng khá thô, rộng, với những ngón tay chồm hổm. 但是現在看到它們離我很近,我不禁注意到它們相當粗糙,寬闊,手指下垂。 Strange to say, there were hairs in the centre of the palm. 奇妙なことに、手のひらの中央に毛が生えていました。 Estranhamente, havia pêlos no centro da palma. 說來也奇怪,手掌的中央竟然有毛。 The nails were long and fine, and cut to a sharp point. 爪は長くて細く、鋭く切れていました。 As unhas eram compridas e finas, cortadas numa ponta afiada. Tırnaklar uzun ve inceydi ve keskin bir noktaya kadar kesilmişti. 指甲又長又細,剪得很尖。 As the Count leaned over me and his hands touched me, I could not repress a shudder. 伯爵が私に寄りかかり、彼の手が私に触れたとき、私は身震いを抑えることができませんでした。 Quando o Conde se inclinou sobre mim e as suas mãos me tocaram, não pude reprimir um estremecimento. Khi Bá tước nghiêng người về phía tôi và bàn tay của ông ấy chạm vào tôi, tôi không thể kìm nén được một cơn rùng mình. 当伯爵俯身在我身上,他的手抚摸着我时,我忍不住打了个寒颤。 伯爵靠在我身上,他的手撫摸著我,我不禁打了個寒顫。 It may have been that his breath was rank, but a horrible feeling of nausea came over me, which, do what I would, I could not conceal. 彼の息が荒かったのかもしれないが、恐ろしい吐き気が私を覆った。 Pode ser que o seu hálito fosse rançoso, mas apoderou-se de mim uma horrível sensação de náusea, que, fizesse o que fizesse, não conseguia esconder. Nefesi rütbeli olabilirdi, ama üzerime korkunç bir mide bulantısı hissi geldi, bu ne yaparsam yapayım, gizleyemedim. Có thể là hơi thở của anh ta có hạng, nhưng một cảm giác buồn nôn kinh khủng ập đến trong tôi, điều này, tôi sẽ làm gì, tôi không thể che giấu. 可能他的呼吸是恶臭的,但一种可怕的恶心感袭上心头,我无法掩饰这种恶心感。 可能是他的呼吸很臭,但一種可怕的噁心感籠罩著我,我想怎麼做都無法掩飾。