×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

CrashCourse: Media Literacy, History of Media Literacy, part 1: Crash Course Media Literacy #2

History of Media Literacy, part 1: Crash Course Media Literacy #2

Questions of media literacy – what it means, who should have it, and how they should get it – are as old as media itself.

Technologies like smartphones and the internet have made media literacy more important than ever.

But concerns about media and their effects have been around a long, long time.

Many of the arguments for and against media have shaped how new technologies, industries, and cultures have developed throughout history.

Media literacy as a term or a field didn't become “a thing” until around the 1960's.

Before it became the work of communications scholars and media professionals, thinking about communication was (and often still is) led by

philosophers, psychologists, sociologists, linguists, and critical theorists.

It's an ancient problem that even Plato, the classical Greek philosopher, thought a lot about.

[Theme Music]

In the Phaedrus, a dialogue he wrote around 370 BCE, Plato imagines a conversation between his teacher, Socrates, and one of their friends, Phaedrus.

Socrates and Phaedrus start off talking about love and end up debating the best way to give a speech.

But you know what was really bugging Socrates, what he thought was the biggest problem in Greek society?

Writing things down.

He writes, “If men learn this, it will implant forgetfulness in their souls;

they will cease to exercise memory because they rely on that which is written,

calling things to remembrance no longer from within themselves, but by means of external marks.

What you have discovered is a recipe not for memory, but for reminder.

That's right. Plato was dark.

He thought leaving your words on paper, just lying around, would encourage others to use them out of context.

If you were there in person, though, you could defend your thoughts and talk them out with the listener.

And if you've ever said something dumb on the internet, you know the man's got a point.

So the root of media literacy concerns is really just straight up literacy, learning to read and write.

In Plato's day, and for centuries after, information was often shared by word of mouth and, for most people, education was informal.

If you were lucky and rich, you might've shared info through hand-written media like letters and codices (a type of pre-book book).

Or you might've studied alongside a master or scholar and learned from handmade manuscripts.

These were very expensive and time consuming to make, so very few people had the means to become educated and literate.

But all that changed when Johannes Gutenberg invented the movable type printing press in 1452.

Suddenly, print media was easier to produce, and books and pamphlets could be shared crazy fast –

well, as fast as your fastest horse could go, this was the 15th century.

As media became cheaper, more people had the means to become literate.

For people in power, this was a huge problem.

It's much easier for a government to control or persuade their subjects with the word of law when most of them can't read.

Organized religion had a similar problem.

Before the printing press was invented, most of the church-going public couldn't even read the Bible; they relied on the clergy to interpret it.

In 1517, German theologian Martin Luther started pushing the buttons of the Roman Catholic Church by publishing his 95 Theses.

He claimed the church didn't and shouldn't have the only power to interpret scripture.

He even translated the Bible from Latin to German to grant access to everyday people.

The idea that suddenly parishioners could interpret the Bible for themselves was a major shake-up.

His revelations eventually led to the Protestant Reformation and a democratization of religion in the West.

(Though, Luther's impact wasn't all roses – today his more antisemitic views are pretty hard to stomach.)

The history of media literacy closely follows the history of media technology – with each new invention, discussions and fears follow.

Just as Plato was wary of the written word, government and religious leaders were very wary of the printed word.

Those in power wanted to be gatekeepers for information – and prohibiting access to media, of course, makes media literacy impossible.

Media literacy really becomes important three centuries later, with a new medium – the world's first MASS media: the newspaper.

Publications of local news date back to Plato's era.

But the type we think of today – a regularly published document quickly and cheaply covering major events for the masses – didn't really form until the 17th century.

And at first, no surprise, most of them were government-controlled.

But as the print media industry began to take shape, people fought for a free press.

This was especially true in the American colonies, where the struggle for an independent press was tied up with their struggle for freedom from British control.

By the early 1800's the newspaper begins to become a democratizing force.

This is the era of the Penny Press.

Called the Penny Press because they cost – you guessed it – a penny, these papers were incredibly popular.

They spread like wildfire, especially among the middle and lower classes.

Suddenly, anyone, even an unlikely street kid without two pennies to rub together could be in the know and feel like they were King of the World!

Newspapers weren't just about educating the masses.

They were also about making lots of money.

Penny paper owner Benjamin H. Day, printed this motto atop every issue of The New York Sun:

"The object of this paper is to lay before the public, at a price within the means of every one,

all the news of the day, and at the same time offer an advantageous medium for advertisements."

By the mid 1800's, the penny presses were making so much money from ads that people worried about publishers choosing profit over truth.

The more publishers relied on advertising revenue to pay the bills, the more sensational papers became.

This trend came to a head around the turn of the 20th century.

In the late 1890's, Joseph Pulitzer (Pulitzer like the Prize), a self-made, traditional newspaper man who owned the New York World,

and William Randolph Hearst, a young mining heir who wanted to emulate Pulitzer and owned the New York Journal, went head to head.

They both wanted their papers in as many hands as humanly possible to attract bigger and better advertisers.

The two papers began ramping up their stories, focusing less on getting the facts straight and more on getting more readers and more cash.

This became known as Yellow Journalism.

Yellow journalists used bold, scary or misleading headlines; faked interviews and exaggerated stories;

and used lots of splashy pictures and illustrations, and did anything else they could do to sell a paper.

They prioritized sensationalism over professionalism and journalistic ethics.

They thrived on scandals, sports, crime, and self-promotion.

Good thing we don't have to worry about that kind of thing today.

Let's head into the Thought Bubble for a closer look.

Here we have a classic example from the peak of yellow journalism.

This article is from Pulitzer's The New York World, published in February 1898.

The main front page story is about the sinking of a U.S. battleship, the Maine, in Havana Harbor a few days earlier.

Cuba, which was colonised by Spain, was in the middle of a revolution.

The U.S.S. Maine was there as a show of power to protect U.S. interests in Cuban independence.

But it was also a gesture to ease tensions that were growing between the U.S. and Spain.

Then suddenly, in the middle of the night February 15, an explosion tore apart the Maine.

It sunk, killing 260 men.

Let's take a look at this headline about the sinking.

“Maine Explosion Caused By Bomb or Torpedo?” question mark

Well that's not a suspicious use of punctuation or anything.

Even today, the cause of the Maine's sinking is unclear.

A naval inquiry held in 1898 concluded a mine laid in the harbor had exploded.

But today, some experts believe the explosion was internal, caused by a coal bunker fire.

EIther way, two days later in 1898, no one knew what happened.

But Pulitzer's paper didn't hesitate before taking a guess.

During their stand-off, both Pulitzer and Hearst stoked tensions between the U.S. and Spain to sell papers.

With this headline the New York World helped to spread rumors about enemy involvement in the sinking.

Notice the huge, ginormous illustration.

It takes up nearly the whole page!

This visual re-telling of the explosion – complete with bodies strewn around and flames shooting into the air – is so dramatic.

Since the paper didn't have a photograph of the event, they dramatized it with a gory graphic to grab your attention.

Finally, take a look at the subheadlines (often called the “deck” of a story).

They're full of equally dramatic tales from the scene of the supposed crime.

But if you look closely, the writing signals they're just feeding the rumor mill.

The “facts” the article claims are really just suggestions and overheard talk, with no solid confirmed information.

Thanks Thought Bubble.

You can see from this example that yellow journalism isn't trying to sell truth and facts.

It sells a story.

By taking a closer look, we discover strategies publishers use to entertain or distract us – like staying away from the facts and leaning into drama.

The race to sell as many papers as possible was – and still is – a race to the bottom.

And publishers know all too well how to make a buck from a good story.

(And in case you're wondering:

They called it Yellow Journalism because Pulitzer and Hearst's papers fought over which one would print a popular comic called The Yellow Kid.

It was a strange time.)

Yellow Journalism, then and now, helps remind us of those ancient questions – what happens when we rely on media?

Should everyone have access to it?

What happens if that access is exploited?

Media literacy is nothing new, but it's adapting and changing all the time.

Where media literacy once required a mastery of language and a quill,

the age of the penny press required the ability to analyze headlines at a glance and tell truth from sensationalism.

With every new medium, a new set of skills is needed to navigate it all – and we haven't even gotten to TV.

That's for next time, during The History of Media Literacy Part II.

For now, I'm Jay Smooth. We'll see you next week.

Crash Course Media Literacy is filmed in the Dr. Cheryl C. Kinney Studio in Missoula, MT.

It's made with the help of all of these nice people, and our animation team is Thought Cafe.

Crash Course is a Complexly production.

If you want to imagining the world complexly with us, check out some of our other channels like Eons, Animal Wonders, and SciShow Psych.

If you'd like to keep Crash Course free for everyone, forever, you can support the series at Patreon,

a crowdfunding platform that allows you to support the content you love.

Thank you to all of our patrons for making Crash Course possible with their continued support.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

History of Media Literacy, part 1: Crash Course Media Literacy #2 歴史|の|メディア|リテラシー|部分|クラッシュ|コース|メディア|リテラシー تاريخ|من|وسائل|محو الأمية|جزء|تحطم|دورة|وسائل|محو الأمية Historia de la alfabetización mediática, parte 1: Curso acelerado de alfabetización mediática nº 2 Storia dell'alfabetizzazione mediatica, parte 1: Corso accelerato di alfabetizzazione mediatica #2 História da literacia mediática, parte 1: Curso intensivo de literacia mediática #2 История медиаграмотности, часть 1: Краткий курс медиаграмотности #2 Mediekunskapens historia, del 1: Snabbkurs i mediekunskap #2 Історія медіаграмотності, частина 1: Прискорений курс медіаграмотності #2 媒体素养的历史,第 1 部分:媒体素养速成课程 #2 تاريخ محو الأمية الإعلامية، الجزء 1: دورة تعليمية عن محو الأمية الإعلامية #2 メディアリテラシーの歴史、パート1:Crash Course Media Literacy #2

Questions of media literacy – what it means, who should have it, and how they should get it – are as old as media itself. 問題|の|メディア|リテラシー|何|それ|意味する|誰|すべき|持つ|それ|と|どのように|彼ら|すべき|得る|それ|である|として|古い|と同じくらい|メディア|自体 أسئلة|عن|وسائل|محو الأمية|ماذا|هي|تعني|من|يجب|أن يمتلك|ذلك|و|كيف|هم|يجب|أن يحصلوا|عليها|تكون|كما|قديم|كما|وسائل|نفسها أسئلة محو الأمية الإعلامية - ما تعنيه، ومن يجب أن يمتلكها، وكيف يجب أن يحصلوا عليها - قديمة قدم وسائل الإعلام نفسها. メディアリテラシーの問題 – それが何を意味するのか、誰がそれを持つべきか、そしてどのようにそれを得るべきか – はメディア自体と同じくらい古い。

Technologies like smartphones and the internet have made media literacy more important than ever. 技術|のような|スマートフォン|と|インターネット||持っている|作った|メディア|リテラシー|より|重要|よりも|これまでにない تقنيات|مثل|الهواتف الذكية|و|الإنترنت||قد|جعلت|وسائل|محو الأمية|أكثر|أهمية|من|أي وقت مضى لقد جعلت تقنيات مثل الهواتف الذكية والإنترنت محو الأمية الإعلامية أكثر أهمية من أي وقت مضى. スマートフォンやインターネットのような技術は、メディアリテラシーをこれまで以上に重要にした。

But concerns about media and their effects have been around a long, long time. しかし|懸念|に関する|メディア|と|それらの|効果|持っている|であった|存在している|一つの|長い|長い|時間 لكن|مخاوف|حول|وسائل|و|آثارها|آثار|قد|كانت|موجودة|فترة|طويلة|طويلة|زمن لكن المخاوف بشأن وسائل الإعلام وتأثيراتها موجودة منذ زمن طويل. しかし、メディアとその影響に関する懸念は、非常に長い間存在してきた。

Many of the arguments for and against media have shaped how new technologies, industries, and cultures have developed throughout history. 多くの|の|その|主張|に関する|と|に反する|メディア|持っている|形作った|どのように|新しい|技術|産業|と|文化|持っている|発展した|通じて|歴史 العديد|من|الـ|الحجج|لصالح|و|ضد|وسائل الإعلام|قد|شكلت|كيف|جديدة|تقنيات|صناعات|و|ثقافات|قد|تطورت|طوال|التاريخ لقد شكلت العديد من الحجج المؤيدة والمعارضة لوسائل الإعلام كيفية تطور التقنيات الجديدة والصناعات والثقافات على مر التاريخ. メディアに対する賛否の多くの議論は、新しい技術、産業、文化が歴史を通じてどのように発展してきたかに影響を与えてきました。

Media literacy as a term or a field didn't become “a thing” until around the 1960's. メディア|リテラシー|として|一つの|用語|または|一つの|分野|しなかった|なる|一つの|事|まで|約|その|1960年代 وسائل الإعلام|الثقافة|ك|مصطلح|أو||شيئًا|||||حتى|حوالي||| لم يصبح مصطلح أو مجال محو الأمية الإعلامية "شيئًا" حتى حوالي الستينيات. メディアリテラシーという用語や分野は、1960年代頃まで「存在するもの」にはなりませんでした。

Before it became the work of communications scholars and media professionals, thinking about communication was (and often still is) led by 前に|それが|なる|その|仕事|の|コミュニケーション|学者|と|メディア|専門家|考えること|について|コミュニケーション|だった|と|よく|まだ|である|導かれた|によって قبل|أن|تصبح|الـ|عمل|لـ|الاتصالات|العلماء|و|وسائل الإعلام|المحترفين|التفكير|حول|الاتصال|كان|و|غالبًا|لا يزال|هو|يقاد|بواسطة قبل أن يصبح عمل علماء الاتصالات والمهنيين في وسائل الإعلام، كانت الأفكار حول الاتصال (ولا تزال غالبًا) يقودها コミュニケーションの学者やメディアの専門家の仕事になる前は、コミュニケーションについて考えることは(そして今でもしばしばそうですが)

philosophers, psychologists, sociologists, linguists, and critical theorists. 哲学者|心理学者|社会学者|言語学者|と|批判的|理論家 الفلاسفة|علماء النفس|علماء الاجتماع|اللغويون|و|النقدية|النظريون الفلاسفة وعلماء النفس وعلماء الاجتماع وعلماء اللغة والنقاد. 哲学者、心理学者、社会学者、言語学者、批判理論家によって主導されていました。

It's an ancient problem that even Plato, the classical Greek philosopher, thought a lot about. それは|一つの|古代の|問題|それは|さえ|プラトン|その|古典的な|ギリシャの|哲学者|考えた|多くの|たくさん|について إنه|مشكلة|قديمة|مشكلة|التي|حتى|أفلاطون|الفيلسوف|الكلاسيكي|اليوناني|الفيلسوف|فكر|كثيرًا|كثيرًا|حول إنها مشكلة قديمة حتى أن أفلاطون، الفيلسوف اليوناني الكلاسيكي، فكر فيها كثيرًا. それは古代の問題で、古典ギリシャの哲学者プラトンも多く考えたことです。

[Theme Music] テーマ|音楽] موسيقى|موسيقية] [موسيقى الموضوع] [テーマ音楽]

In the Phaedrus, a dialogue he wrote around 370 BCE, Plato imagines a conversation between his teacher, Socrates, and one of their friends, Phaedrus. に|その|『フェイドロス』|一つの|対話|彼が|書いた|約|紀元前|プラトン|想像する|一つの|会話|の間で|彼の|教師|ソクラテス|と|一人の|の|彼らの|友人|フェイドロス في|الحوار|فايدروس|حوار|حوار|هو|كتب|حوالي|قبل الميلاد|أفلاطون|يتخيل|محادثة|محادثة|بين|معلمه|معلمه|سقراط|و|أحد|من|أصدقائهم|أصدقائهم|فايدروس في "فيدروس"، حوار كتبه حوالي 370 قبل الميلاد، يتخيل أفلاطون محادثة بين معلمه، سقراط، وأحد أصدقائهم، فيدروس. プラトンは紀元前370年頃に書いた対話篇『フェイドロス』の中で、彼の師であるソクラテスと友人のフェイドロスとの会話を想像しています。

Socrates and Phaedrus start off talking about love and end up debating the best way to give a speech. ソクラテス|と|フェイドロス|始める|最初に|話すこと|について|愛|と|終わる|結局|議論すること|その|最良の|方法|するための|与える|一つの|スピーチ سقراط|و|فايدروس|يبدأون|في البداية|يتحدثون|حول|الحب|و|ينتهون|في النهاية|يتجادلون|أفضل|أفضل|طريقة|ل|إعطاء|خطاب|خطاب يبدأ سقراط وفيدروس بالحديث عن الحب وينتهيان بالجدل حول أفضل طريقة لإلقاء خطاب. ソクラテスとフェイドロスは愛について話し始め、最終的にはスピーチの最良の方法について議論します。

But you know what was really bugging Socrates, what he thought was the biggest problem in Greek society? しかし|あなたは|知っている|何が|だった|本当に|悩ませていた|ソクラテスを|何が|彼が|思った|だった|最大の|最大の|問題|に|ギリシャの|社会 لكن|أنت|تعرف|ما|كان|حقًا|يزعج|سقراط|ما|هو|اعتقد|كان|أكبر|أكبر|مشكلة|في|اليونانية|المجتمع لكن هل تعلم ما الذي كان يزعج سقراط حقًا، ما كان يعتقد أنه أكبر مشكلة في المجتمع اليوناني؟ しかし、ソクラテスが本当に悩んでいたこと、彼がギリシャ社会の最大の問題だと思っていたことは何か知っていますか?

Writing things down. 書くこと|物事を|下に الكتابة|الأشياء|إلى أسفل كتابة الأشياء. それは、物事を書き留めることです。

He writes, “If men learn this, it will implant forgetfulness in their souls; 彼は|書いている|もし|人々が|学ぶ|これを|それは|だろう|植え付ける|忘却を|に|彼らの|魂に هو|يكتب|إذا|الرجال|يتعلمون|هذا|ذلك|سوف|يغرس|النسيان|في|أرواحهم| يكتب: "إذا تعلم الرجال هذا، فسوف يزرع النسيان في أرواحهم؛ 彼は書いています。「もし人々がこれを学ぶなら、それは彼らの魂に忘却を植え付けるだろう;

they will cease to exercise memory because they rely on that which is written, 彼らは|だろう|やめる|することを|行使する|記憶を|なぜなら|彼らは|頼る|に|それに|どれが|である|書かれた هم|سوف|يتوقفون|عن|ممارسة|الذاكرة|لأن|هم|يعتمدون|على|ما|الذي|يكون|مكتوب سيتوقفون عن ممارسة الذاكرة لأنهم يعتمدون على ما هو مكتوب، 彼らは書かれたものに頼るため、記憶を行使することをやめるだろう。」

calling things to remembrance no longer from within themselves, but by means of external marks. 呼び出す|物事|への|思い出し|もう|なく|から|内部|自分自身|しかし|によって|手段|の|外部の|印 استدعاء|الأشياء|إلى|تذكر|لا|أكثر|من|داخل|أنفسهم|لكن|بواسطة|وسائل|من|خارجية|علامات استدعاء الأشياء للذاكرة لم يعد من داخل النفس، بل عن طريق علامات خارجية. 物事を思い出すことはもはや自分の内側からではなく、外部の印によって行われる。

What you have discovered is a recipe not for memory, but for reminder. 何|あなたが|持っている|発見した|である|一つの|レシピ|ではない|のための|記憶|しかし|のための|思い出させるもの ما|أنت|لديك|اكتشفت|هو|وصفة||ليس|ل|ذاكرة|لكن|ل|تذكير Keşfettiğiniz şey hafıza için değil, hatırlama için bir reçetedir. ما اكتشفته هو وصفة ليست للذاكرة، بل للتذكير. あなたが発見したのは、記憶のためのレシピではなく、思い出させるためのものである。

That's right. Plato was dark. それは|正しい|プラトン|だった|暗い ذلك|صحيح|أفلاطون|كان|مظلم هذا صحيح. أفلاطون كان غامضاً. その通り。プラトンは暗かった。

He thought leaving your words on paper, just lying around, would encourage others to use them out of context. 彼は|思った|残すこと|あなたの|言葉|に|紙|ただ|横たわっている|周りに|だろう|励ます|他の人々|への|使用|それらを|文脈から|の|文脈 هو|اعتقد|ترك|كلماتك|الكلمات|على|ورق|فقط|ملقاة|حول|سوف|يشجع|الآخرين|على|استخدام|إياها|خارج|من|سياق كان يعتقد أن ترك كلماتك على الورق، مجرد مهملة، سيشجع الآخرين على استخدامها خارج السياق. 彼は、言葉を紙に残しておくだけで、他の人が文脈を無視してそれを使うことを促すと考えていた。

If you were there in person, though, you could defend your thoughts and talk them out with the listener. もし|あなたが|いた|そこに|に|人|けれども|あなたは|できた|守る|あなたの|考え|そして|話す|それらを|出す|と|聴き手|聴き手 إذا|كنت|كنت|هناك|في|شخص|على الرغم من|يمكنك|تستطيع|الدفاع عن|أفكارك|أفكار|و|التحدث|بها|خارج|مع|المستمع|المستمع Ancak orada yüz yüze olsaydınız, düşüncelerinizi savunabilir ve dinleyiciyle konuşabilirdiniz. إذا كنت هناك شخصيًا، يمكنك الدفاع عن أفكارك والتحدث عنها مع المستمع. もしあなたがそこに直接いたなら、あなたの考えを擁護し、リスナーと話し合うことができたでしょう。

And if you've ever said something dumb on the internet, you know the man's got a point. そして|もし|あなたが今まで|一度でも|言った|何か|馬鹿な|に|インターネット|インターネット|あなたは|知っている|その|男の|持っている|一つの|ポイント و|إذا|لقد|مرة|قلت|شيء|غبي|على|الإنترنت|الإنترنت|أنت|تعرف|الرجل|الرجل|لديه|نقطة|نقطة وإذا كنت قد قلت شيئًا غبيًا على الإنترنت، فأنت تعرف أن الرجل على حق. そして、もしあなたがインターネットで何か愚かなことを言ったことがあるなら、その男が言っていることには一理あるとわかるでしょう。

So the root of media literacy concerns is really just straight up literacy, learning to read and write. だから|その|根|の|メディア|リテラシー|懸念|である|本当に|ただ|直接|上|リテラシー|学ぶこと|〜すること|読む|そして|書く لذا|جذر|جذر|من|الإعلام|الثقافة|المخاوف|هو|حقًا|فقط|مباشرة|إلى|الثقافة|التعلم|أن|القراءة|و|الكتابة لذا فإن جذر قضايا محو الأمية الإعلامية يتعلق حقًا بمحو الأمية بشكل مباشر، وتعلم القراءة والكتابة. メディアリテラシーの懸念の根本は、実際には単純なリテラシー、つまり読み書きを学ぶことです。

In Plato's day, and for centuries after, information was often shared by word of mouth and, for most people, education was informal. の中で|プラトンの|時代|そして|のために|世紀|後|情報|だった|よく|共有された|によって|言葉|の|口|そして|のために|大多数の|人々|教育|だった|非公式な في|أفلاطون|عصر|و|ل|قرون|بعد|المعلومات|كانت|غالبًا|تُشارك|عبر|كلمة|من|فم|و|ل|معظم|الناس|التعليم|كان|غير رسمي في زمن أفلاطون، ولعدة قرون بعد ذلك، كانت المعلومات تُشارك غالبًا عن طريق الكلام، وكانت التعليمات غير رسمية لمعظم الناس. プラトンの時代、そしてその後の何世紀にもわたり、情報は口伝えで共有され、ほとんどの人にとって教育は非公式なものでした。

If you were lucky and rich, you might've shared info through hand-written media like letters and codices (a type of pre-book book). もし|あなたが|だった|幸運な|そして|裕福な|あなたは|かもしれない|共有した|情報を|を通じて|||メディア|のような|手紙や|そして|コーディス(古代の本の一種)を|一つの|種類の|の||本)| إذا|كنت|كنت|محظوظا|و|غنيا|أنت|قد|شاركت|معلومات|عبر|||وسائل|مثل|رسائل|و|مخطوطات|نوع||من||كتاب| إذا كنت محظوظًا وغنيًا، فقد تكون قد شاركت المعلومات من خلال وسائل مكتوبة بخط اليد مثل الرسائل والمخطوطات (نوع من الكتب قبل الكتاب). もしあなたが幸運で裕福であったなら、手書きのメディア、例えば手紙やコーデックス(本の前のタイプ)を通じて情報を共有していたかもしれません。

Or you might've studied alongside a master or scholar and learned from handmade manuscripts. あるいは|あなたは|かもしれない|学んだ|と一緒に|一人の|師匠か|または|学者と|そして|学んだ|から|手作りの|写本から |||||||||و|||| أو قد تكون قد درست جنبًا إلى جنب مع معلم أو عالم وتعلمت من المخطوطات اليدوية. あるいは、あなたは師匠や学者と共に学び、手作りの写本から学んでいたかもしれません。

These were very expensive and time consuming to make, so very few people had the means to become educated and literate. これらは|だった|とても|高価な|そして|時間|消費する|するのに|作るのは|だから|とても|少数の|人々が|持っていた|その|手段を|するために|なること|教育を受けた|そして|読み書きができること ||||||||||||||الطباعة|||||| كانت هذه المخطوطات مكلفة جدًا وتستغرق وقتًا طويلاً لصنعها، لذا كان عدد قليل جدًا من الناس لديهم الوسائل ليصبحوا متعلمين ومثقفين. これらは非常に高価で時間がかかるため、教育を受けて読み書きができる人はごくわずかでした。

But all that changed when Johannes Gutenberg invented the movable type printing press in 1452. しかし|すべて|それが|変わった|ときに|ヨハネス|グーテンベルク|発明した|その|可動式の|活版|印刷|プレスを|に لكن كل ذلك تغير عندما اخترع يوهانس غوتنبرغ آلة الطباعة ذات الحروف المتحركة في عام 1452. しかし、1452年にヨハネス・グーテンベルクが活版印刷機を発明したことで、すべてが変わりました。

Suddenly, print media was easier to produce, and books and pamphlets could be shared crazy fast – 突然|印刷|メディア|だった|より簡単|すること|生産する|そして|本|と|パンフレット|できた|される|共有される|クレイジー|速く فجأة|الطباعة|وسائل الإعلام|كان|أسهل|أن|ينتج|و|الكتب|و|الكتيبات|استطاعوا|أن|تُشارك|مجنون|بسرعة فجأة، أصبح إنتاج وسائل الإعلام المطبوعة أسهل، ويمكن مشاركة الكتب والكتيبات بسرعة جنونية - 突然、印刷メディアの制作が容易になり、本やパンフレットが驚くほど速く共有できるようになった –

well, as fast as your fastest horse could go, this was the 15th century. まあ|のように|速く|のように|あなたの|最も速い|馬|できた|行く|これは|だった|15世紀||世紀 حسنًا|كما|بسرعة|كما|حصانك|الأسرع|الحصان|استطاع|يذهب|هذا|كان|القرن|الخامس عشر| حسناً، بسرعة أسرع حصان لديك، كان هذا في القرن الخامس عشر. まあ、最速の馬が行ける速さで、これは15世紀のことだ。

As media became cheaper, more people had the means to become literate. ~するにつれて|メディア|なった|より安く|より多くの|人々|持っていた|手段|手段|すること|なる|読み書きできる عندما|وسائل الإعلام|أصبحت|أرخص|المزيد|الناس|كان لديهم|الوسائل|الوسائل|أن|يصبحوا|متعلمين مع انخفاض تكلفة وسائل الإعلام، أصبح لدى المزيد من الناس الوسائل ليصبحوا متعلمين. メディアが安価になるにつれて、より多くの人々が読み書きできる手段を持つようになった。

For people in power, this was a huge problem. ~にとって|人々|の|権力|これは|だった|大きな|大きな|問題 بالنسبة|الناس|في|السلطة|هذه|كان|مشكلة|كبيرة| بالنسبة للأشخاص في السلطة، كانت هذه مشكلة كبيرة. 権力を持つ人々にとって、これは大きな問題だった。

It's much easier for a government to control or persuade their subjects with the word of law when most of them can't read. それは|ずっと|より簡単|にとって|一つの|政府|すること|制御する|または|説得する|彼らの|国民|で|法の|言葉|の|法|〜する時|大部分|の|彼らが|できない|読む من الأسهل|كثيرًا|أسهل|ل|حكومة|حكومة|أن|تتحكم|أو|تقنع|رعاياهم|رعايا|بكلمة|القانون|كلمة|من|قانون|عندما|معظم|من|هم|لا يستطيعون|القراءة من الأسهل بكثير على الحكومة السيطرة على رعاياها أو إقناعهم بكلمة القانون عندما لا يستطيع معظمهم القراءة. ほとんどの人が読めないとき、政府が法律の言葉でその国民を制御したり説得したりするのははるかに簡単です。

Organized religion had a similar problem. 組織された|宗教|持っていた|一つの|同様の|問題 المنظم|الدين|كان|مشكلة|مشابهة|مشكلة كانت الأديان المنظمة تواجه مشكلة مشابهة. 組織された宗教も同様の問題を抱えていました。

Before the printing press was invented, most of the church-going public couldn't even read the Bible; they relied on the clergy to interpret it. 〜する前に|印刷機|印刷|機|だった|発明された|大部分|の|教会に通う|||公衆|できなかった|さえ|読む|聖書|聖書|彼らは|頼っていた|に|聖職者|聖職者|するために|解釈する| قبل|اختراع|الطباعة|الصحافة|كان|اختراع|معظم|من|العامة|||العامة|لم يستطيعوا|حتى|القراءة|الكتاب|الكتاب المقدس|هم|اعتمدوا|على|رجال|الدين|أن|يفسروا|إياه قبل اختراع المطبعة، لم يكن معظم رواد الكنيسة قادرين حتى على قراءة الكتاب المقدس؛ كانوا يعتمدون على رجال الدين لتفسيره. 印刷機が発明される前、教会に通う大衆のほとんどは聖書を読むことすらできず、聖職者に解釈を頼っていました。

In 1517, German theologian Martin Luther started pushing the buttons of the Roman Catholic Church by publishing his 95 Theses. 〜の中で|ドイツの|神学者|マルティン|ルター|始めた|押すこと|ボタン|ボタン|の|ローマカトリック|ローマ|カトリック|教会|〜することによって|公開すること|彼の|テーゼ في|الألماني|اللاهوتي|مارتن|لوثر|بدأ|دفع|الأزرار|الأزرار|على|الكنيسة|الكاثوليكية|الكاثوليكية|الكنيسة|عن طريق|نشر|أطروحاته|أطروحات في عام 1517، بدأ اللاهوتي الألماني مارتن لوثر في الضغط على أزرار الكنيسة الكاثوليكية الرومانية من خلال نشر أطروحاته الـ 95. 1517年、ドイツの神学者マルティン・ルターは、彼の95箇条の論題を発表することでローマカトリック教会の神経を刺激し始めました。

He claimed the church didn't and shouldn't have the only power to interpret scripture. 彼は|主張した|その|教会が|しなかった|そして|すべきではない|持つ|その|唯一の|権力を|〜する|解釈する|聖典を هو|ادعى|ال|الكنيسة|لم|و|يجب أن لا|تمتلك|ال|الوحيدة|السلطة|ل|تفسير|الكتاب المقدس ادعى أن الكنيسة لم يكن لديها ويجب ألا يكون لديها السلطة الوحيدة لتفسير الكتاب المقدس. 彼は教会が聖書を解釈する唯一の権力を持つべきではないと主張した。

He even translated the Bible from Latin to German to grant access to everyday people. 彼は|さえ|翻訳した|その|聖書を|から|ラテン語|へ|ドイツ語|〜するために|与える|アクセスを|〜に|日常の|人々に هو|حتى|ترجم|ال|الكتاب المقدس|من|اللاتينية|إلى|الألمانية|ل|منح|الوصول|إلى|اليومية|الناس حتى أنه ترجم الكتاب المقدس من اللاتينية إلى الألمانية لمنح الوصول للناس العاديين. 彼は日常の人々がアクセスできるように、聖書をラテン語からドイツ語に翻訳した。

The idea that suddenly parishioners could interpret the Bible for themselves was a major shake-up. その|考えが|〜ということ|突然|信者たちが|できる|解釈する|その|聖書を|〜のために|自分自身で|だった|一つの|大きな|| الفكرة|الفكرة|أن|فجأة|الرعية|استطاعوا|تفسير|ال|الكتاب المقدس|من أجل|أنفسهم|كانت|هزة|كبيرة|| كانت الفكرة أن بإمكان الرعية فجأة تفسير الكتاب المقدس بأنفسهم بمثابة زلزال كبير. 突然、信者たちが自分自身で聖書を解釈できるという考えは、大きな変革だった。

His revelations eventually led to the Protestant Reformation and a democratization of religion in the West. 彼の|啓示が|最終的に|導いた|〜へ|その|プロテスタント|宗教改革と|そして|一つの|民主化|〜の|宗教の|〜に|その|西洋で رؤاه|رؤاه|في النهاية|أدت|إلى|ال|البروتستانتية|الإصلاح|و|ديمقراطية|ديمقراطية|من|الدين|في|ال|الغرب أدت رؤاه في النهاية إلى الإصلاح البروتستانتي وديمقراطية الدين في الغرب. 彼の啓示は最終的にプロテスタント改革と西洋における宗教の民主化につながった。

(Though, Luther's impact wasn't all roses – today his more antisemitic views are pretty hard to stomach.) しかし|ルターの|影響|ではなかった|すべて|バラ|今日|彼の|より|反ユダヤ的な|見解|である|かなり|難しい|すること|我慢する على الرغم من|لوثر|تأثير|لم يكن|كلها|ورود|اليوم|آرائه|الأكثر|معاداة للسامية|آراء|هي|جداً|صعبة|أن|تتحمل (على الرغم من أن تأثير لوثر لم يكن كله إيجابياً - إلا أن آرائه المعادية للسامية اليوم يصعب تحملها.) (ただし、ルターの影響はすべて良いものではなく、彼の反ユダヤ的な見解は今日では非常に受け入れがたいものです。)

The history of media literacy closely follows the history of media technology – with each new invention, discussions and fears follow. その|歴史|の|メディア|リテラシー|密接に|従う|その|歴史|の|メディア|技術|とともに|各|新しい|発明|議論|と|恐れ|従う تاريخ|تاريخ|من|وسائل|الإعلامية|عن كثب|يتبع|تاريخ|تاريخ|من|وسائل|التكنولوجيا|مع|كل|جديدة|اختراع|مناقشات|و|مخاوف|تتبع Medya okuryazarlığının tarihi, medya teknolojisinin tarihini yakından takip eder - her yeni icatla birlikte tartışmalar ve korkular da bunu takip eder. تاريخ محو الأمية الإعلامية يتبع عن كثب تاريخ تكنولوجيا الإعلام - مع كل اختراع جديد، تتبع المناقشات والمخاوف. メディアリテラシーの歴史は、メディア技術の歴史に密接に関連しており、新しい発明があるたびに議論や恐れが生まれます。

Just as Plato was wary of the written word, government and religious leaders were very wary of the printed word. ちょうど|のように|プラトン|だった|警戒していた|に対して|その|書かれた|言葉|政府|と|宗教的な|指導者たち|だった|非常に|警戒していた|に対して|その|印刷された|言葉 فقط|كما|أفلاطون|كان|حذراً|من|الكلمة|المكتوبة||الحكومة|و|الدينية|القادة|كانوا|جداً|حذرين|من|الكلمة|المطبوعة| تمامًا كما كان أفلاطون حذرًا من الكلمة المكتوبة، كان القادة الحكوميون والدينيون حذرين جدًا من الكلمة المطبوعة. プラトンが書かれた言葉に警戒していたように、政府や宗教の指導者たちも印刷された言葉に非常に警戒していました。

Those in power wanted to be gatekeepers for information – and prohibiting access to media, of course, makes media literacy impossible. それら|にいる|権力|欲しかった|すること|なること|ゲートキーパー|の|情報|そして|禁止すること|アクセス|への|メディア|の|もちろん|作る|メディア|リテラシー|不可能である أولئك|في|السلطة|أرادوا|أن|يكونوا|حراس|للمعلومات||و|منع|الوصول|إلى|وسائل|من|بالطبع|يجعل|وسائل|الإعلامية|مستحيلة أولئك في السلطة أرادوا أن يكونوا حراسًا للمعلومات - ومنع الوصول إلى وسائل الإعلام، بالطبع، يجعل محو الأمية الإعلامية مستحيلًا. 権力を持つ者たちは情報のゲートキーパーになりたがり、メディアへのアクセスを禁止することは、もちろんメディアリテラシーを不可能にします。

Media literacy really becomes important three centuries later, with a new medium – the world's first MASS media: the newspaper. メディア|リテラシー|本当に|なる|重要|三|世紀|後に|とともに|一つの|新しい|メディウム|世界の||最初の|マス|メディア|その| وسائل|معرفة|حقًا|تصبح|مهمة|ثلاث|قرون|لاحقًا|مع|وسيلة|جديدة|وسيلة|الأولى|العالم|الأولى|جماهيرية|وسائل|الصحيفة|الصحيفة تصبح محو الأمية الإعلامية مهمة حقًا بعد ثلاثة قرون، مع وسيلة جديدة - أول وسيلة إعلام جماهيري في العالم: الصحيفة. メディアリテラシーは、世界初のマスメディアである新聞という新しいメディアが登場した3世紀後に本当に重要になります。

Publications of local news date back to Plato's era. تعود منشورات الأخبار المحلية إلى عصر أفلاطون. 地域ニュースの出版は、プラトンの時代にさかのぼります。

But the type we think of today – a regularly published document quickly and cheaply covering major events for the masses – didn't really form until the 17th century. لكن النوع الذي نفكر فيه اليوم - وثيقة تُنشر بانتظام تغطي الأحداث الكبرى بسرعة وبتكلفة منخفضة للجماهير - لم يتشكل حقًا حتى القرن السابع عشر. しかし、今日私たちが考えるタイプ、つまり主要な出来事を迅速かつ安価に大衆向けに定期的に発行される文書は、17世紀まで本当に形成されませんでした。

And at first, no surprise, most of them were government-controlled. وفي البداية، ليس من المفاجئ، كانت معظمها تحت سيطرة الحكومة. そして最初は、驚くことではありませんが、ほとんどが政府によって管理されていました。

But as the print media industry began to take shape, people fought for a free press. しかし|~するにつれて|その|印刷|メディア|業界|始まった|~すること|取る|形|人々|戦った|~のために|一つの|自由な|報道機関 لكن|عندما|ال|الطباعة|وسائل|صناعة|بدأت|أن|تأخذ|شكل|الناس|قاتلوا|من أجل|حر|حر|صحافة لكن مع بدء صناعة الإعلام المطبوعة في التشكيل، ناضل الناس من أجل صحافة حرة. しかし、印刷メディア産業が形を成し始めると、人々は自由な報道のために戦いました。

This was especially true in the American colonies, where the struggle for an independent press was tied up with their struggle for freedom from British control. これは|だった|特に|真実|~において|その|アメリカの|植民地|そこで|その|闘争|~のための|一つの|独立した|報道機関|だった|結びついていた|上に|~と|彼らの|闘争|~のための|自由|~からの|イギリスの|支配 هذا|كان|خاصة|صحيح|في|ال|الأمريكية|المستعمرات|حيث|ال|النضال|من أجل|مستقل|مستقل|صحافة|كان|مرتبط|مع|مع|نضالهم|نضال|من أجل|حرية|من|البريطانية|سيطرة This was especially true in the American colonies, where the struggle for an independent press was tied up with their struggle for freedom from British control. Bu durum özellikle bağımsız bir basın için verilen mücadelenin İngiliz kontrolünden kurtulmak için verilen mücadeleyle bağlantılı olduğu Amerikan kolonileri için geçerliydi. كان هذا صحيحًا بشكل خاص في المستعمرات الأمريكية، حيث كانت النضال من أجل صحافة مستقلة مرتبطًا بنضالهم من أجل الحرية من السيطرة البريطانية. これは特にアメリカの植民地において真実であり、独立した報道のための闘争は、イギリスの支配からの自由を求める闘争と結びついていました。

By the early 1800's the newspaper begins to become a democratizing force. ~までに|その|初期の|1800年代|その|新聞|始まる|~すること|なる|一つの|民主化する|力 بحلول|ال|أوائل|1800|ال|الصحيفة|تبدأ|أن|تصبح|قوة|ديمقراطية| بحلول أوائل القرن التاسع عشر، بدأت الصحف تصبح قوة ديمقراطية. 1800年代初頭には、新聞が民主化の力となり始めます。

This is the era of the Penny Press. これは|である|その|時代|~の|その|ペニー|プレス هذه|هي|ال|عصر|من|ال|بنس|الصحافة هذه هي حقبة الصحافة الرخيصة. これはペニープレスの時代です。

Called the Penny Press because they cost – you guessed it – a penny, these papers were incredibly popular. と呼ばれた|その|ペニー|プレス|なぜなら|それらは|値段がついた|あなたは|推測した|それを|一つの|ペニー|これらの|新聞は|だった|信じられないほど|人気があった سميت|ال|بنس|الصحافة|لأن|هم|كلفت|أنت|خمنت|ذلك|واحد|بنس|هذه|الصحف|كانت|بشكل لا يصدق|شعبية سميت بـ "صحافة البنس" لأنها كانت تكلف - كما خمنت - بنسًا واحدًا، وكانت هذه الصحف شديدة الشعبية. ペニープレスと呼ばれるこれらの新聞は、あなたが推測した通り、1セントの値段で、非常に人気がありました。

They spread like wildfire, especially among the middle and lower classes. それらは|広がった|のように|野火|特に|の間で|その|中産階級|と|下層階級|階級 هم|انتشرت|مثل|حرائق الغابات|خاصة|بين|ال|الطبقة|و|السفلى|الطبقات انتشرت كالنار في الهشيم، خاصة بين الطبقات المتوسطة والدنيا. 特に中流階級や下流階級の間で、火がついたように広まりました。

Suddenly, anyone, even an unlikely street kid without two pennies to rub together could be in the know and feel like they were King of the World! 突然|誰でも|さえ|一人の|ありそうにない|路上の|子供が|なしで|二つの|ペニー|するための|擦り合わせる|一緒に|できた|なる|の中に|その|知識がある|と|感じる|のように|彼らは|だった|王|の|その|世界 فجأة|أي شخص|حتى|واحد|غير محتمل|شارع|طفل|بدون|اثنين|بنسات|ل|فرك|معًا|استطاع|أن يكون|في|ال|المعرفة|و|يشعر|مثل|هم|كانوا|ملك|من|ال|عالم Birdenbire herkes, hatta iki kuruş parası olmayan sıradan bir sokak çocuğu bile bilgi sahibi olabilir ve kendini dünyanın kralı gibi hissedebilirdi! فجأة، أصبح بإمكان أي شخص، حتى طفل الشارع غير المحتمل الذي لا يملك بنسين ليجمعهما، أن يكون على دراية ويشعر وكأنه ملك العالم! 突然、誰でも、たとえ2セントも持っていないような街の子供でさえ、情報を得て、世界の王様のように感じることができました!

Newspapers weren't just about educating the masses. 新聞は|ではなかった|ただ|に関して|教育すること|その|大衆 الصحف|لم تكن|فقط|حول|تعليم|ال|الجماهير لم تكن الصحف مجرد وسيلة لتثقيف الجماهير. 新聞は単に大衆を教育するためのものではありませんでした。

They were also about making lots of money. 彼ら|だった|も|について|作ること|たくさん|の|お金 هم|كانوا|أيضا|حول|كسب|الكثير|من|المال كانوا أيضًا يهتمون بكسب الكثير من المال. 彼らはまた、大金を稼ぐことについても考えていました。

Penny paper owner Benjamin H. Day, printed this motto atop every issue of The New York Sun: ペニー|新聞|所有者|ベンジャミン|H|デイ|印刷した|この|モットー|の上に|すべての|号|の|ザ|ニュー|ヨーク|サン بنس|صحيفة|مالك|بنجامين|إتش|داي|طبع|هذه|شعار|فوق|كل|عدد|من|ال|نيو|يورك|صن مالك صحيفة بنس بنجامين إتش. داي، طبع هذا الشعار في أعلى كل عدد من صحيفة نيويورك صن: ペニーペーパーのオーナー、ベンジャミン・H・デイは、毎号の『ニューヨーク・サン』の最上部にこのモットーを印刷しました:

"The object of this paper is to lay before the public, at a price within the means of every one, この|目的|の|この|新聞|である|すること|提示する|前に|公衆||で|一つの|価格|の範囲内で|の|手段|の|すべての|人 ال|الهدف|من|هذه|صحيفة|هو|أن|أضع|أمام|ال|الجمهور|بسعر|واحد|سعر|ضمن|ال|الوسائل|من|كل|شخص "هدف هذه الصحيفة هو تقديم الأخبار للجمهور، بسعر في متناول الجميع, 「この新聞の目的は、すべての人が手の届く価格で、

all the news of the day, and at the same time offer an advantageous medium for advertisements." すべての|の|ニュース|の|この|日|そして|で|の|同時|時間|提供する|一つの|有利な|媒体|のための|広告 كل|ال|الأخبار|من|ال|يوم|و|في|ال|نفس|الوقت|أقدم|وسيلة|مفيدة|وسيلة|للإعلانات|إعلانات وجعلها في نفس الوقت وسيلة مفيدة للإعلانات." その日のすべてのニュースを一般に提供し、同時に広告のための有利な媒体を提供することです。」

By the mid 1800's, the penny presses were making so much money from ads that people worried about publishers choosing profit over truth. によって|その|中頃|1800年代|その|ペニー|プレス|だった|作っていた|とても|多くの|お金|から|広告|そのため|人々|心配した|について|出版社|選ぶこと|利益|よりも|真実 بحلول|منتصف|منتصف|القرن التاسع عشر|ال|بنس|المطابع|كانوا|يصنعون|كثيرًا|كثيرًا|مال|من|إعلانات|أن|الناس|قلقوا|بشأن|الناشرين|اختيار|الربح|على|الحقيقة بحلول منتصف القرن التاسع عشر، كانت مطابع البنس تحقق الكثير من المال من الإعلانات لدرجة أن الناس كانوا يقلقون من اختيار الناشرين للربح على حساب الحقيقة. 1800年代半ばまでに、ペニープレスは広告から非常に多くの利益を上げており、人々は出版社が真実よりも利益を選ぶことを心配していました。

The more publishers relied on advertising revenue to pay the bills, the more sensational papers became. その|ますます|出版社|依存した|に|広告|収入|するために|支払う|その|請求書|その|ますます|扇情的な|新聞|なった ال|أكثر|الناشرين|اعتمدوا|على|الإعلانات|الإيرادات|ل|دفع|الفواتير|الفواتير|ال|أكثر|مثيرة|الصحف|أصبحت كلما اعتمد الناشرون على إيرادات الإعلانات لدفع الفواتير، أصبحت الصحف أكثر إثارة. 出版社が請求書を支払うために広告収入に依存すればするほど、センセーショナルな新聞が増えていきました。

This trend came to a head around the turn of the 20th century. この|傾向|来た|に|一つの|頂点|の頃に|その|転換|の|その|20世紀|世紀 هذه|الاتجاه|جاء|إلى|قمة|ذروته|حوالي|بداية|التحول|من|القرن|العشرين|القرن Bu eğilim 20. yüzyılın başlarında zirveye ulaşmıştır. وصلت هذه الظاهرة إلى ذروتها حوالي بداية القرن العشرين. この傾向は20世紀の初め頃に頂点に達しました。

In the late 1890's, Joseph Pulitzer (Pulitzer like the Prize), a self-made, traditional newspaper man who owned the New York World, の中で|その|後半|1890年代|ジョセフ|プルitzer|プルitzer|のように|その|賞|一人の|||伝統的な|新聞|男|誰が|所有していた|その|ニューヨーク|ワールド|世界 في|أواخر|أواخر|التسعينيات|جوزيف|بوليتزر|بوليتزر|مثل|الجائزة|جائزة|رجل|||تقليدي|صحفي|رجل|الذي|امتلك|ال|نيو|يورك|ورلد في أواخر تسعينيات القرن التاسع عشر، كان جوزيف بوليتزر (بوليتزر مثل الجائزة)، رجل الصحافة التقليدي الذي صنع نفسه والذي كان يمتلك صحيفة نيويورك وورلد, 1890年代後半、ジョセフ・ピューリッツァー(ピューリッツァー賞のピューリッツァー)は、ニューヨーク・ワールドを所有する自作の伝統的な新聞人でした。

and William Randolph Hearst, a young mining heir who wanted to emulate Pulitzer and owned the New York Journal, went head to head. そして|ウィリアム|ランドルフ|ハースト|一人の|若い|鉱山の|相続人|誰が|欲しかった|〜すること|模倣する|プリツカー|そして|所有していた|その|ニューヨーク|ヨーク|ジャーナル|行った|頭|に|頭 و|ويليام|راندولف|هيرست|واحد|شاب|تعدين|وريث|الذي|أراد|أن|يقلد|بوليتزر|و|امتلك|ال|نيو|يورك|جورنال|ذهب|رأس|إلى|رأس وويليام راندولف هيرست، وريث التعدين الشاب الذي أراد تقليد بوليتزر وامتلك صحيفة نيويورك جورنال، واجه بعضهما البعض. そして、ウィリアム・ランドルフ・ハーストという若い鉱山の相続人が、パルジューを模倣したいと考え、ニューヨーク・ジャーナルを所有して、対決しました。

They both wanted their papers in as many hands as humanly possible to attract bigger and better advertisers. 彼らは|両方|欲しかった|彼らの|新聞を|に|できるだけ|多くの|手に|できるだけ|人間的に|可能な|〜するために|引き付ける|より大きな|そして|より良い|広告主を هم|كلاهما|أرادوا|صحفهم|صحف|في|بقدر|العديد|الأيدي|بقدر|بشري|ممكن|ل|جذب|أكبر|و|أفضل|معلنين كان كلاهما يريد أن تكون صحيفتهما في أكبر عدد ممكن من الأيدي لجذب المعلنين الأكبر والأفضل. 彼らはどちらも、自分たちの新聞をできるだけ多くの人の手に渡らせて、より大きく、より良い広告主を引き付けたいと考えていました。

The two papers began ramping up their stories, focusing less on getting the facts straight and more on getting more readers and more cash. その|二つの|新聞は|始めた|増加させる|上に|彼らの|記事を|焦点を当てる|それほど|に|得ること|その|事実を|正確に|そして|より多く|に|得ること|より多くの|読者を|そして|より多くの|現金を ال|اثنان|صحف|بدأوا|زيادة|إلى الأعلى|قصصهم||تركيز|أقل|على|الحصول|على|الحقائق|صحيحة|و|المزيد|على|الحصول|المزيد|قراء|و|المزيد|نقود بدأت الصحيفتان في تكثيف قصصهما، مع التركيز أقل على الحصول على الحقائق الصحيحة وأكثر على جذب المزيد من القراء والمزيد من المال. 2つの新聞は、事実を正確に伝えることよりも、より多くの読者とより多くの現金を得ることに焦点を当てて、記事を増やし始めました。

This became known as Yellow Journalism. これ|なった|知られる|として|イエロー|ジャーナリズム هذا|أصبح|معروف|باسم|أصفر|صحافة أصبح هذا يعرف بالصحافة الصفراء. これがいわゆる「イエロージャーナリズム」として知られるようになりました。

Yellow journalists used bold, scary or misleading headlines; faked interviews and exaggerated stories; イエロー|ジャーナリスト|使用した|太字の|恐ろしい|または|誤解を招く|見出し|偽造した|インタビュー|そして|誇張した|物語 صفراء|صحفيون|استخدموا|جريئة|مخيفة|أو|مضللة|عناوين|مزيفة|مقابلات|و|مبالغ فيها|قصص استخدم الصحفيون الأصفرون عناوين جريئة ومخيفة أو مضللة؛ ومقابلات مزيفة وقصص مبالغ فيها; イエロージャーナリストは、大胆で恐ろしい、または誤解を招く見出しを使用し、偽のインタビューや誇張されたストーリーを作成しました;

and used lots of splashy pictures and illustrations, and did anything else they could do to sell a paper. そして|使用した|たくさんの||派手な|写真|そして|イラスト|そして|行った|何でも|他の|彼らが|できた|行う|ために|売る|一つの|新聞 و|استخدموا|الكثير|من|لامعة|صور|و|رسومات|و|فعلوا|أي شيء|آخر|هم|استطاعوا|فعل|ل|بيع|جريدة| واستخدموا الكثير من الصور والرسوم التوضيحية الجذابة، وفعلوا أي شيء آخر يمكنهم فعله لبيع الصحيفة. そして、派手な写真やイラストをたくさん使用し、新聞を売るためにできることは何でもしました。

They prioritized sensationalism over professionalism and journalistic ethics. 彼らは|優先した|扇情主義|よりも|プロ意識|そして|ジャーナリズムの|倫理 هم|أعطوا الأولوية|الإثارة|على|الاحترافية|و|صحفية|أخلاقيات لقد أعطوا الأولوية للدرامية على الاحترافية وأخلاقيات الصحافة. 彼らは、プロフェッショナリズムやジャーナリズム倫理よりもセンセーショナリズムを優先しました。

They thrived on scandals, sports, crime, and self-promotion. 彼らは|繁栄した|に|スキャンダル|スポーツ|犯罪|そして|| هم|ازدهروا|على|الفضائح|الرياضة|الجريمة|و|| ازدهروا على الفضائح والرياضة والجريمة والترويج الذاتي. 彼らはスキャンダル、スポーツ、犯罪、自己宣伝で繁栄しました。

Good thing we don't have to worry about that kind of thing today. 良い|こと|私たち|ない|持つ|する必要がある|心配する|について|その|種類|の|こと|今日 جيد|شيء|نحن|لا|لدينا|أن|نقلق|بشأن|ذلك|نوع|من|شيء|اليوم من الجيد أننا لا نحتاج للقلق بشأن هذا النوع من الأمور اليوم. 今日はそのようなことを心配する必要がないのは良いことです。

Let's head into the Thought Bubble for a closer look. しよう|向かう|に|その|思考|バブル|のために|より|近い|見ること دعنا|نتوجه|إلى|الفقاعة|الفكر|الفقاعة|من أجل|نظرة|أقرب|نظرة لنذهب إلى فقاعة الأفكار لنلقي نظرة أقرب. もっと詳しく見るために、思考バブルに入ってみましょう。

Here we have a classic example from the peak of yellow journalism. ここに|私たち|持っている|1つの|古典的な|例|からの|その|頂点|の|黄色い|ジャーナリズム هنا|نحن|لدينا|مثال|كلاسيكي|مثال|من|ذروة|ذروة|من|أصفر|صحافة هنا لدينا مثال كلاسيكي من ذروة الصحافة الصفراء. ここには、イエロージャーナリズムのピークからの古典的な例があります。

This article is from Pulitzer's The New York World, published in February 1898. この|記事|である|からの|プリツカーの|その|ニューヨーク|ワールド||発行された|に|2月 هذه|المقال|هو|من|بوليتزر|نيو||يورك|وورلد|منشور|في|فبراير هذه المقالة من صحيفة نيويورك وورلد التي أسسها بوليتزر، نُشرت في فبراير 1898. この記事は、1898年2月に発行されたプルリッツァーの『ニューヨーク・ワールド』からのものです。

The main front page story is about the sinking of a U.S. battleship, the Maine, in Havana Harbor a few days earlier. その|主要な|前|ページ|記事|です|について|その|沈没|の|一隻の|||戦艦|その|メイン|に|ハバナ|港|数日|数|日|前に ال|الرئيسية|الواجهة|الصفحة|القصة|هي|عن|ال|الغرق|ل|سفينة|||حربية|ال|مين|في|هافانا|الميناء|قبل|قليل|أيام|مضت القصة الرئيسية في الصفحة الأولى تتعلق بغرق سفينة حربية أمريكية، الماين، في ميناء هافانا قبل بضعة أيام. メイン号というアメリカの戦艦が数日前にハバナ港で沈没したというのが、主要なトップページのストーリーです。

Cuba, which was colonised by Spain, was in the middle of a revolution. キューバ|どの|だった|植民地化された|によって|スペイン|だった|の中に|その|真っ只中|の|一つの|革命 كوبا|التي|كانت|مستعمرة|من|إسبانيا|كانت|في|وسط|منتصف|من|ثورة|ثورة كانت كوبا، التي استعمرتها إسبانيا، في خضم ثورة. スペインに植民地化されていたキューバは、革命の真っ最中でした。

The U.S.S. Maine was there as a show of power to protect U.S. interests in Cuban independence. その||||メイン|だった|そこに|として|一つの|示し|の|力|ために|保護する|||利益|における|キューバの|独立 ال||||مين|كانت|هناك|ك|عرض|عرض|ل|القوة|لحماية|حماية|||المصالح|في|كوبية|الاستقلال كانت السفينة يو إس إس ماين هناك كعرض للقوة لحماية المصالح الأمريكية في استقلال كوبا. U.S.S.メイン号は、キューバの独立におけるアメリカの利益を守るための力の誇示としてそこにいました。

But it was also a gesture to ease tensions that were growing between the U.S. and Spain. しかし|それは|だった|も|一つの|ジェスチャー|ために|和らげる|緊張|その|だった|高まっている|の間で|その|||と|スペイン لكن|ذلك|كان|أيضا|ك|إيماءة|لتخفيف|تخفيف|التوترات|التي|كانت|تتزايد|بين|ال|||و|إسبانيا لكنها كانت أيضًا لفتة لتخفيف التوترات المتزايدة بين الولايات المتحدة وإسبانيا. しかし、それはアメリカとスペインの間で高まっていた緊張を和らげるためのジェスチャーでもありました。

Then suddenly, in the middle of the night February 15, an explosion tore apart the Maine. それから|突然|の中で|その|真ん中|の|その|夜|2月|一つの|爆発|引き裂いた|バラバラに|その|メイン ثم|فجأة|في|ال|منتصف|من|ال|الليل|فبراير|انفجار|انفجار|مزق|apart|ال|مين ثم فجأة، في منتصف الليل في 15 فبراير، انفجار مزق مين. そして突然、2月15日の真夜中に、メイン号が爆発しました。

It sunk, killing 260 men. それは|沈んだ|殺すことによって|男性 هي|غرقت|قتلت|رجل غرقت، مما أسفر عن مقتل 260 رجلًا. それは沈没し、260人の男性が亡くなりました。

Let's take a look at this headline about the sinking. 〜しよう|取ろう|一つの|見ること|に|この|見出し|について|その|沈没 دعنا|نأخذ|نظرة|نظرة|على|هذه|العنوان|عن|ال|الغرق دعونا نلقي نظرة على هذا العنوان حول الغرق. この沈没に関する見出しを見てみましょう。

“Maine Explosion Caused By Bomb or Torpedo?” question mark メイン|爆発|引き起こされた|によって|爆弾|または|魚雷|疑問|記号 مين|انفجار|تسبب|بواسطة|قنبلة|أو|طوربيد|علامة|استفهام "هل كان انفجار مين ناتجًا عن قنبلة أو طوربيد؟" علامة استفهام 「メイン号の爆発は爆弾か魚雷によるものか?」

Well that's not a suspicious use of punctuation or anything. まあ|それは|ない|一つの|疑わしい|使用|の|句読点|または|何か حسناً|ذلك ليس|ليس|استخدام|مشبوه|استخدام|من|علامات الترقيم|أو|أي شيء حسناً، هذا ليس استخداماً مشبوهاً لعلامات الترقيم أو أي شيء. まあ、それは疑わしい句読点の使い方ではないですね。

Even today, the cause of the Maine's sinking is unclear. さえ|今日|その|原因|の|その|メイン号の|沈没|は|不明である حتى|اليوم|سبب|سبب|غرق|مين|مين|غرق|هو|غير واضح حتى اليوم، سبب غرق مين هو غير واضح. 今日でも、メイン号の沈没の原因は不明です。

A naval inquiry held in 1898 concluded a mine laid in the harbor had exploded. 一つの|海軍の|調査|開かれた|に|結論づけた|一つの|地雷|敷設された|に|その|港|した|爆発した تحقيق|بحري|تحقيق|تم|في|استنتج|لغم|لغم|موضوع|في|الميناء|ميناء|كان|انفجر استنتج تحقيق بحري أُجري في عام 1898 أن لغمًا تم وضعه في الميناء قد انفجر. 1898年に行われた海軍の調査では、港に敷設された機雷が爆発したと結論付けられました。

But today, some experts believe the explosion was internal, caused by a coal bunker fire. しかし|今日|一部の|専門家|信じている|その|爆発|は|内部の|引き起こされた|によって|一つの|石炭|バンカー|火災 لكن|اليوم|بعض|خبراء|يعتقدون|الانفجار|انفجار|كان|داخلي|تسبب|بواسطة|حريق|فحم|قبو|حريق لكن اليوم، يعتقد بعض الخبراء أن الانفجار كان داخليًا، ناتجًا عن حريق في مخزن الفحم. しかし今日、一部の専門家は爆発が内部で起こったもので、石炭バンカーの火災によるものだと考えています。

EIther way, two days later in 1898, no one knew what happened. どちらか|方法|2|日|後に|に|誰も|誰も|知っていた|何が|起こった إما|طريقة|اثنان|أيام|لاحقًا|في|لا|أحد|عرف|ماذا|حدث على أي حال، بعد يومين في عام 1898، لم يكن أحد يعرف ما حدث. いずれにせよ、1898年の2日後、誰も何が起こったのか知らなかった。

But Pulitzer's paper didn't hesitate before taking a guess. しかし|プリツカーの|新聞|しなかった|躊躇った|前に|取ること|一つの|推測 لكن|بوليتزر|صحيفة|لم|يتردد|قبل|أخذ|تخمين|تخمين لكن صحيفة بوليتزر لم تتردد قبل أن تخمن. しかし、プルリッツァーの新聞は推測することをためらわなかった。

During their stand-off, both Pulitzer and Hearst stoked tensions between the U.S. and Spain to sell papers. の間に|彼らの|||両方の|プリツカーと|と|ハーストは|煽った|緊張|の間で|アメリカと|||と|スペイン|するために|売る|新聞 خلال|مواجهتهم|||كلا|بوليتزر|و|هيرست|أشعلوا|توترات|بين|الولايات|||و|إسبانيا|ل|بيع|صحف خلال المواجهة، قام كل من بوليتزر وهيرست بتأجيج التوترات بين الولايات المتحدة وإسبانيا لبيع الصحف. 彼らの対立の間、プルリッツァーとハーストは、新聞を売るためにアメリカとスペインの間の緊張を煽った。

With this headline the New York World helped to spread rumors about enemy involvement in the sinking. で|この|見出し|ニューヨーク・ワールドは||||助けた|すること|広める|噂|について|敵の|関与|に|沈没に| مع|هذا|عنوان|صحيفة|نيو|يورك|وورلد|ساعدت|في|نشر|شائعات|عن|عدو|تورط|في|الغرق|غرق بهذا العنوان، ساعدت صحيفة نيويورك وورلد في نشر الشائعات حول تورط العدو في الغرق. この見出しで、ニューヨーク・ワールドは沈没における敵の関与に関する噂を広めるのを助けた。

Notice the huge, ginormous illustration. 気づいて|その|巨大な|超巨大な|イラスト لاحظ|ال|الضخمة|العملاقة|الرسمة لاحظ الرسم الضخم، العملاق. 巨大で、非常に大きなイラストに注目してください。

It takes up nearly the whole page! それは|占める|上に|ほぼ|その|全体の|ページ ذلك|يأخذ|إلى|تقريبًا|ال|كاملة|الصفحة يأخذ تقريبًا الصفحة بأكملها! それはほぼページ全体を占めています!

This visual re-telling of the explosion – complete with bodies strewn around and flames shooting into the air – is so dramatic. この|視覚的な|||の|その|爆発|完全な|とともに|死体|散らばった|周りに|と|炎|撃ち上がる|に|その|空|です|とても|劇的な هذه|البصرية|||لـ|ال|الانفجار|كاملة|مع|الجثث|المتناثرة|حول|و|النيران|تطلق|إلى|ال|الهواء|هو|جدًا|درامية Etrafa saçılan cesetler ve havaya fırlayan alevlerle tamamlanan patlamanın bu görsel yeniden anlatımı çok dramatik. هذه الرواية البصرية للانفجار - مع وجود جثث متناثرة والنيران تتصاعد في الهواء - درامية للغاية. この爆発の視覚的再現 – 周りに散らばった体や空に向かって噴き上がる炎を含む – は非常にドラマチックです。

Since the paper didn't have a photograph of the event, they dramatized it with a gory graphic to grab your attention. 〜なので|その|新聞|〜しなかった|持っていなかった|1つの|写真|の|その|出事|彼らは|劇化した|それを|で|1つの|グロテスクな|グラフィック|〜するために|引きつける|あなたの|注意 بما أن|ال|الصحيفة|لم|يكن لديها|صورة|صورة|لـ|ال|الحدث|هم|دراموا|ذلك|مع|رسمة|دموية|رسمة|لـ|جذب|انتباهك|الانتباه نظرًا لأن الصحيفة لم يكن لديها صورة للحدث، فقد دراماتيزته برسوم دموية لجذب انتباهك. 新聞にはその出来事の写真がなかったので、あなたの注意を引くためにグロテスクなグラフィックでドラマを演出しました。

Finally, take a look at the subheadlines (often called the “deck” of a story). 最後に|取る|一つの|見る|に|その|サブヘッドライン|よく|呼ばれる|その|デッキ|の|一つの|物語 أخيرًا|خذ|نظرة|انظر|إلى|العناوين|الفرعية|غالبًا|تُسمى|ال|مجموعة|من|قصة| أخيرًا، ألقِ نظرة على العناوين الفرعية (التي تُسمى غالبًا "السطور الفرعية" للقصة). 最後に、サブヘッドライン(しばしばストーリーの「デッキ」と呼ばれる)を見てみましょう。

They're full of equally dramatic tales from the scene of the supposed crime. それらは|満ちている|の|同様に|劇的な|物語|の|その|現場|の|その|いわゆる|犯罪 هم|مليئون|بـ|بنفس القدر|درامية|قصص|من|مكان|مسرح|لـ|الجريمة|المفترضة| إنها مليئة بحكايات درامية مماثلة من مكان الجريمة المزعومة. それらは、いわゆる犯罪現場からの同様に劇的な物語で満ちています。

But if you look closely, the writing signals they're just feeding the rumor mill. しかし|もし|あなたが|見る|注意深く|その|書かれた内容|示している|それらは|ただ|餌を与えている|その|噂|製造機 لكن|إذا|أنت|تنظر|عن كثب|الكتابة|تشير|إلى|هم|فقط|يغذون|طاحونة|الشائعات|مطحنة لكن إذا نظرت عن كثب، فإن الكتابة تشير إلى أنهم فقط يغذون طاحونة الشائعات. しかし、よく見ると、その文章は単に噂を流していることを示しています。

The “facts” the article claims are really just suggestions and overheard talk, with no solid confirmed information. その|事実|その|記事|主張する|である|実際には|ただ|提案|と|立ち聞きした|話|とともに|ない|確固たる|確認された|情報 الحقائق|التي|المقال|يدعي|أنها|هي|حقًا|فقط|اقتراحات|و|مسموعة|حديث|مع|لا|صلبة|مؤكدة|معلومات إن "الحقائق" التي يدعيها المقال ليست سوى اقتراحات وأحاديث مسموعة، دون أي معلومات مؤكدة. 記事が主張する「事実」は、実際には提案や耳にした話に過ぎず、確固たる確認された情報はありません。

Thanks Thought Bubble. ありがとう|思考|バブル شكرًا|فكر|فقاعة شكراً فقاعة الفكر. ありがとう、サードバブル。

You can see from this example that yellow journalism isn't trying to sell truth and facts. あなた|できる|見る|から|この|例|ということ|黄色い|ジャーナリズム|ではない|試みている|すること|売る|真実|と|事実 أنت|تستطيع|ترى|من|هذا|المثال|أن|الأصفر|الصحافة|ليست|تحاول|أن|تبيع|الحقيقة|و|الحقائق يمكنك أن ترى من هذا المثال أن الصحافة الصفراء لا تحاول بيع الحقيقة والحقائق. この例からわかるように、イエロージャーナリズムは真実や事実を売ろうとしていません。

It sells a story. それ|売る|一つの|物語 هي|تبيع|قصة|قصة إنها تبيع قصة. それは物語を売っています。

By taking a closer look, we discover strategies publishers use to entertain or distract us – like staying away from the facts and leaning into drama. によって|取ること|一つの|より近い|見方|私たち|発見する|戦略|出版社|使用する|するために|楽しませる|または|気を逸らす|私たち|のように|避けること|遠く|から|その|事実|と|傾くこと|に|ドラマ بواسطة|أخذ|نظرة|أقرب|نظرة|نحن|نكتشف|استراتيجيات|الناشرون|يستخدمون|ل|تسلية|أو|تشتيت|لنا|مثل|البقاء|بعيد|عن|الحقائق||و|الميل|نحو|الدراما من خلال إلقاء نظرة فاحصة، نكتشف الاستراتيجيات التي يستخدمها الناشرون لتسلية أو تشتيت انتباهنا - مثل الابتعاد عن الحقائق والانغماس في الدراما. より詳しく見ることで、出版社が私たちを楽しませたり気をそらしたりするために使う戦略を発見します – 事実から離れ、ドラマに傾くような。

The race to sell as many papers as possible was – and still is – a race to the bottom. その|競争|すること|売る|と同じくらい|多くの|新聞|と同じくらい|可能な|だった|そして|まだ|である|一つの|競争|すること|その|底 ال|سباق|ل|بيع|بقدر|العديد من|الصحف|بقدر|ممكن|كان|و|لا يزال|هو|سباق||إلى|القاع|القاع كانت المنافسة لبيع أكبر عدد ممكن من الصحف - ولا تزال - سباقًا نحو القاع. できるだけ多くの新聞を売る競争は、過去も現在も、底辺への競争です。

And publishers know all too well how to make a buck from a good story. そして|出版社|知っている|全て|あまりにも|よく|どのように|すること|稼ぐ|一つの|お金|から|一つの|良い|物語 و|الناشرون|يعرفون|جميع|جداً|جيداً|كيف|ل|كسب|دولار|دولار|من|قصة|جيدة| ويعرف الناشرون جيدًا كيف يحققون الربح من قصة جيدة. そして、出版社は良い話からお金を稼ぐ方法をよく知っています。

(And in case you're wondering: そして|の中で|場合|あなたは~である|考えている و|في|حالة|أنت|تتساءل (وفي حال كنت تتساءل: (もしあなたが気になっているなら:

They called it Yellow Journalism because Pulitzer and Hearst's papers fought over which one would print a popular comic called The Yellow Kid. 彼らは|呼んだ|それを|黄色の|ジャーナリズム|なぜなら|プリツカー|と|ハーストの|新聞|戦った|~を巡って|どちらが|一つ|~するだろう|印刷する|一つの|人気のある|漫画|呼ばれる|その|黄色の|子供 هم|أطلقوا|عليها|أصفر|صحافة|لأن|بوليتزر|و|هيرست|الصحف|تنافسوا|على|أي|واحدة|سوف|يطبع|كوميديا|شعبية||تسمى|ال|أصفر|ولد أطلقوا عليها اسم الصحافة الصفراء لأن صحف بوليتزر وهيرست تنافست حول أيهما ستنشر كاريكاتير شعبي يسمى الطفل الأصفر. 彼らはそれをイエロー・ジャーナリズムと呼びました。なぜなら、プルリッツァーとハーストの新聞が、人気の漫画『イエロー・キッド』をどちらが印刷するかを争ったからです。

It was a strange time.) それは|だった|一つの|奇妙な|時間 ذلك|كان|زمن|غريب|زمن كانت فترة غريبة. それは奇妙な時代でした。)

Yellow Journalism, then and now, helps remind us of those ancient questions – what happens when we rely on media? 黄色い|ジャーナリズム|当時|と|現在|助ける|思い出させる|私たち|の|それらの|古代の|質問|何が|起こるか|いつ|私たち|頼る|に|メディア أصفر|صحافة|حينها|و|الآن|يساعد|يذكر|لنا|من|تلك|قديمة|أسئلة|ماذا|يحدث|عندما|نحن|نعتمد|على|وسائل الإعلام يساعدنا الصحافة الصفراء، في ذلك الوقت والآن، على تذكّر تلك الأسئلة القديمة - ماذا يحدث عندما نعتمد على وسائل الإعلام؟ 当時と今のイエロー・ジャーナリズムは、メディアに依存することの古代の問いを思い出させてくれます。

Should everyone have access to it? هل يجب أن يكون للجميع حق الوصول إليها؟ 誰もがそれにアクセスできるべきでしょうか?

What happens if that access is exploited? ماذا يحدث إذا تم استغلال هذا الوصول؟ そのアクセスが悪用されたらどうなりますか?

Media literacy is nothing new, but it's adapting and changing all the time. メディア|リテラシー|は|何も|新しい|しかし|それは|適応している|そして|変化している|常に|その|時間 وسائل|معرفة|هو|لا شيء|جديد|لكن|هي|تتكيف|و|تتغير|كل|الوقت| محو الأمية الإعلامية ليست جديدة، لكنها تتكيف وتتغير طوال الوقت. メディアリテラシーは新しいものではありませんが、常に適応し変化しています。

Where media literacy once required a mastery of language and a quill, どこで|メディア|リテラシー|かつて|必要だった|一つの|習得|の|言語|そして|一つの|羽ペン حيث|وسائل|معرفة|مرة|تطلبت|إتقان|إتقان|للغة|لغة|و|قلم|قلم Medya okuryazarlığı bir zamanlar dile hakimiyet ve tüy kalem gerektiriyordu, حيث كانت محو الأمية الإعلامية تتطلب في السابق إتقان اللغة وقلم الحبر, かつてメディアリテラシーは言語の習得と羽ペンを必要としましたが、

the age of the penny press required the ability to analyze headlines at a glance and tell truth from sensationalism. その|時代|の|その|ペニー|プレス|必要だった|その|能力|すること|分析する|見出し|一目で|一つの|見ること|そして|見分ける|真実|と|扇情主義 عصر|عصر|من|الصحافة|بنس|صحافة|تطلب|القدرة|القدرة|على|تحليل|عناوين|في|لمحة|لمحة|و|تمييز|الحقيقة|من|الإثارة تطلب عصر الصحافة الرخيصة القدرة على تحليل العناوين بنظرة سريعة والتمييز بين الحقيقة والإثارة. ペニー・プレスの時代には、見出しを一目で分析し、真実とセンセーショナリズムを見分ける能力が求められました。

With every new medium, a new set of skills is needed to navigate it all – and we haven't even gotten to TV. とともに|すべての|新しい|メディア|一つの|新しい|セット|の|スキル|は|必要とされる|すること|航行する|それ|全て|そして|私たち|まだない|さえ|到達していない|に|テレビ مع|كل|جديد|وسيلة|مجموعة|جديدة|مجموعة|من|مهارات|هو|مطلوب|على|التنقل|ذلك|كل|و|نحن|لم|حتى|نحصل|على|التلفاز Her yeni mecra ile birlikte, tüm bu mecralarda gezinmek için yeni bir dizi beceri gerekiyor - ve daha televizyona bile gelmedik. مع كل وسيلة جديدة، هناك مجموعة جديدة من المهارات اللازمة للتنقل في كل ذلك - ولم نصل حتى إلى التلفاز. 新しいメディアが登場するたびに、それをナビゲートするための新しいスキルが必要になりますが、私たちはまだテレビにさえ到達していません。

That's for next time, during The History of Media Literacy Part II. それは|のために|次の|時|の間に|メディア|歴史|の|メディア|リテラシー|パート|II ذلك|ل|القادمة|المرة|خلال|تاريخ|تاريخ|من|وسائل|محو الأمية|جزء|الثاني هذا للمرّة القادمة، خلال تاريخ محو الأمية الإعلامية الجزء الثاني. それは次回、メディアリテラシーの歴史パートIIの時にします。

For now, I'm Jay Smooth. We'll see you next week. のために|今|私は|ジェイ|スムース|私たちは|会う|あなたに|次の|週 ل|الآن|أنا|جاي|سموذ|سن|نرى|أنت|القادمة|أسبوع في الوقت الحالي، أنا جاي سموذ. نراكم الأسبوع المقبل. 今のところ、私はジェイ・スムースです。また来週お会いしましょう。

Crash Course Media Literacy is filmed in the Dr. Cheryl C. Kinney Studio in Missoula, MT. クラッシュ|コース|メディア|リテラシー|です|撮影されています|の中で|ドクター|博士|シェリル|C|キニー|スタジオ|の中で|ミズーラ|MT كراش|دورة|وسائل|محو الأمية|هو|مصورة|في|الاستوديو|دكتور|شيريل|سي|كيني|استوديو|في|ميسولا|مونتانا دورة Crash Course في محو الأمية الإعلامية تم تصويرها في استوديو الدكتورة شيريل سي. كيني في ميسولا، مونتانا. Crash Course Media Literacyは、モンタナ州ミズーラのシェリル・C・キニー博士スタジオで撮影されています。

It's made with the help of all of these nice people, and our animation team is Thought Cafe. それは|作られています|の助けで|すべての|助け|の|すべての|の|これらの|素敵な|人々|そして|私たちの|アニメーション|チーム|です|ソート|カフェ هو|مصنوعة|مع|مساعدة|مساعدة|من|جميع|من|هؤلاء|لطيفين|الناس|و|فريقنا|الرسوم المتحركة|فريق|هو|ثوت|كافيه تم صنعها بمساعدة كل هؤلاء الأشخاص اللطفاء، وفريق الرسوم المتحركة لدينا هو Thought Cafe. これは、これらの素敵な人々の助けを借りて作られ、私たちのアニメーションチームはThought Cafeです。

Crash Course is a Complexly production. クラッシュ|コース|です|一つの|コンプレックスリー|制作物 تحطم|دورة|هو|إنتاج|كومبلكسلي| دورة الكراش هي إنتاج من كومبلكسلي. Crash CourseはComplexlyの制作です。

If you want to imagining the world complexly with us, check out some of our other channels like Eons, Animal Wonders, and SciShow Psych. もし|あなたが|欲しい|〜すること|想像する|世界を|世界|複雑に|と一緒に|私たちと|確認する|出す|いくつかの|の|私たちの|他の|チャンネル|のような|イーオンズ|動物|ワンダーズ|と|サイショー|サイコ إذا|أنت|تريد|أن|تتخيل|العالم||بشكل معقد|مع|نحن|تحقق|من|بعض|من|قنواتنا|الأخرى||مثل|إيونز|حيوانات|عجائب|و|سايشو|علم النفس إذا كنت ترغب في تخيل العالم بشكل معقد معنا، تحقق من بعض قنواتنا الأخرى مثل إيونز، وعجائب الحيوانات، وسايشو علم النفس. 私たちと一緒に世界を複雑に想像したいなら、Eons、Animal Wonders、SciShow Psychなどの他のチャンネルもチェックしてみてください。

If you'd like to keep Crash Course free for everyone, forever, you can support the series at Patreon, もし|あなたが〜したいなら|好きなら|〜すること|保つ|クラッシュ|コース|無料|のために|すべての人に|永遠に|あなたが|できる|支援する|この|シリーズ|で|パトレオン إذا|كنت|ترغب|أن|تبقي|تحطم|دورة|مجانية|ل|الجميع|إلى الأبد|أنت|يمكنك|دعم|السلسلة||على|باتريون إذا كنت ترغب في الحفاظ على دورة الكراش مجانية للجميع، إلى الأبد، يمكنك دعم السلسلة على باتريون, Crash Courseを永遠に誰でも無料で利用できるようにしたい場合は、Patreonでシリーズをサポートできます。

a crowdfunding platform that allows you to support the content you love. 一つの|クラウドファンディング|プラットフォーム|それは|許可する|あなたが|〜すること|支援する|この|コンテンツ|あなたが|愛する منصة|تمويل جماعي||التي|تسمح|لك|أن|تدعم|المحتوى||الذي|تحب وهي منصة تمويل جماعي تتيح لك دعم المحتوى الذي تحبه. Patreonは、あなたが好きなコンテンツをサポートできるクラウドファンディングプラットフォームです。

Thank you to all of our patrons for making Crash Course possible with their continued support. ありがとう|あなた|に|すべての|の|私たちの|支援者|のために|作ってくれること|クラッシュ|コース|可能に|とともに|彼らの|継続的な|支援 شكراً|لك|إلى|جميع|من|رعاتنا|الرعاة|ل|جعل|كراش|كورس|ممكن|مع|دعمهم|المستمر|الدعم شكرًا لجميع رعاتنا على جعل دورة Crash ممكنة بدعمهم المستمر. 継続的なサポートでCrash Courseを可能にしてくれたすべての支援者に感謝します。

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.98 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=185.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.94 ar:AvJ9dfk5 ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=1859 err=5.33%)