×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pulp_Fiction, #2. Little Differences

#2. Little Differences

JULES: Okay now, tell me about the hash bars?

VINCENT: What so you want to know?

JULES: Well, hash is legal there, right?

VINCENT: Yeah, it's legal, but is ain't a hundred percent legal. I mean you can't walk into a restaurant, roll a joint, and start puffin' away. You're only supposed to smoke in your home or certain designated places.

JULES: Those are hash bars?

VINCENT: Yeah, it breaks down like this: it's legal to buy it, it's legal to own it and, if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it. It's legal to carry it, which doesn't really matter 'cause – get a load of this – if the cops stop you, it's illegal for this to search you. Searching you is a right that the cops in Amsterdam don't have.

JULES: That did it, man – I'm fuckin' goin', that's all there is to it.

VINCENT: You'll dig it the most. But you know what the funniest thing about Europe is?

JULES: What?

VINCENT: It's the little differences. A lotta the same shit we got here, they got there, but there they're a little different.

JULES: Examples?

VINCENT: Well, in Amsterdam, you can buy beer in a movie theatre. And I don't mean in a paper cup either. They give you a glass of beer, like in a bar. In Paris, you can buy beer at MacDonald's. Also, you know what they call a Quarter Pounder with Cheese in Paris?

JULES: They don't call it a Quarter Pounder with Cheese?

VINCENT: No, they got the metric system there, they wouldn't know what the fuck a Quarter Pounder is.

JULES: What'd they call it?

VINCENT: Royale with Cheese.

JULES: Royale with Cheese. What'd they call a Big Mac?

VINCENT: Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.

JULES: Le Big Mac. What do they call a Whopper?

VINCENT: I dunno, I didn't go into a Burger King. But you know what they put on french fries in Holland instead of ketchup?

JULES: What?

VINCENT: Mayonnaise.

JULES: Goddamn!

VINCENT: I seen 'em do it. And I don't mean a little bit on the side of the plate, they fuckin' drown 'em in it.

JULES: Uuccch!

#2. Little Differences #2. Kleine Unterschiede #2. Μικρές διαφορές #2. Pequeñas diferencias #2. Petites différences #2. Piccole differenze #2.小さな違い #2. Pequenas diferenças #2. Маленькие различия #2. Küçük Farklılıklar #2.差異不大

JULES: Okay now, tell me about the hash bars? JULES : Bon, maintenant, parlez-moi des barres de hachage ?

VINCENT: What so you want to know?

JULES: Well, hash is legal there, right? JULES : Eh bien, le haschich est légal là-bas, n'est-ce pas ?

VINCENT: Yeah, it's legal, but is ain't a hundred percent legal. I mean you can't walk into a restaurant, roll a joint, and start puffin' away. Je veux dire, tu ne peux pas entrer dans un restaurant, rouler un joint et commencer à bouffer. You're only supposed to smoke in your home or certain designated places.

JULES: Those are hash bars?

VINCENT: Yeah, it breaks down like this: it's legal to buy it, it's legal to own it and, if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it. VINCENT : Ouais, ça se décompose comme ça : c'est légal de l'acheter, c'est légal de le posséder et, si tu es propriétaire d'un bar à hasch, c'est légal de le vendre. It's legal to carry it, which doesn't really matter 'cause – get a load of this – if the cops stop you, it's illegal for this to search you. C'est légal de le porter, ce qui n'a pas vraiment d'importance parce que – prends-en plein ça – si les flics t'arrêtent, c'est illégal de te fouiller. Searching you is a right that the cops in Amsterdam don't have. Te fouiller est un droit que les flics d'Amsterdam n'ont pas.

JULES: That did it, man – I'm fuckin' goin', that's all there is to it. JULES: C'est fait, mec – je vais y aller, c'est tout ce qu'il y a à faire.

VINCENT: You'll dig it the most. VINCENT : C'est toi qui l'aimera le plus. But you know what the funniest thing about Europe is?

JULES: What?

VINCENT: It's the little differences. A lotta the same shit we got here, they got there, but there they're a little different.

JULES: Examples?

VINCENT: Well, in Amsterdam, you can buy beer in a movie theatre. And I don't mean in a paper cup either. Et je ne veux pas dire non plus dans un gobelet en papier. They give you a glass of beer, like in a bar. In Paris, you can buy beer at MacDonald's. Also, you know what they call a Quarter Pounder with Cheese in Paris? Aussi, vous savez ce qu'on appelle un quart de livre avec du fromage à Paris ?

JULES: They don't call it a Quarter Pounder with Cheese?

VINCENT: No, they got the metric system there, they wouldn't know what the fuck a Quarter Pounder is.

JULES: What'd they call it?

VINCENT: Royale with Cheese.

JULES: Royale with Cheese. What'd they call a Big Mac?

VINCENT: Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.

JULES: Le Big Mac. What do they call a Whopper? Comment appelle-t-on un Whopper ?

VINCENT: I dunno, I didn't go into a Burger King. But you know what they put on french fries in Holland instead of ketchup?

JULES: What?

VINCENT: Mayonnaise.

JULES: Goddamn!

VINCENT: I seen 'em do it. VINCENT : Je les ai vus le faire. And I don't mean a little bit on the side of the plate, they fuckin' drown 'em in it. Et je ne veux pas dire un petit peu sur le côté de l'assiette, ils les noient putain dedans.

JULES: Uuccch!