IV. Her Habits--A Saunter
IV|ihre|Gewohnheiten|ein|Spaziergang
第四|她的|习惯|一个|漫步
IV|sus|hábitos|un|paseo
IV|её|привычки|A|прогулка
IV. Os seus hábitos - Um passeio
IV. Alışkanlıkları - Bir Gezinti
IV. Sus Hábitos--Un Paseo
四. 她的习惯--漫步
IV. Ihre Gewohnheiten--Ein Bummel
IV. Её привычки--Прогулка
I told you that I was charmed with her in most particulars.
|||||||||||细节
我|告诉|你|那|我|是|被吸引|对|她|在|大多数|细节
ich|sagte|dir|dass|ich|war|bezaubert|von|ihr|in|meisten|Einzelheiten
я|сказал|тебе|что|я|был|очарован|с|ней|в|большинстве|деталях
yo|dije|a ti|que|yo|estaba|encantado|con|ella|en|la mayoría de|detalles
Je vous ai dit que j'étais charmé d'elle dans la plupart des détails.
Te dije que me encantaba en la mayoría de los aspectos.
我告诉过你,我在大多数方面都对她感到着迷。
Ich habe dir gesagt, dass ich in den meisten Punkten von ihr bezaubert war.
Я говорил вам, что был очарован ею во многих отношениях.
There were some that did not please me so well.
es|gab|einige|die|taten|nicht|gefielen|mir|so|gut
有|是|一些|那些|没有|不|使高兴|我|如此|好
(pronombre)|estaban|algunos|que|(verbo auxiliar)|no|me agradaron|a mí|tan|bien
там|были|некоторые|которые|не|не|нравились|мне|так|хорошо
Hubo algunos que no me agradaron tanto.
有些方面让我不太满意。
Es gab einige, die mir nicht so gut gefielen.
Некоторые из них мне не очень понравились.
She was above the middle height of women.
sie|war|über|die|mittlere|Größe|von|Frauen
她|是|超过|中等|中等|身高|的|女人
ella|estaba|por encima de|la|media|altura|de|mujeres
она|была|выше|среднего|роста|роста|женщин|
Elle était au-dessus de la taille moyenne des femmes.
Ella era más alta que la estatura media de las mujeres.
她的身高超过了大多数女性。
Sie war über der durchschnittlichen Größe der Frauen.
Она была выше среднего роста для женщин.
I shall begin by describing her.
ich|werde|beginnen|mit|beschreiben|sie
我|将要|开始|通过|描述|她
yo|(verbo auxiliar futuro)|comenzaré|por|describir|ella
я|буду|начинать|с|описания|её
Comenzaré describiéndola.
我将开始描述她。
Ich werde damit beginnen, sie zu beschreiben.
Я начну с описания её.
She was slender, and wonderfully graceful.
sie|war|schlank|und|wunderbar|anmutig
她|是|苗条|和|非常|优雅
ella|era|delgada|y|maravillosamente|elegante
она|была|стройной|и|удивительно|грациозной
Ella era esbelta y maravillosamente graciosa.
她身材纤细,优雅得令人惊叹。
Sie war schlank und wunderbar anmutig.
Она была стройной и удивительно грациозной.
Except that her movements were languid--very languid--indeed, there was nothing in her appearance to indicate an invalid.
außer|dass|ihre|Bewegungen|waren|träge|sehr||in der Tat|es|gab|nichts|in|ihrem|Aussehen|um|anzeigen|ein|Krüppel
除了|那|她的|动作|是|慢吞吞的|非常||确实|有|是|没有|在|她的|外表|去|表明|一个|病人
excepto|que|sus|movimientos|eran|lánguidos|muy|lánguidos|de hecho|allí|había|nada|en|su|apariencia|para|indicar|un|inválido
кроме|того|её|движения|были|вялыми|очень||действительно|там|было|ничего|в|её|внешности|чтобы|указывать|на|больного
Sauf que ses mouvements étaient langoureux – très langoureux – en effet, rien dans son apparence n'indiquait une invalide.
Excepto que sus movimientos eran lánguidos--muy lánguidos--de hecho, no había nada en su apariencia que indicara que era una inválida.
除了她的动作显得懒散——非常懒散——实际上,她的外表没有任何迹象表明她是个病人。
Außer dass ihre Bewegungen träge waren - sehr träge - gab es in ihrem Aussehen nichts, was auf eine Kranke hindeutete.
За исключением того, что её движения были вялые - очень вялые - на самом деле, в её внешности не было ничего, что указывало бы на недомогание.
Her complexion was rich and brilliant; her features were small and beautifully formed; her eyes large, dark, and lustrous; her hair was quite wonderful, I never saw hair so magnificently thick and long when it was down about her shoulders; I have often placed my hands under it, and laughed with wonder at its weight.
||||||||||||||||||光亮||||||||||||||||||||||||||||||||||||
她的|肤色|是|丰富|和|明亮|她的|五官|是|小|和|美丽地|形成|她的|眼睛|大|深色|和|有光泽|她的|头发|是|非常|奇妙|我|从未|见过|头发|如此|壮丽地|厚|和|长|当|它|是|垂下|在|她的|肩膀|我|有|经常|放置|我的|手|在下面|它|和|笑|带着|惊奇|对|它的|重量
ihre|Teint|war|reich|und|strahlend|ihre|Gesichtszüge|waren|klein|und|schön|geformt|ihre|Augen|groß|dunkel|und|glänzend|ihr|Haar|war|ganz|wunderbar|ich|nie|sah|Haar|so|prächtig|dick|und|lang|als|es|war|herab|um|ihre|Schultern|ich|habe|oft|gelegt|meine|Hände|unter|es|und|gelacht|mit|Staunen|über|sein|Gewicht
её|цвет лица|был|насыщенным|и|ярким|её|черты|были|маленькими|и|красиво|сформированными|её|глаза|большими|тёмными|и|блестящими|её|волосы|были|довольно|замечательными|я|никогда|не видел|волосы|так|великолепно|густыми|и|длинными|когда|они|были|распущенными|вокруг|её|плеч|я|имею|часто|ставил|свои|руки|под|ними|и|смеялся|с|удивлением|на|их|тяжесть
su|complexión|era|rica|y|brillante|sus|rasgos|eran|pequeños|y|bellamente|formados|sus|ojos|grandes|oscuros|y|lustrosos|su|cabello|era|bastante|maravilloso|yo|nunca|vi|cabello|tan|magníficamente|grueso|y|largo|cuando|estaba||suelto|sobre|sus|hombros|yo|he|a menudo|puesto|mis|manos|debajo|de él|y|reído|con|asombro|a|su|peso
Su complexión era rica y brillante; sus rasgos eran pequeños y bellamente formados; sus ojos grandes, oscuros y lustrosos; su cabello era realmente maravilloso, nunca vi un cabello tan magníficamente grueso y largo cuando caía sobre sus hombros; a menudo lo colocaba bajo mis manos y reía con asombro por su peso.
她的肤色丰富而明亮;她的五官小巧而美丽;她的眼睛大而深邃,闪烁着光泽;她的头发非常美丽,我从未见过如此厚重而长的头发披在她的肩上;我常常把手放在她的头发下,惊讶于它的重量而笑。
Ihr Teint war reich und strahlend; ihre Züge waren klein und schön geformt; ihre Augen groß, dunkel und glänzend; ihr Haar war ganz wunderbar, ich habe nie so prächtig dickes und langes Haar gesehen, wenn es über ihre Schultern fiel; ich habe oft meine Hände darunter gelegt und mit Staunen über sein Gewicht gelacht.
Её цвет лица был насыщенным и ярким; черты лица были маленькими и прекрасно сформированными; глаза большие, тёмные и блестящие; её волосы были просто великолепными, я никогда не видел волос так великолепно густых и длинных, когда они спадали на её плечи; я часто ставил руки под них и смеялся от удивления от их тяжести.
It was exquisitely fine and soft, and in color a rich very dark brown, with something of gold.
es|war|exquisit|fein|und|weich|und|in|Farbe|ein|reich|sehr|dunkel|braun|mit|etwas|von|Gold
它|是|精致地|细腻的|和|柔软的|和|在|颜色|一种|丰富的|非常|深|棕色|带有|一些|的|金色
(eso)|estaba|exquisitamente|fino|y|suave|y|en|color|un|rico|muy|oscuro|marrón|con|algo|de|oro
это|было|изысканно|тонким|и|мягким|и|в|цвете|богатом||очень|темном|коричневом|с|чем-то|из|золота
Era exquisitamente fino y suave, y en color un rico marrón muy oscuro, con algo de dorado.
它非常细腻柔软,颜色是深沉的深棕色,带着一点金色的光泽。
Es war exquisit fein und weich, und in der Farbe ein reiches, sehr dunkles Braun, mit etwas Gold.
Он был изысканно тонким и мягким, а цветом - насыщенным очень темным коричневым с золотистым оттенком.
I loved to let it down, tumbling with its own weight, as, in her room, she lay back in her chair talking in her sweet low voice, I used to fold and braid it, and spread it out and play with it.
|||||||||||||她|||||||||||||||||||编|||||||||
我|喜欢|去|让|它|放下|翻滚|带着|它的|自己的|重量|当|在|她的|房间|她|躺|向后|在|她的|椅子|说话|用|她的|甜美的|低沉的|声音|我|习惯|去|折叠|和|编辫子|它|和|展开|它|出|和|玩|和|它
ich|liebte|zu|lassen|es|herunter|fallen|mit|seinem|eigenen|Gewicht|als|in|ihrem|Zimmer|sie|lag|zurück|in|ihrem|Stuhl|redend|in|ihrer|süßen|tiefen|Stimme|ich|pflegte|zu|falten|und|flechten|es|und|ausbreiten|es|hinaus|und|spielen|mit|es
я|любил|инфинитивный союз|позволять|ему|вниз|падая|с|своим|собственным|весом|когда|в|ее|комнате|она|лежала|назад|в|своем|кресле|разговаривая|в|своем|сладком|низком|голосе|я|привык|инфинитивный союз|складывать|и|заплетать|его|и|расправлять|его|наружу|и|играть|с|ним
yo|amaba|a|dejar|eso|abajo|cayendo|con|su|propio|peso|como|en|su|habitación|ella|se recostaba|hacia atrás|en|su|silla|hablando|en|su|dulce|suave|voz|yo|solía|a|doblar|y|trenzar|eso|y|extender|eso|afuera|y|jugar|con|eso
J'aimais le laisser tomber, culbuter avec son propre poids, car, dans sa chambre, elle s'allongeait sur sa chaise en parlant de sa douce voix basse, je le pliais et le tressait, je l'étalais et je jouais avec.
Me encantaba soltarlo, cayendo con su propio peso, mientras, en su habitación, ella se recostaba en su silla hablando con su dulce voz baja, solía recogerlo y trenzarlo, y extenderlo y jugar con él.
我喜欢把它放下来,随着自身的重量垂落,当她在房间里靠在椅子上,用她甜美低沉的声音说话时,我常常会把它折叠、编辫子,展开并玩弄它。
Ich liebte es, es loszulassen, wie es mit seinem eigenen Gewicht fiel, während sie in ihrem Zimmer in ihrem Stuhl zurückgelehnt sprach, mit ihrer süßen, sanften Stimme, faltete und flechtete ich es und breitete es aus und spielte damit.
Мне нравилось распускать его, позволяя ему падать под собственным весом, когда она лежала в своем кресле и говорила своим сладким низким голосом, я обычно заплетал и плел его, расстилал и играл с ним.
Heavens!
Himmel
天哪
cielos
Небеса
¡Cielos!
天哪!
Himmel!
Небеса!
If I had but known all!
wenn|ich|hätte|nur|gewusst|alles
如果|我|有|只是|知道|所有
si|yo|hubiera|solo|sabido|todo
если|я|бы имел|только|знал|все
¡Si tan solo hubiera sabido todo!
如果我早知道一切!
Hätte ich nur alles gewusst!
Если бы я только знал все!
I said there were particulars which did not please me.
ich|sagte|dort|waren|Einzelheiten|die|nicht|nicht|gefielen|mir
我|说|那里|有|细节|哪些|没有|不|使高兴|我
yo|dije|allí|había|particularidades|las cuales|(verbo auxiliar)|no|me agradaron|a mí
я|сказал|там|были|детали|которые|не|не|нравились|мне
Я сказав, що є деталі, які мене не влаштовують.
Dije que había detalles que no me agradaban.
我说过有些细节让我不满意。
Ich sagte, es gab Einzelheiten, die mir nicht gefielen.
Я сказал, что есть детали, которые мне не нравятся.
I have told you that her confidence won me the first night I saw her; but I found that she exercised with respect to herself, her mother, her history, everything in fact connected with her life, plans, and people, an ever wakeful reserve.
ich|habe|gesagt|dir|dass|ihr|Vertrauen|gewann|mir|die|erste|Nacht|ich|sah|sie|aber|ich|fand|dass|sie|übte|mit|Respekt|auf|sich|ihre|Mutter|ihre|Geschichte|alles|in|Tatsache|verbunden|mit|ihrem|Leben|Plänen|und|Menschen|eine|immer|wache|Reserve
我|已经|告诉|你|那|她的|自信|赢得|我|第|第一个|晚上|我|看到|她|但是|我|发现|那|她|行使|关于|尊重|对|她自己|她的|母亲|她的|历史|一切|在|事实上|连接|与|她的|生活|计划|和|人|一个|永远|清醒的|保留
yo|he dicho|que|tú|que|su|confianza|me ganó|a mí|la|primera|noche|yo|vi|a ella|pero|yo|encontré|que|ella|ejercía|con|respeto|a|sí misma|su|madre|su|historia|todo|en|hecho|conectado|con|su|vida|planes|y|personas|una|siempre|alerta|reserva
я|имею|сказал|тебе|что|её|уверенность|завоевала|мне|первую|первую|ночь|я|увидел|её|но|я|нашёл|что|она|проявляла|по|уважению|к|себе|её|матери|её|истории|всё|на|самом деле|связанное|с|её|жизнью|планами|и|людьми|всегда|всегда|бдительное|сдержанность
Je vous ai dit que sa confiance m'a gagné la première nuit où je l'ai vue ; mais je trouvai qu'elle exerçait à l'égard d'elle-même, de sa mère, de son histoire, de tout ce qui se rapportait en fait à sa vie, à ses projets et à ses gens, une réserve toujours éveillée.
Te he dicho que su confianza me ganó la primera noche que la vi; pero descubrí que ella ejercía con respecto a sí misma, su madre, su historia, todo lo relacionado con su vida, planes y personas, una reserva siempre despierta.
我告诉过你,她的自信在我第一次见到她时就吸引了我;但我发现她对自己、她的母亲、她的历史,实际上与她的生活、计划和人们相关的一切,都保持着一种时刻警觉的保留态度。
Ich habe dir gesagt, dass ihr Vertrauen mich in der ersten Nacht, in der ich sie sah, gewann; aber ich stellte fest, dass sie in Bezug auf sich selbst, ihre Mutter, ihre Geschichte, alles, was mit ihrem Leben, ihren Plänen und Menschen verbunden war, eine immer wache Zurückhaltung ausübte.
Я говорил вам, что её уверенность покорила меня в первую ночь, когда я её увидел; но я обнаружил, что она проявляет по отношению к себе, своей матери, своей истории, всему, что связано с её жизнью, планами и людьми, постоянную настороженность.
I dare say I was unreasonable, perhaps I was wrong; I dare say I ought to have respected the solemn injunction laid upon my father by the stately lady in black velvet.
||||||||||||||||||||命令|||||||||||
我|敢|说|我|是|不合理的|也许|我|是|错误的|我|敢|说|我|应该|去|有|尊重|这个|严肃的|禁令|施加|在|我|父亲|由|这个|威严的|女士|穿着|黑色|天鹅绒
ich|wage|sagen|ich|war|unvernünftig|vielleicht|ich|war|falsch|ich|wage|sagen|ich|sollte|zu|haben|respektiert|die|feierliche|Anweisung|auferlegt|auf|meinen|Vater|von|der|stattlichen|Dame|in|schwarzem|Samt
я|осмеливаюсь|сказать|я|был|неразумным|возможно|я|был|неправ|я|осмеливаюсь|сказать|я|должен|инфинитив|иметь|уважать|строгий|строгий|запрет|наложенный|на|моего|отца|от|величественной|величественной|дамой|в|чёрном|бархате
yo|me atrevo|a decir|yo|estaba|irrazonable|quizás|yo|estaba|equivocado|yo|me atrevo|a decir|yo|debí|a|haber|respetado|la|solemne|orden|impuesta|sobre|mi|padre|por|la|majestuosa|dama|en|negro|terciopelo
J'ose dire que j'étais déraisonnable, peut-être que j'avais tort ; J'ose dire que j'aurais dû respecter l'injonction solennelle faite à mon père par la noble dame en velours noir.
Me atrevo a decir que fui irrazonable, quizás estaba equivocado; me atrevo a decir que debí haber respetado la solemne orden impuesta a mi padre por la majestuosa dama de terciopelo negro.
我敢说我不讲理,也许我错了;我敢说我应该尊重那位身着黑色天鹅绒的庄重女士对我父亲的严肃嘱托。
Ich wage zu sagen, dass ich unvernünftig war, vielleicht lag ich falsch; ich wage zu sagen, dass ich das feierliche Gebot, das die stattliche Dame in schwarzem Samt meinem Vater auferlegt hatte, respektieren hätte sollen.
Смело скажу, что я был неразумен, возможно, я был неправ; смело скажу, что мне следовало уважать торжественное предписание, наложенное на моего отца величественной дамой в черном бархате.
But curiosity is a restless and unscrupulous passion, and no one girl can endure, with patience, that hers should be baffled by another.
aber|Neugier|ist|eine|rastlose|und|skrupellose|Leidenschaft|und|keine|eine|Mädchen|kann|ertragen|mit|Geduld|dass|ihre|sollte|sein|frustriert|von|einer anderen
但是|好奇心|是|一种|不安的|和|不择手段的|激情|和|没有|一个|女孩|能|忍受|以|耐心|那|她的|应该|被|挫败|由|另一个
pero|la curiosidad|es|una|inquieta|y|desenfrenada|pasión|y|ninguna|una|niña|puede|soportar|con|paciencia|que|la suya|debe|ser|frustrada|por|otra
но|любопытство|есть|страстное|беспокойное|и|беспринципное|страсть|и|ни одна|одна|девушка|может|терпеть|с|терпением|что|её|должно|быть|сбито|другим|
Mais la curiosité est une passion agitée et sans scrupules, et aucune fille ne peut supporter, avec patience, que la sienne soit déroutée par une autre.
Pero la curiosidad es una pasión inquieta y sin escrúpulos, y ninguna chica puede soportar, con paciencia, que la suya sea frustrada por otra.
但好奇心是一种不安分且不择手段的激情,没有哪个女孩能耐心地忍受自己的好奇心被另一个女孩所阻碍。
Aber Neugier ist eine rastlose und skrupellose Leidenschaft, und kein Mädchen kann geduldig ertragen, dass ihre durch eine andere frustriert wird.
Но любопытство — это беспокойная и беспринципная страсть, и ни одна девушка не может терпеть, чтобы её любопытство было обмануто другой.
What harm could it do anyone to tell me what I so ardently desired to know?
||||||||||||热切|||
什么|伤害|能够|它|做|任何人|去|告诉|我|什么|我|如此|热切地|渴望|去|知道
was|schaden|könnte|es|tun|irgendjemandem|zu|sagen|mir|was|ich|so|leidenschaftlich|wünschte|zu|wissen
что|вред|мог|это|сделать|кому-либо|чтобы|сказать|мне|что|я|так|страстно|желал|чтобы|знать
qué|daño|podría|eso|hacer|a nadie|a|decir|mí|lo que|yo|tan|ardientemente|deseaba|a|saber
Quel mal cela pouvait-il faire à quelqu'un de me dire ce que je désirais si ardemment savoir ?
¿Qué daño podría hacerle a alguien decirme lo que tanto deseaba saber?
告诉我我如此渴望知道的事情,对任何人有什么伤害呢?
Welchen Schaden könnte es jemandem zufügen, mir zu sagen, was ich so sehnlichst wissen wollte?
Какой вред могло бы это причинить кому-либо, если бы мне сказали то, что я так страстно желал узнать?
Had she no trust in my good sense or honor?
hatte|sie|kein|Vertrauen|in|meinen|guten|Verstand|oder|Ehre
有|她|没有|信任|在|我的|好|理智|或者|荣誉
tenía|ella|ninguna|confianza|en|mi|buen|sentido|o|honor
имела ли|она|никакого|доверия|в|моем|здравом|смысле|или|чести
N'avait-elle pas confiance en mon bon sens ou mon honneur ?
¿Acaso no confiaba en mi buen sentido o en mi honor?
她对我的判断力或荣誉就没有信任吗?
Hatte sie kein Vertrauen in meinen gesunden Menschenverstand oder meine Ehre?
Разве она не доверяла моему здравому смыслу или чести?
Why would she not believe me when I assured her, so solemnly, that I would not divulge one syllable of what she told me to any mortal breathing.
||||||||||||||||泄露||音节||||||||活人|
为什么|将要|她|不|相信|我|当|我|向保证|她|如此|严肃地|以至于|我|将要|不|泄露|一个|音节|的|什么|她|告诉|我|去|任何|活人|呼吸
warum|würde|sie|nicht|glauben|mir|als|ich|versicherte|ihr|so|feierlich|dass|ich|würde|nicht|preisgeben|eine|Silbe|von|was|sie|sagte|mir|zu|irgendeinem|sterblichen|atmend
почему|бы|она|не|верить|мне|когда|я|уверял|ее|так|торжественно|что|я|бы|не|разгласить|одну|слог|из|что|она|сказала|мне|чтобы|любому|смертному|дышащему
por qué|(verbo auxiliar)|ella|no|creería|a mí|cuando|yo|le aseguré|a ella|tan|solemnemente|que|yo|(verbo auxiliar)|no|divulgaré|una|sílaba|de|lo que|ella|me dijo|a mí|a|ningún|mortal|que respira
¿Por qué no me creería cuando le aseguré, tan solemnemente, que no revelaría ni una sílaba de lo que me dijera a ningún mortal que respirara?
当我如此郑重地向她保证,我不会将她告诉我的任何一个音节泄露给任何一个活着的人时,她为什么不相信我?
Warum wollte sie mir nicht glauben, als ich ihr so feierlich versicherte, dass ich kein Wort von dem, was sie mir sagte, irgendeinem lebenden Wesen anvertrauen würde?
Почему она не верила мне, когда я так торжественно уверял её, что не раскрою ни единого слова из того, что она мне скажет, ни одному живому существу?
There was a coldness, it seemed to me, beyond her years, in her smiling melancholy persistent refusal to afford me the least ray of light.
|||||||||||||||持续的|拒绝||||||||
那里|是|一种|冷漠|它|似乎|对|我|超过|她的|年龄|在|她的|微笑的|悲伤|持续的|拒绝|去|提供|我|最|最小|光线|的|光
da|war|eine|Kälte|es|schien|zu|mir|über|ihre|Jahre|in|ihrem|lächelnden|melancholischen|hartnäckigen|Weigerung|zu|gewähren|mir|den|geringsten|Strahl|von|Licht
там|было|одно|холод|это|казалось|мне|мне|||||||||||||самый|малейший|луч|света|света
había|una|frialdad|frialdad|me|parecía|a|mí|más allá de|sus|años|en|su|sonriente|melancólica|persistente|negativa|a|dar|mí|el|menor|rayo|de|luz
Il y avait une froideur, me semblait-il, au-delà de son âge, dans son sourire mélancolique persistant refusant de m'offrir le moindre rayon de lumière.
Me parecía que había una frialdad, más allá de sus años, en su melancólica sonrisa y su persistente negativa a ofrecerme el más mínimo rayo de luz.
在她微笑的忧郁中,似乎有一种超越她年龄的冷漠,持续拒绝给我丝毫的光明。
Es schien mir, dass in ihrem lächelnden, melancholischen, hartnäckigen Weigern, mir auch nur den geringsten Lichtstrahl zu gewähren, eine Kälte war, die über ihr Alter hinausging.
В её улыбающейся меланхолии, настойчивом отказе дать мне хоть лучик света, мне показалось, была холодность, превосходящая её годы.
I cannot say we quarreled upon this point, for she would not quarrel upon any.
ich|kann nicht|sagen|wir|stritten|über|diesen|Punkt|denn|sie|würde|nicht|streiten|über|keinen
我|不能|说|我们|吵架|关于|这个|点|因为|她|将|不|吵架|关于|任何
yo|no puedo|decir|nosotros|discutimos|sobre|este|punto|porque|ella|(verbo auxiliar)|no|discutir|sobre|ninguno
я|не могу|сказать|мы|поссорились|по|этому|вопросу|потому что|она|бы|не|ссорилась|по|любому
Je ne puis dire que nous nous disputions sur ce point, car elle ne voulait se quereller sur aucun.
No puedo decir que discutimos sobre este punto, porque ella no discutiría sobre ninguno.
我不能说我们在这一点上争吵,因为她根本不愿意争吵。
Ich kann nicht sagen, dass wir uns über diesen Punkt gestritten haben, denn sie wollte über nichts streiten.
Я не могу сказать, что мы ссорились по этому поводу, потому что она не хотела ссориться ни по какому.
It was, of course, very unfair of me to press her, very ill-bred, but I really could not help it; and I might just as well have let it alone.
||||||||||||不礼貌||||||||||||||||||
这|是|的|当然|非常|不公平|的|我|去|逼迫|她|非常|||但是|我|真的|能|不|帮助|它|和|我|可能|只是|一样|好|有|让|它|不去碰
es|war|von|natürlich|sehr|unfair|von|mir|zu|drängen|sie|sehr|||aber|ich|wirklich|konnte|nicht|helfen|es|und|ich|könnte|gerade|so|gut|haben|lassen|es|in Ruhe
это|было|из|конечно|очень|несправедливо|с|мне|чтобы|надавить|на нее|очень||невежливо|но|я|действительно|мог|не|помочь|этому|и|я|мог бы|просто|так|же|иметь|оставить|это|в покое
(eso)|fue|de|curso|muy|injusto|de|mí|a|presionar|ella|muy||maleducada|pero|yo|realmente|podría|no|evitar|eso|y|yo|podría|simplemente|como|bien|haber|dejar|eso|solo
C'était, bien sûr, très injuste de ma part de la presser, très mal élevée, mais je ne pouvais vraiment pas m'en empêcher ; et j'aurais tout aussi bien pu le laisser tranquille.
Por supuesto, fue muy injusto de mi parte presionarla, muy maleducado, pero realmente no pude evitarlo; y podría haberlo dejado así.
当然,我逼她是非常不公平的,非常没有教养,但我真的无能为力;我本可以不去碰这个话题。
Es war natürlich sehr unfair von mir, sie zu drängen, sehr unhöflich, aber ich konnte wirklich nicht anders; und ich hätte es genauso gut lassen können.
Конечно, было очень несправедливо с моей стороны настаивать на этом, очень невежливо, но я действительно не мог с этим ничего поделать; и мне было бы так же хорошо оставить это в покое.
What she did tell me amounted, in my unconscionable estimation--to nothing.
|||||相当于|||不合理|||
什么|她|做|告诉|我|等于|在|我的|不合理的|估计|到|没有
was|sie|tat|erzählen|mir|belief|in|meiner|unverschämten|Einschätzung|zu|nichts
что|она|сделала|сказала|мне|составило|в|моем|бессовестном|мнении|к|ничему
lo que|ella|(verbo auxiliar)|me dijo|a mí|equivalió|en|mi|inconcebible|estimación|a|nada
Ce qu'elle m'a dit équivalait, à mon avis déraisonnable, à rien.
Lo que ella me dijo no significaba, en mi inquebrantable estimación, nada.
她告诉我的内容,在我无情的估计中,几乎毫无意义。
Was sie mir sagte, war in meiner unverschämten Einschätzung--nichts.
То, что она мне сказала, в моем безжалостном мнении--не имело никакого значения.
It was all summed up in three very vague disclosures:
|||总结||||||披露
这|是|所有|总结|完|在|三个|非常|模糊|揭示
es|war|alles|zusammengefasst|auf|in|drei|sehr|vage|Offenbarungen
это|было|все|подытожено|вверх|в|три|очень|неопределенных|раскрытия
eso|fue|todo|resumido|en|tres|tres|muy|vagas|divulgaciones
Todo se resumió en tres revelaciones muy vagas:
这一切都归结为三个非常模糊的披露:
Es summierte sich alles in drei sehr vagen Offenbarungen:
Все это сводилось к трем очень неопределенным откровениям:
First--Her name was Carmilla.
||||卡米拉
首先|她的|名字|是|卡米拉
First|ihre|Name|war|Carmilla
Первый|её|имя|было|Кармила
primero|su|nombre|era|Carmilla
Primero--Su nombre era Carmilla.
首先--她的名字是卡米拉。
Zuerst--Ihr Name war Carmilla.
Во-первых--Её звали Кармила.
Second--Her family was very ancient and noble.
Second|ihre|Familie|war|sehr|alt|und|edel
其次|她的|家族|是|非常|古老的|和|高贵的
segundo|su|familia|era|muy|antigua|y|noble
Второй|её|семья|была|очень|древняя|и|благородная
Segundo--Su familia era muy antigua y noble.
其次--她的家族非常古老而高贵。
Zweitens--Ihre Familie war sehr alt und edel.
Во-вторых--Её семья была очень древней и благородной.
Third--Her home lay in the direction of the west.
Third|ihr|Zuhause|lag|in|der|Richtung|nach|dem|Westen
第三|她的|家|位于|在|这个|方向|的|西方|
tercero|su|casa|estaba|en|la|dirección|de|el|oeste
Третий|её|дом|находился|в|направлении|направлении|на|запад|
Tercero--Su hogar estaba en dirección al oeste.
第三--她的家在西方的方向。
Drittens--Ihr Zuhause lag in Richtung Westen.
В-третьих--Её дом находился на западе.
She would not tell me the name of her family, nor their armorial bearings, nor the name of their estate, nor even that of the country they lived in.
||||||||||||纹章|纹章|||||||||||||||
她|将要|不|告诉|我|这个|名字|的|她的|家族|也不|他们的|纹章|纹章|也不|这个|名字|的|他们的|庄园|也不|甚至|那个|的|这个|国家|他们|住|在
Sie|würde|nicht|sagen|mir|den|Namen|ihrer|ihrer|Familie|noch|ihre|Wappen|Zeichen|noch|den|Namen|ihres|ihrem|Anwesen|noch|sogar|dass|des|dem|Landes|sie|lebten|in
она|бы|не|рассказать|мне|имя|имя|о|её|семье|ни|их|гербовые|знаки|ни|имя|имя|о|их|имении|ни|даже|что|о|стране|стране|они|жили|в
ella|(verbo auxiliar)|no|me diría|a mí|el|nombre|de|su|familia|ni|sus|heráldicos|escudos|ni|el|nombre|de|su|hacienda|ni|siquiera|eso|de|el|país|ellos|vivían|en
Elle ne voulait pas me dire le nom de sa famille, ni leurs armoiries, ni le nom de leur domaine, ni même celui du pays où ils vivaient.
No me diría el nombre de su familia, ni sus blasones, ni el nombre de su finca, ni siquiera el del país en el que vivían.
她不愿告诉我她家族的名字,或他们的纹章,或他们的庄园名字,甚至连他们所居住的国家的名字都不愿透露。
Sie wollte mir den Namen ihrer Familie nicht nennen, noch deren Wappen, noch den Namen ihres Anwesens, noch sogar den des Landes, in dem sie lebten.
Она не хотела говорить мне ни имя своей семьи, ни их герб, ни название их поместья, ни даже название страны, в которой они жили.
You are not to suppose that I worried her incessantly on these subjects.
du|bist|nicht|zu|annehmen|dass|ich|beunruhigte|sie|unaufhörlich|über|diese|Themen
你|是|不|表示|假设|连接词|我|担心|她|不断地|关于|这些|主题
tú|eres|no|que|supongas|que|yo|preocupé|a ella|incesantemente|sobre|estos|temas
ты|есть|не|следует|предполагать|что|я|беспокоил|её|бесконечно|по|этим|темам
Vous ne devez pas supposer que je l'inquiétais sans cesse sur ces sujets.
No debes suponer que la molesté incesantemente sobre estos temas.
你不应该认为我在这些话题上不断地让她担忧。
Du sollst nicht annehmen, dass ich sie ununterbrochen über diese Themen beunruhigt habe.
Вы не должны предполагать, что я постоянно беспокоил её по этим вопросам.
I watched opportunity, and rather insinuated than urged my inquiries.
|||||暗示||||
我|观察|机会|和|更|暗示|而不是|强迫|我的|询问
ich|beobachtete|Gelegenheit|und|eher|insinuierte|als|drängte|meine|Nachforschungen
я|выжидал|возможность|и|скорее|намекал|чем|настаивал|мои|вопросы
yo|observé|oportunidad|y|más bien|insinué|que|insté|mis|preguntas
J'ai observé l'opportunité, et j'ai plutôt insinué que poussé mes recherches.
Observé la oportunidad y más bien insinué que urgí mis preguntas.
我观察机会,更多的是暗示而不是强迫我的询问。
Ich wartete auf die Gelegenheit und ließ meine Fragen eher durchschimmern, als dass ich sie aufdrängte.
Я ждал подходящего момента и скорее намекал, чем настаивал на своих вопросах.
Once or twice, indeed, I did attack her more directly.
einmal|oder|zweimal|in der Tat|ich|tat|griff an|sie|mehr|direkt
一次|或|两次|确实|我|助动词|攻击|她|更|直接地
una vez|o|dos veces|de hecho|yo|(verbo auxiliar)|ataqué|a ella|más|directamente
один раз|или|дважды|действительно|я|делал|атаковал|её|более|прямо
Una o dos veces, de hecho, la ataqué de manera más directa.
确实,我一两次更直接地攻击了她。
Einmal oder zweimal habe ich sie tatsächlich direkter angegriffen.
Раз или два, действительно, я атаковал её более прямо.
But no matter what my tactics, utter failure was invariably the result.
aber|kein|egal|was|meine|Taktiken|völliger|Misserfolg|war|stets|das|Ergebnis
但是|没有|重要|什么|我的|策略|完全的|失败|是|总是|结果|结果
pero|no|importa|lo que|mis|tácticas|total|fracaso|fue|invariablemente|el|resultado
но|никакое|значение|что|мои|тактики|полное|неудача|была|неизменно|результат|
Pero no importa cuáles fueran mis tácticas, el fracaso absoluto era invariablemente el resultado.
但无论我的战术如何,结果总是彻底失败。
Aber egal, welche Taktik ich anwandte, das Ergebnis war stets völliges Versagen.
Но неважно, какие были мои тактики, результатом неизменно было полное поражение.
Reproaches and caresses were all lost upon her.
责备||抚摸|||||
责备|和|抚摸|被|全部|失去|在|她
Vorwürfe|und|Zärtlichkeiten|waren|alle|verloren|auf|sie
упрёки|и|ласки|были|все|потеряны|на|неё
reproches|y|caricias|fueron|todas|perdidas|sobre|ella
Les reproches et les caresses étaient perdus pour elle.
Los reproches y las caricias fueron en vano para ella.
责备和爱抚对她来说都是无用的。
Vorwürfe und Zärtlichkeiten gingen an ihr vorüber.
Упреки и ласки были для нее бесполезны.
But I must add this, that her evasion was conducted with so pretty a melancholy and deprecation, with so many, and even passionate declarations of her liking for me, and trust in my honor, and with so many promises that I should at last know all, that I could not find it in my heart long to be offended with her.
|||||||逃避|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但是|我|必须|添加|这个|连接词|她的|躲避|被|进行|以|如此|漂亮|一个|悲伤|和|反对|以|如此|许多|和|甚至|热情|声明|关于|她的|喜欢|对|我|和|信任|在|我的|荣誉|和|以|如此|许多|承诺|连接词|我|将|在|最后|知道|所有|连接词|我|能|不|找到|它|在|我的|心|长久|去|被|受伤|对|她
Aber|ich|muss|hinzufügen|dies|dass|ihre|Ausweichung|war|durchgeführt|mit|so|hübsch|eine|Melancholie|und|Abwertung|mit|so|vielen|und|sogar|leidenschaftlichen|Erklärungen|über|ihre|Zuneigung|für|mich|und|Vertrauen|in|meine|Ehre|und|mit|so|vielen|Versprechen|dass|ich|sollte|an|endlich|wissen|alles|dass|ich|konnte|nicht|finden|es|in|meinem|Herzen|lange|zu|sein|beleidigt|über|sie
но|я|должен|добавить|это|что|её|уклонение|было|проведено|с|такой|милой||меланхолией|и|самоосуждением|с|таким|множеством|и|даже|страстными|заявлениями|о|её|симпатии|к|мне|и|доверием|в|мою|честь|и|с|таким|множеством|обещаниями|что|я|должен|в|конце|узнать|всё|что|я|мог|не|найти|это|в|моём|сердце|долго|чтобы|быть|обиженным|на|неё
pero|yo|debo|agregar|esto|que|su|evasión|fue|conducida|con|tan|bonita|una|melancolía|y|deprecación|con|tantas|muchas|y|incluso|apasionadas|declaraciones|de|su|gusto|por|mí|y|confianza|en|mi|honor|y|con|tantas|muchas|promesas|que|yo|debería|al|por fin|saber|todo|que|yo|podría|no|encontrar|eso|en|mi|corazón|mucho tiempo|para|estar|ofendido|con|ella
Mais je dois ajouter ceci, que son évasion a été menée avec une si jolie mélancolie et dépréciation, avec tant, et même des déclarations passionnées de son amour pour moi, et sa confiance en mon honneur, et avec tant de promesses que je devrais enfin savoir tout, que je ne pouvais pas trouver dans mon cœur long à être offensé avec elle.
Pero debo añadir esto, que su evasión se llevó a cabo con una melancolía y una deprecación tan bonitas, con tantas y hasta apasionadas declaraciones de su afecto por mí, y confianza en mi honor, y con tantas promesas de que al final sabría todo, que no pude encontrar en mi corazón estar ofendido con ella por mucho tiempo.
但我必须补充一点,她的逃避是以如此美丽的忧郁和谦卑进行的,伴随着如此多,甚至是热情的对我喜爱的宣言,以及对我荣誉的信任,还有如此多的承诺,承诺我最终会知道一切,以至于我无法长时间对她感到生气。
Aber ich muss hinzufügen, dass ihre Ausweicherei mit einer so schönen Melancholie und Abbitte, mit so vielen und sogar leidenschaftlichen Bekundungen ihrer Zuneigung zu mir und ihrem Vertrauen in meine Ehre, und mit so vielen Versprechungen, dass ich schließlich alles erfahren würde, durchgeführt wurde, dass ich es nicht in meinem Herzen fand, lange beleidigt auf sie zu sein.
Но я должен добавить, что ее уклонение было проведено с такой милой меланхолией и смирением, с таким количеством, даже страстными заявлениями о ее симпатии ко мне и доверии к моей чести, и с таким количеством обещаний, что я в конце концов все узнаю, что я не мог долго сердиться на нее.
She used to place her pretty arms about my neck, draw me to her, and laying her cheek to mine, murmur with her lips near my ear, "Dearest, your little heart is wounded; think me not cruel because I obey the irresistible law of my strength and weakness; if your dear heart is wounded, my wild heart bleeds with yours.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||不可抗拒||||||||||||||||||
她|习惯|去|放|她的|漂亮|手臂|在|我的|颈部|拉|我|向|她|和|贴着|她的|脸颊|向|我的|低声说|用|她的|嘴唇|靠近|我的|耳朵|亲爱的|你的|小|心|是|受伤|认为|我|不|残忍|因为|我|服从|这个|不可抗拒|法则|的|我的|力量|和|弱点|如果|你的|亲爱的|心|是|受伤|我的|狂野|心|流血|和|你的
sie|pflegte|zu|legen|ihre|hübschen|Arme|um|meinen|Hals|ziehen|mich|zu|ihr|und|legend|ihre|Wange|an|meine|murmeln|mit|ihren|Lippen|nah|meinem|Ohr|Liebster|dein|kleines|Herz|ist|verwundet|denke|mich|nicht|grausam|weil|ich|gehorche|dem|unwiderstehlichen|Gesetz|von|meiner|Stärke|und|Schwäche|wenn|dein|liebes|Herz|ist|verwundet|mein|wildes|Herz|blutet|mit|deinem
она|привыкла||класть|свои|красивые|руки|вокруг|моей|шеи|тянуть|меня|к|себе|и|положив|щеку||к|моей|шептать|с|своими|губами|у|моего|уха|дорогой|твоё|маленькое|сердце|есть|раненое|думай|меня|не|жестоким|потому что|я|подчиняюсь||неотразимому|закону|о|моей|силе|и|слабости|если|твоё|дорогое|сердце|есть|раненое|моё|диким|сердце|кровоточит|с|твоим
ella|solía|a|poner|sus|bonitas|brazos|alrededor de|mi|cuello|atraer|me|a|ella|y|poniendo|su|mejilla|contra|la mía|murmura|con|sus|labios|cerca de|mi|oído|querido|tu|pequeño|corazón|está|herido|piensa|en mí|no|cruel|porque|yo|obedezco|la|irresistible|ley|de|mi|fuerza|y|debilidad|si|tu|querido|corazón|está|herido|mi|salvaje|corazón|sangra|con|el tuyo
Solía colocar sus bonitos brazos alrededor de mi cuello, atraerme hacia ella, y apoyando su mejilla contra la mía, murmurar con sus labios cerca de mi oído: "Querido, tu pequeño corazón está herido; no me pienses cruel porque obedezco la ley irresistible de mi fuerza y debilidad; si tu querido corazón está herido, mi corazón salvaje sangra con el tuyo.
她常常把她那双漂亮的手臂环绕在我的脖子上,把我拉向她,脸颊贴着我的脸,轻声在我耳边低语:"亲爱的,你的小心灵受伤了;不要认为我残忍,因为我服从于我力量和软弱的不可抗拒的法则;如果你亲爱的心灵受伤了,我狂野的心也与你一起流血。
Sie legte ihre hübschen Arme um meinen Hals, zog mich zu sich und legte ihre Wange an meine, murmelte mit ihren Lippen nah an meinem Ohr: "Mein Liebster, dein kleines Herz ist verwundet; halte mich nicht für grausam, weil ich dem unwiderstehlichen Gesetz meiner Stärke und Schwäche gehorche; wenn dein liebes Herz verwundet ist, blutet mein wildes Herz mit deinem.
Она обычно обвивала свои красивые руки вокруг моей шеи, притягивала меня к себе и, прижав щеку к моей, шептала губами у моего уха: "Дорогой, твое маленькое сердце ранено; не думай, что я жестока, потому что подчиняюсь неотразимому закону своей силы и слабости; если твое дорогое сердце ранено, мое дикое сердце кровоточит вместе с твоим.
In the rapture of my enormous humiliation I live in your warm life, and you shall die--die, sweetly die--into mine.
In|der|Ekstase|von|meiner|enormen|Demütigung|ich|lebe|in|deinem|warmen|Leben|und|du|wirst|sterben|sterben|süß|sterben|in|meines
在|这个|狂喜|的|我的|巨大的|羞辱|我|生活|在|你的|温暖|生命|和|你|将|死|死|甜蜜地|死|进入|我的
en|la|rapto|de|mi|enorme|humillación|yo|vivo|en|tu|cálida|vida|y|tú|(verbo auxiliar futuro)|morirás|muere|dulcemente|muere|en|la mía
в||восторге|от|моего|огромного|унижения|я|живу|в|твоей|тёплой|жизни|и|ты|будешь|умирать|умирать|сладко|умирать|в|мою
Dans le ravissement de mon énorme humiliation, je vis dans votre vie chaleureuse, et vous mourrez - mourrez, mourrez doucement - dans la mienne.
En el éxtasis de mi enorme humillación, vivo en tu cálida vida, y tú morirás--morirás, dulcemente morirás--en la mía.
在我巨大屈辱的狂喜中,我生活在你温暖的生命里,而你将要死去——甜蜜地死去——融入我的生命中。
In der Ekstase meiner enormen Demütigung lebe ich in deinem warmen Leben, und du wirst sterben – süß sterben – in meinem.
В восторге от моего огромного унижения я живу в твоей теплой жизни, и ты умрешь - умрешь, сладко умрешь - в моей.
I cannot help it; as I draw near to you, you, in your turn, will draw near to others, and learn the rapture of that cruelty, which yet is love; so, for a while, seek to know no more of me and mine, but trust me with all your loving spirit."
ich|kann nicht|helfen|es|als|ich|ziehe|näher|zu|dir|du|in|deiner|Wende|wirst|ziehen|näher|zu|anderen|und|lernen|die|Ekstase|von|jener|Grausamkeit|die|jedoch|ist|Liebe|also|für|eine|Weile|suche|zu|wissen|nicht|mehr|von|mir|und|meinen|sondern|vertraue|mir|mit|allem|deinem|liebevollen|Geist
我|不能|帮助|它|当|我|拉|近|向|你|你|在|你的|轮到|将|拉|近|向|其他人|和|学习|那|狂喜|的|那|残酷|这|仍然|是|爱|所以|为了|一段|时间|寻求|去|了解|不|更多|的|我|和|我的|但|信任|我|用|所有|你的|爱的|精神
yo|no puedo|ayudar|eso|a medida que|yo|me acerco|cerca|a|ti|tú|en|tu|turno|vas|acercar|cerca|a|otros|y|aprenderás|el|éxtasis|de|esa|crueldad|la cual|aún|es|amor|así que|por|un|tiempo|busca|a|conocer|no|más|de|mí|y|los míos|sino|confía|en mí|con|todo|tu|amoroso|espíritu
я|не могу|помочь|этому|когда|я|приближаюсь|близко|к|тебе|ты|в|твою|очередь|будешь|приближаться|близко|к|другим|и|узнаешь|тот|восторг|от|той|жестокости|которая|все еще|есть|любовь|так|на|некоторое|время|стремись|к|узнать|не|больше|о|мне|и|моем|но|доверься|мне|с|всем|твоим|любящим|духом
Je ne peux pas l'aider; tandis que je m'approche de toi, toi, à ton tour, tu t'approcheras des autres, et apprendras le ravissement de cette cruauté, qui est pourtant l'amour ; alors, pendant un moment, ne cherche plus à en savoir plus sur moi et sur les miens, mais fais-moi confiance de tout ton esprit d'amour."
No puedo evitarlo; a medida que me acerco a ti, tú, a tu vez, te acercarás a otros, y aprenderás el éxtasis de esa crueldad, que sin embargo es amor; así que, por un tiempo, busca no saber más de mí y de los míos, pero confía en mí con todo tu espíritu amoroso."
我无能为力;当我靠近你时,你也会反过来靠近他人,领悟那种既是爱又是残酷的狂喜;所以,暂时不要再了解我和我的事情,而是全心信任我。
Ich kann nicht anders; je näher ich dir komme, desto näher wirst du anderen kommen und die Verzückung dieser Grausamkeit erfahren, die doch Liebe ist; also suche für eine Weile, nichts mehr von mir und meinen zu wissen, sondern vertraue mir mit all deinem liebenden Geist.
Я не могу с этим ничего поделать; когда я приближаюсь к тебе, ты, в свою очередь, будешь приближаться к другим и познаешь восторг той жестокости, которая все же является любовью; так что, на время, старайся не знать больше обо мне и моем, но доверься мне всем своим любящим духом.
And when she had spoken such a rhapsody, she would press me more closely in her trembling embrace, and her lips in soft kisses gently glow upon my cheek.
und|als|sie|hatte|gesprochen|solche|eine|Rhapsodie|sie|würde|drücken|mich|mehr|eng|in|ihrer|zitternden|Umarmung|und|ihre|Lippen|in|sanften|Küssen|sanft|leuchten|auf|meiner|Wange
而且|当|她|已经|说过|这样|一|狂想曲|她|将|紧紧拥抱|我|更|紧密|在|她的|颤抖的|拥抱|和|她的|嘴唇|在|温柔的|吻|轻轻地|发光|在|我的|面颊
y|cuando|ella|había|hablado|tal|una|rapsodia|ella|(verbo auxiliar)|apretaría|a mí|más|cerca|en|su|tembloroso|abrazo|y|sus|labios|en|suaves|besos|suavemente|brillan|sobre|mi|mejilla
и|когда|она|произнесла|сказанное|такую|одну|рапсодию|она|бы|прижимала|меня|более|тесно|в|ее|дрожащем|объятии|и|ее|губы|в|нежных|поцелуях|нежно|светят|на|мою|щеку
Et quand elle avait dit une telle rhapsodie, elle me serrait plus étroitement dans son étreinte tremblante, et ses lèvres en doux baisers luisaient doucement sur ma joue.
Y cuando ella había pronunciado tal rapsodia, me apretaría más cerca en su tembloroso abrazo, y sus labios en suaves besos brillaban suavemente sobre mi mejilla.
当她说完这样一段狂想时,她会在颤抖的怀抱中更紧地拥抱我,她的嘴唇在我脸颊上轻柔地亲吻,温柔地闪烁着光芒。
Und als sie eine solche Rhapsodie gesprochen hatte, drückte sie mich in ihrem zitternden Umarmung enger an sich, und ihre Lippen leuchteten in sanften Küssen sanft auf meiner Wange.
И когда она произнесла такую рапсодию, она крепче прижимала меня к себе в своем дрожащем объятии, а ее губы в нежных поцелуях мягко светились на моей щеке.
Her agitations and her language were unintelligible to me.
|情绪|||||||
她的|不安|和|她的|语言|是|难以理解|对|我
ihre|Aufregungen|und|ihre|Sprache|waren|unverständlich|für|mich
ее|волнения|и|ее|язык|были|непонятными|для|меня
sus|agitación|y|su|lenguaje|eran|ininteligible|para|mí
Sus agitación y su lenguaje eran ininteligibles para mí.
她的激动和她的语言对我来说是无法理解的。
Ihre Erregungen und ihre Sprache waren mir unverständlich.
Ее волнения и ее язык были для меня непонятны.
From these foolish embraces, which were not of very frequent occurrence, I must allow, I used to wish to extricate myself; but my energies seemed to fail me.
|||||||||||||||||||摆脱||||||||
从|这些|愚蠢的|拥抱|这些|是|不|的|非常|频繁|发生|我|必须|允许|我|习惯|去|希望|去|摆脱|我自己|但|我的|精力|似乎|去|失败|我
von|diesen|törichten|Umarmungen|die|waren|nicht|von|sehr|häufig|Vorkommen|ich|musste|erlauben|ich|pflegte|zu|wünschen|zu|befreien|mich|aber|meine|Energien|schienen|zu|versagen|mir
из|этих|глупых|объятий|которые|были|не|из|очень|частых|случаев|я|должен|позволить|я|привык|к|желать|к|вырваться|себе|но|мои|силы|казались|к|подводить|меня
de|estos|necias|abrazos|los cuales|eran|no|de|muy|frecuentes|ocurrencia|yo|debo|permitir|yo|solía|a|desear|a|extricar|a mí mismo|pero|mis|energías|parecían|a|fallar|mí
De estos tontos abrazos, que no eran muy frecuentes, debo admitir, solía desear liberarme; pero mis energías parecían fallarme.
对于这些不太频繁发生的愚蠢拥抱,我必须承认,我曾希望能摆脱它们;但我的精力似乎让我感到无能为力。
Von diesen törichten Umarmungen, die nicht sehr häufig vorkamen, muss ich zugeben, wollte ich mich befreien; aber meine Kräfte schienen mir zu versagen.
Из этих глупых объятий, которые не были очень частыми, я должен признать, что мне хотелось вырваться; но мои силы, казалось, покидали меня.
Her murmured words sounded like a lullaby in my ear, and soothed my resistance into a trance, from which I only seemed to recover myself when she withdrew her arms.
ihre|gemurmelten|Worte|klangen|wie|ein|Wiegenlied|in|meinem|Ohr|und|beruhigten|meinen|Widerstand|in|einen|Trance|aus|der|ich|nur|schien|zu|mich zu erholen|selbst|als|sie|sich zurückzog|ihre|Arme
她|低声说|话|听起来|像|一|摇篮曲|在|我的|耳朵|和|安抚|我的|抵抗|进入|一|恍惚|从|哪个|我|只|似乎|去|恢复|自己|当|她|收回|她的|手臂
sus|murmuradas|palabras|sonaban|como|una|canción de cuna|en|mi|oído|y|calmaron|mi|resistencia|en|una|trance|del|cual|yo|solo|parecía|a|recuperar|mí mismo|cuando|ella|retiró|sus|brazos
её|прошептанные|слова|звучали|как|колыбельная|колыбельная|в|моем|ухе|и|успокаивали|моё|сопротивление|в|транс|транс|из|которого|я|только|казалось|инфинитив|восстановиться|себя|когда|она|убрала|свои|руки
Sus palabras murmuradas sonaban como una canción de cuna en mi oído, y suavizaban mi resistencia en un trance, del cual solo parecía recuperarme cuando ella retiraba sus brazos.
她低声的呢喃在我耳边听起来像摇篮曲,安抚了我内心的抵抗,使我陷入恍惚,只有在她收回双臂时我才似乎恢复了意识。
Ihre geflüsterten Worte klangen wie ein Wiegenlied in meinem Ohr und beruhigten meinen Widerstand in einen Trancezustand, aus dem ich mich nur zu erholen schien, als sie ihre Arme zurückzog.
Её шепчущие слова звучали как колыбельная в моем ухе и успокаивали мое сопротивление, погружая в транс, из которого я, казалось, приходил в себя только тогда, когда она убирала свои руки.
In these mysterious moods I did not like her.
In|diesen|geheimnisvollen|Stimmungen|ich|tat|nicht|mochte|sie
在|这些|神秘的|情绪|我|不|不|喜欢|她
en|estos|misteriosos|estados de ánimo|yo|(verbo auxiliar)|no|me gustaba|ella
в|этих|таинственных|настроениях|я|не|не|нравилась|она
En estos estados de ánimo misteriosos, no me gustaba.
在这些神秘的情绪中,我并不喜欢她。
In diesen geheimnisvollen Stimmungen mochte ich sie nicht.
В такие таинственные настроения она мне не нравилась.
I experienced a strange tumultuous excitement that was pleasurable, ever and anon, mingled with a vague sense of fear and disgust.
||||剧烈的|||||||时不时|||||||||
我|体验|一|奇怪的|动荡的|兴奋|那|是|令人愉快的|不时|和|不久|混合|与|一|模糊的|感觉|的|恐惧|和|厌恶
ich|erlebte|eine|seltsame|stürmische|Aufregung|die|war|angenehm|immer|und|wieder|vermischt|mit|einem|vagen|Gefühl|von|Angst|und|Ekel
я|испытывал|странное|странное|бурное|волнение|которое|было|приятным|всегда|и|иногда|смешивалось|с|неясным|неясным|чувством|о|страхе|и|отвращении
yo|experimenté|una|extraña|tumultuosa|emoción|que|fue|placentera|siempre|y|de vez en cuando|mezclada|con|un|vaga|sensación|de|miedo|y|asco
J'éprouvais une étrange excitation tumultueuse qui était agréable, de temps à autre, mêlée à un vague sentiment de peur et de dégoût.
Я відчував дивне бурхливе збудження, яке було приємним, постійно і безперервно, змішуючись з невиразним почуттям страху і відрази.
Experimentaba una extraña y tumultuosa excitación que era placentera, de vez en cuando, mezclada con una vaga sensación de miedo y asco.
我体验到一种奇怪而激动的兴奋,令人愉悦,时而夹杂着模糊的恐惧和厌恶感。
Ich erlebte eine seltsame tumultartige Aufregung, die angenehm war, immer wieder vermischt mit einem vagen Gefühl von Angst und Ekel.
Я испытывал странное бурное волнение, которое было приятным, время от времени смешиваясь с неопределенным чувством страха и отвращения.
I had no distinct thoughts about her while such scenes lasted, but I was conscious of a love growing into adoration, and also of abhorrence.
||||||||||||||||||||||||厌恶
我|有|没有|明确的|思想|关于|她|当|这样的|场景|持续|但|我|是|意识到|的|一|爱|增长|变成|崇拜|和|也|的|厌恶
ich|hatte|keine|deutlichen|Gedanken|über|sie|während|solcher|Szenen|andauerten|aber|ich|war|mir bewusst|von|einer|Liebe|wachsende|in|Verehrung|und|auch|von|Abscheu
я|имел|никаких|четких|мыслей|о|ней|пока|такие|сцены|длились|но|я|был|осознающим|о|любви|любви|растущей|в|обожание|и|также|о|отвращение
yo|tenía|ninguna|distintas|pensamientos|sobre|ella|mientras|tales|escenas|duraron|pero||estaba|consciente|de|un|amor|creciendo|en|adoración|y|también|de|aborrecimiento
Je n'avais pas de pensées distinctes à son sujet pendant que de telles scènes duraient, mais j'étais conscient d'un amour qui se transformait en adoration, et aussi en horreur.
No tenía pensamientos distintos sobre ella mientras duraban tales escenas, pero era consciente de un amor que crecía hasta convertirse en adoración, y también de aborrecimiento.
在这样的场景持续期间,我对她没有明确的想法,但我意识到一种爱意正在转变为崇拜,同时也伴随着厌恶。
Ich hatte während solcher Szenen keine klaren Gedanken über sie, aber ich war mir einer Liebe bewusst, die sich in Verehrung verwandelte, und auch von Abscheu.
У меня не было четких мыслей о ней, пока продолжались такие сцены, но я осознавал, как любовь перерастает в обожание, а также в отвращение.
This I know is paradox, but I can make no other attempt to explain the feeling.
dies|ich|weiß|ist|paradox|aber|ich|kann|machen|keinen|anderen|Versuch|zu|erklären|das|Gefühl
这个|我|知道|是|矛盾|但是|我|能|做|没有|其他|尝试|去|解释|这个|感觉
esto|yo|sé|es|paradoja|pero|yo|puedo|hacer|ninguna|otro|intento|para|explicar|el|sentimiento
это|я|знаю|есть|парадокс|но|я|могу|сделать|никакой|другой|попытки|чтобы|объяснить|это|чувство
Sé que esto es un paradoja, pero no puedo hacer otro intento para explicar el sentimiento.
我知道这很矛盾,但我无法用其他方式来解释这种感觉。
Das weiß ich, ist ein Paradoxon, aber ich kann keinen anderen Versuch unternehmen, um das Gefühl zu erklären.
Я знаю, что это парадокс, но я не могу сделать другую попытку объяснить это чувство.
I now write, after an interval of more than ten years, with a trembling hand, with a confused and horrible recollection of certain occurrences and situations, in the ordeal through which I was unconsciously passing; though with a vivid and very sharp remembrance of the main current of my story.
|||||||||||||||||||||||事件||情况||||||||||||||||||||||||
我|现在|写|在之后|一|间隔|超过|更多|10||年|用|一|颤抖的|手|用|一|混乱的|和|可怕的|回忆|关于|某些|事件|和|情况|在|这个|考验|通过|哪个|我|被|无意识地|||用|一|生动的|和|非常|清晰的|记忆|关于|这个|主要|线索|的|我的|故事
ich|jetzt|schreibe|nach|einem|Intervall|von|mehr|als|zehn|Jahren|mit|einer|zitternden|Hand|mit|einer|verwirrten|und|schrecklichen|Erinnerung|an|bestimmten|Ereignissen|und|Situationen|in|der|Prüfung|durch|die|ich|war|unbewusst|||mit|einer|lebhaften|und|sehr|scharfen|Erinnerung|an|dem|Haupt|Verlauf|meiner|meiner|Geschichte
я|сейчас|пишу|после|одного|перерыва|в|более|чем|десяти|лет|с|дрожащей||рукой|с|запутанным||и|ужасным|воспоминанием|о|некоторых|событиях|и|ситуациях|в|испытании|испытание|через|которое|я|был|бессознательно|проходил|хотя|с|ярким||и|очень|острым|воспоминанием|о|главной||линии|моей||истории
yo|ahora|escribo|después de|un|intervalo|de|más|de|diez|años|con|una|temblorosa|mano|con|una|confusa|y|horrible|recuerdo|de|ciertas|ocurrencias|y|situaciones|en|la|prueba|por la que|la que|yo|estaba|inconscientemente|pasando|aunque|con|una|vívida|y|muy|aguda|memoria|de|la|principal|corriente|de|mi|historia
J'écris maintenant, après un intervalle de plus de dix ans, d'une main tremblante, avec un souvenir confus et horrible de certains événements et situations, dans l'épreuve par laquelle je passais inconsciemment ; mais avec un souvenir vif et très vif du courant principal de mon histoire.
Ahora escribo, después de un intervalo de más de diez años, con una mano temblorosa, con un recuerdo confuso y horrible de ciertos acontecimientos y situaciones, en la prueba por la que estaba pasando inconscientemente; aunque con un recuerdo vívido y muy agudo de la corriente principal de mi historia.
在经历了十多年的间隔后,我现在写下这些,手颤抖着,脑海中混乱而可怕地回忆起某些事件和情境,回忆起我在不知不觉中经历的考验;尽管我对我故事的主线有着生动而清晰的记忆。
Ich schreibe jetzt, nach einem Zeitraum von mehr als zehn Jahren, mit zitternder Hand, mit einer verworrenen und schrecklichen Erinnerung an bestimmte Ereignisse und Situationen, in der Prüfung, durch die ich unbewusst ging; obwohl ich eine lebendige und sehr scharfe Erinnerung an den Hauptstrom meiner Geschichte habe.
Я пишу сейчас, после перерыва более чем в десять лет, дрожащей рукой, с запутанным и ужасным воспоминанием о некоторых событиях и ситуациях, в испытании, через которое я бессознательно проходил; хотя с ярким и очень четким воспоминанием о главной линии моего рассказа.
But, I suspect, in all lives there are certain emotional scenes, those in which our passions have been most wildly and terribly roused, that are of all others the most vaguely and dimly remembered.
||||||||||||||||||||||激发|||||||||||
但是|我|怀疑|在|所有|生活中|有|是|某些|情感的|场景|那些|在|哪些|我们的|激情|已经|被|最|狂野地|和|可怕地|激起|那些|是|的|所有|其他|最|最|模糊地|和|暗淡地|记得
aber|ich|vermute|in|allen|Leben|gibt es|sind|bestimmte|emotionale|Szenen|die|in|denen|unsere|Leidenschaften|haben|gewesen|am|wildesten|und|schrecklich|erregt|die|sind|von|allen|anderen|die|am|vage|und|schwach|erinnert
но|я|подозреваю|в|всех|жизнях|есть|есть|определенные|эмоциональные|сцены|те|в|которых|наши|страсти|имели|были|наиболее|дико|и|ужасно|разбудили|которые|есть|из|всех|других|самые||смутно|и|неясно|запомненные
pero|yo|sospecho|en|todas|vidas|hay|hay|ciertas|emocionales|escenas|esas|en|las que|nuestras|pasiones|han|estado|más|salvajemente|y|terriblemente|excitadas|que|son|de|todas|las otras|las|más|vagamente|y|débilmente|recordadas
Mais, je soupçonne, dans toutes les vies, il y a certaines scènes émotionnelles, celles dans lesquelles nos passions ont été le plus sauvagement et le plus terriblement excitées, qui sont de toutes les autres les plus vaguement et les plus obscurément rappelées.
Pero, sospecho que en todas las vidas hay ciertas escenas emocionales, aquellas en las que nuestras pasiones han sido más salvajemente y terriblemente despertadas, que son de todas las demás las más vagamente y débilmente recordadas.
但我怀疑,在所有人的生活中,确实存在某些情感场景,那些我们激情最为狂热和可怕地被唤起的时刻,是所有记忆中最模糊和微弱的。
Aber ich vermute, dass es in allen Leben bestimmte emotionale Szenen gibt, jene, in denen unsere Leidenschaften am wildesten und schrecklichsten erregt wurden, die von allen anderen am vage und schwach erinnert werden.
Но я подозреваю, что в каждой жизни есть определенные эмоциональные сцены, те, в которых наши страсти были наиболее дико и ужасно разожжены, которые из всех остальных запоминаются наиболее смутно и неясно.
Sometimes after an hour of apathy, my strange and beautiful companion would take my hand and hold it with a fond pressure, renewed again and again; blushing softly, gazing in my face with languid and burning eyes, and breathing so fast that her dress rose and fell with the tumultuous respiration.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||呼吸
有时|在之后|一|小时|的|冷漠|我的|奇怪的|和|美丽的|伴侣|将|拿|我的|手|和|握住|它|用|一|深情的|压力|重新|再次|和|再次|脸红|轻声地|注视|在|我的|脸|用|懒散的|和|充满激情的|眼睛|和|呼吸|如此|快|以至于|她的|衣服|上升|和|下降|随着|这个|动荡的|呼吸
manchmal|nach|einer|Stunde|von|Apathie|mein|seltsamer|und|schöner|Begleiterin|würde|nehmen|meine|Hand|und|halten|sie|mit|einem|zärtlichen|Druck|erneuert|immer wieder|und|||sanft|starrend|in|mein|Gesicht|mit|träge|und|brennenden|Augen|und|atmend|so|schnell|dass|ihr|Kleid|hob|und|fiel|mit|der|tumultuösen|Atmung
иногда|после|одного|часа|апатии||моя|странная|и|красивая|спутница|бы|брала|мою|руку|и|держала|её|с|нежным||нажимом|вновь|и снова|и|снова|краснея|тихо|глядя|в|моё|лицо|с|томными|и|горящими|глазами|и|дыша|так|быстро|что|её|платье|поднималось|и|опускалось|с|бурным|бурным|дыханием
a veces|después de|una|hora|de|apatía|mi|extraña|y|hermosa|compañera|(verbo auxiliar)|tomaría|mi|mano|y|sostendría|la|con|una|cariñosa|presión|renovada|otra vez|y|otra vez|sonrojándose|suavemente|mirando|en|mi|cara|con|lánguidos|y|ardientes|ojos|y|respirando|tan|rápido|que|su|vestido|subía|y|bajaba|con|la|tumultuosa|respiración
A veces, después de una hora de apatía, mi extraña y hermosa compañera tomaba mi mano y la sostenía con una presión cariñosa, renovada una y otra vez; sonrojándose suavemente, mirándome a la cara con ojos lánguidos y ardientes, y respirando tan rápido que su vestido subía y bajaba con la tumultuosa respiración.
有时,在经历了一个小时的麻木后,我那奇特而美丽的伴侣会握住我的手,温柔地施加压力,一次又一次地重复;她微微脸红,懒洋洋地凝视着我的脸,眼中燃烧着热情,呼吸急促,以至于她的裙子随着剧烈的呼吸起伏。
Manchmal, nach einer Stunde der Apathie, würde meine seltsame und schöne Begleiterin meine Hand nehmen und sie mit einem zärtlichen Druck halten, immer wieder erneuert; sanft errötend, mit trägen und brennenden Augen in mein Gesicht blickend und so schnell atmend, dass ihr Kleid mit der tumultuösen Atmung auf und ab ging.
Иногда, после часа апатии, моя странная и прекрасная спутница брала меня за руку и держала ее с нежным нажимом, вновь и вновь; мягко краснея, глядя мне в лицо с вялым и горящим взглядом, и дыша так быстро, что ее платье поднималось и опускалось с бурным дыханием.
It was like the ardor of a lover; it embarrassed me; it was hateful and yet over-powering; and with gloating eyes she drew me to her, and her hot lips traveled along my cheek in kisses; and she would whisper, almost in sobs, "You are mine, you shall be mine, you and I are one for ever."
||||热情||||||||||||压倒|压倒|||得意洋洋|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||triunfante|||||||||||||||||||||||sollozos||||||||||||||
||||страсть|||||смущало||||||||||||||||||||||||||||||||||соблазнять||||||||||||||
Era como el ardor de un amante; me incomodaba; era odioso y, sin embargo, abrumador; y con ojos de deleite me atraía hacia ella, y sus labios ardientes recorrían mi mejilla en besos; y susurraba, casi entre sollozos, "Eres mío, serás mío, tú y yo somos uno para siempre."
这就像恋人的热情;这让我感到尴尬;这既令人厌恶又令人无法抗拒;她用得意的目光将我吸引到她身边,她的热唇在我的脸颊上游走,亲吻着;她几乎是抽泣着低声说:"你是我的,你将是我的,你我永远是一体。"
Es war wie die Leidenschaft eines Liebhabers; es beschämte mich; es war abscheulich und doch überwältigend; und mit schwelenden Augen zog sie mich zu sich, und ihre heißen Lippen wanderten in Küssen über meine Wange; und sie flüsterte, fast schluchzend: "Du gehörst mir, du wirst mein sein, du und ich sind für immer eins."
Это было похоже на страсть влюбленного; это смущало меня; это было ненавистно и в то же время подавляюще; и с жадными глазами она притянула меня к себе, и ее горячие губы скользили по моей щеке в поцелуях; и она шептала, почти всхлипывая: "Ты мой, ты будешь моим, мы с тобой навсегда одно."
Then she had thrown herself back in her chair, with her small hands over her eyes, leaving me trembling.
Entonces se había echado hacia atrás en su silla, con sus pequeñas manos sobre los ojos, dejándome temblando.
然后她把自己扔回椅子上,双手捂住眼睛,让我颤抖不已。
Dann hatte sie sich in ihren Stuhl zurückgeworfen, mit ihren kleinen Händen über ihren Augen, und ließ mich zitternd zurück.
Затем она откинулась в своем кресле, закрыв маленькими руками глаза, оставляя меня дрожащим.
"Are we related," I used to ask; "what can you mean by all this?
« Sommes-nous apparentés ? » demandais-je ; « Que veux-tu dire par tout ça ?
"¿Estamos relacionados?" solía preguntar; "¿qué puedes querer decir con todo esto?
"我们有亲戚关系吗,"我曾经问;"你这话是什么意思?
"Sind wir verwandt," fragte ich oft; "was kannst du mit all dem meinen?
"Мы родственники?" - спрашивал я; "что ты имеешь в виду под всем этим?
I remind you perhaps of someone whom you love; but you must not, I hate it; I don't know you--I don't know myself when you look so and talk so."
Je te rappelle peut-être quelqu'un que tu aimes ; mais il ne faut pas, je le hais ; Je ne te connais pas, je ne me connais pas moi-même quand tu as l'air ainsi et que tu parles ainsi."
Quizás te recuerde a alguien a quien amas; pero no debes, lo odio; no te conozco--no me conozco a mí mismo cuando miras así y hablas así."
也许我让你想起了你爱的人;但你不能这样,我讨厌这样;我不认识你——当你这样看我、这样说话时,我也不认识我自己。"
Ich erinnere dich vielleicht an jemanden, den du liebst; aber du darfst es nicht, ich hasse es; ich kenne dich nicht -- ich kenne mich nicht, wenn du so schaust und so sprichst."
Я, возможно, напоминаю тебе кого-то, кого ты любишь; но ты не должна, я это ненавижу; я не знаю тебя - я не знаю себя, когда ты так смотришь и так говоришь."
She used to sigh at my vehemence, then turn away and drop my hand.
||||||激烈|||||||
她|过去常常|用于表习惯|叹息|对|我的|激烈|然后|转|开|和|放开|我的|手
sie|pflegte|zu|seufzen|über|meine|Vehemenz|dann|sich wenden|weg|und|loslassen|meine|Hand
она|использовала|чтобы|вздыхать|на|мою|страсть|затем|поворачивать|прочь|и|отпускать|мою|руку
ella|solía|a|suspirar|a|mi|vehemencia|luego|volverse|lejos|y|soltar|mi|mano
Solía suspirar ante mi vehemencia, luego se daba la vuelta y soltaba mi mano.
她曾经对我的激烈反应叹息,然后转过身去放开我的手。
Sie seufzte über meine Vehemenz, wandte sich dann ab und ließ meine Hand los.
Она раньше вздыхала от моей страсти, а затем отворачивалась и отпускала мою руку.
Respecting these very extraordinary manifestations I strove in vain to form any satisfactory theory--I could not refer them to affectation or trick.
||||||努力||||||||||||||||
尊重|这些|非常|非凡|表现|我|我努力|在|徒劳|用于表目的|形成|任何|令人满意|理论|我|能|不|归因|它们|到|做作|或|诡计
in Bezug auf|diese|sehr|außergewöhnlichen|Manifestationen|ich|ich bemühte mich|in|vergeblich|zu|bilden|irgendeine|zufriedenstellende|Theorie|ich|konnte|nicht|beziehen|sie|auf|Affektiertheit|oder|Trick
уважая|эти|самые|необычные|проявления|я|стремился|в|тщетно|чтобы|сформировать|какую-либо|удовлетворительную|теорию|я|мог|не|отнести|их|к|притворству|или|трюку
respecto|estas|muy|extraordinarias|manifestaciones|yo|luché|en|vano|a|formar|alguna|satisfactoria|teoría|yo|pude|no|referirlas|ellas|a|afectación|o|truco
Respecto a estas manifestaciones muy extraordinarias, luché en vano por formar alguna teoría satisfactoria--no podía referirlas a afectación o truco.
尊重这些非常不同寻常的表现,我徒劳地努力形成任何令人满意的理论——我无法将它们归结为做作或把戏。
In Anbetracht dieser sehr außergewöhnlichen Manifestationen bemühte ich mich vergeblich, eine zufriedenstellende Theorie zu entwickeln - ich konnte sie nicht auf Affektiertheit oder Trick zurückführen.
Уважая эти очень необычные проявления, я тщетно пытался сформировать какую-либо удовлетворительную теорию - я не мог отнести их к притворству или уловке.
It was unmistakably the momentary breaking out of suppressed instinct and emotion.
es|war|unmissverständlich|das|momentane|Ausbrechen|heraus|von|unterdrücktem|Instinkt|und|Emotion
这|是|毫无疑问地|这|瞬间的|爆发|出|的|压抑的|本能|和|情感
(eso)|fue|inconfundiblemente|el|momentáneo|estallido|de|de|reprimido|instinto|y|emoción
это|было|безусловно|моментальное||прорыв|наружу|из|подавленного|инстинкта|и|эмоции
C'était incontestablement la rupture momentanée d'un instinct et d'une émotion refoulés.
Era inconfundiblemente la explosión momentánea de un instinto y emoción reprimidos.
这无疑是压抑的本能和情感瞬间爆发的时刻。
Es war unmissverständlich das momentane Ausbrechen unterdrückter Instinkte und Emotionen.
Это было безусловно мгновенное проявление подавленного инстинкта и эмоций.
Was she, notwithstanding her mother's volunteered denial, subject to brief visitations of insanity; or was there here a disguise and a romance?
||||||||||发作|||||||||||
是|她|尽管|她的|母亲的|自愿的|否认|受|到|短暂的|造访|的|疯狂|或|是|这里||一个|伪装|和|一个|浪漫
war|sie|trotz|ihrer|Mutter|freiwilligen|Leugnung|unterworfen|zu|kurzen|Erscheinungen|von|Wahnsinn|oder|war|hier||eine|Verkleidung|und|eine|Romanze
была|она|несмотря на|её|матери|добровольный|отрицание|подвержена|к|кратким|посещениям|безумия||или|была|здесь||маска|маска|и|романтика|
estaba|ella|a pesar de|su|madre|voluntaria|negación|sujeta|a|breves|visitas|de|locura|o|estaba|hay|aquí|un|disfraz|y|un|romance
Était-elle, malgré le refus volontaire de sa mère, sujette à de brèves visites de folie ; ou y avait-il là un déguisement et une romance ?
¿Estaba ella, a pesar de la negación voluntaria de su madre, sujeta a breves visitas de locura; o había aquí un disfraz y un romance?
尽管她的母亲自愿否认,她是否仍然会短暂地经历疯狂的发作;或者这里是否有伪装和浪漫?
War sie, trotz der freiwilligen Ablehnung ihrer Mutter, kurzzeitig dem Wahnsinn ausgesetzt; oder war hier eine Verkleidung und eine Romanze im Spiel?
Была ли она, несмотря на добровольное отрицание ее матери, подвержена кратковременным приступам безумия; или здесь была маска и романтика?
I had read in old storybooks of such things.
|||||故事书|||
我|过去完成时助动词|阅读|在|古老的|故事书|关于|这样的|事情
ich|hatte|gelesen|in|alten|Geschichtsbüchern|von|solchen|Dingen
я|имел|прочитал|в|старых|сказках|о|таких|вещах
yo|había|leído|en|viejos|libros de cuentos|de|tales|cosas
Había leído en viejos libros de cuentos sobre tales cosas.
我在旧故事书中读到过这样的事情。
Ich hatte in alten Geschichtsbüchern von solchen Dingen gelesen.
Я читал в старых сказках о таких вещах.
What if a boyish lover had found his way into the house, and sought to prosecute his suit in masquerade, with the assistance of a clever old adventuress.
|||||||||||||||||||化妆舞会||||||||
什么|如果|一个|男孩般的|情人|过去完成时助动词|找到|他的|路|进入|这|房子|和|寻求|去|追求|他的|求爱|在|化妆|以|这|帮助|的|一个|聪明的|老的|冒险家
was|wenn|ein|knabenhaft|Liebhaber|hatte|gefunden|seinen|Weg|in|das|Haus|und|suchte|zu|verfolgen|seinen|Werben|in|Verkleidung|mit|der|Hilfe|von|einer|cleveren|alten|Abenteurerin
что|если|один|мальчишеский|любовник|нашел|нашел|свой|путь|в|дом|дом|и|стремился|к|продолжить|свой|ухаживание|в|маскарад|с|помощью|помощью|от|одной|умной|старой|авантюристкой
qué|si|un|juvenil|amante|hubiera|encontrado|su|camino|dentro de|la|casa|y|buscara|a|proseguir|su|cortejo|en|disfraz|con|la|ayuda|de|una|astuta|vieja|aventurera
Et si un amant de garçon avait trouvé son chemin dans la maison et avait cherché à poursuivre son procès en mascarade, avec l'aide d'une vieille aventurière intelligente.
¿Y si un amante juvenil había encontrado su camino en la casa, y buscaba proseguir su cortejo enmascarado, con la ayuda de una astuta aventurera anciana?
如果一个少年情人闯入了这个房子,并试图在伪装中追求他的爱,借助一个聪明的老冒险家的帮助,那会怎样呢?
Was wäre, wenn ein junger Liebhaber seinen Weg ins Haus gefunden hätte und versuchte, seine Avancen im Verborgenen zu verfolgen, mit der Hilfe einer cleveren alten Abenteurerin.
Что если юный любовник пробрался в дом и пытался вести свои дела в маскараде с помощью хитрой старой авантюристки.
But there were many things against this hypothesis, highly interesting as it was to my vanity.
aber|es|gab|viele|Dinge|gegen|diese|Hypothese|hoch|interessant|wie|es|war|für|mein|Eitelkeit
但是|有|过去时|许多|事情|反对|这个|假设|非常|有趣的|尽管|它|过去时|对于|我的|虚荣
pero|había|muchas|muchas|cosas|en contra de|esta|hipótesis|altamente|interesante|como|lo|era|a|mi|vanidad
но|там|были|много|вещей|против|этой|гипотезы|крайне|интересной|как|она|была|для|моего|тщеславия
Pero había muchas cosas en contra de esta hipótesis, tan interesante como era para mi vanidad.
但这个假设有很多反对的理由,尽管它对我的虚荣心非常有趣。
Aber es gab viele Dinge, die gegen diese Hypothese sprachen, so interessant sie auch für mein Eitelkeit war.
Но было много вещей против этой гипотезы, как бы ни была она интересна для моего тщеславия.
I could boast of no little attentions such as masculine gallantry delights to offer.
||||||关心||||勇敢|||
我|能够|自夸|关于|没有|小的|关注|这样的|像|男性的|骑士风度|高兴|去|提供
ich|konnte|prahlen|von|keinen|kleinen|Aufmerksamkeiten|solche|wie|männliche|Galanterie|erfreut|zu|anbieten
я|мог|хвастаться|о|никакими|маленькими|вниманием|таких|как|мужская|галантность|радует|предлагать|
yo|podría|presumir|de|ninguna|pequeñas|atenciones|tales|como|masculina|galantería|se deleita|en|ofrecer
Je pouvais me vanter de ne pas offrir de petites attentions telles que des délices de galanterie masculine à offrir.
No podía presumir de ninguna atención pequeña como las que la galantería masculina se deleita en ofrecer.
我不能自夸有任何男性的绅士风度所喜欢提供的小关注。
Ich konnte mich nicht mit kleinen Aufmerksamkeiten rühmen, wie sie die männliche Galanterie gerne bietet.
Я не мог похвастаться никакими мелкими знаками внимания, которые так нравятся мужской галантности.
Between these passionate moments there were long intervals of commonplace, of gaiety, of brooding melancholy, during which, except that I detected her eyes so full of melancholy fire, following me, at times I might have been as nothing to her.
|||||||||平常||||||||||||||||||||||||||||||
在之间|这些|热情的|时刻|有|有|长|间隔|的|平常|的||||忧郁|||||我||她||||||||||||||||||
zwischen|diesen|leidenschaftlichen|momenten|da|waren|lange|intervalle|von|alltäglichem|von||||melancholie|||||ich||sie||||||||||||||||||
между|этими|страстными|моментами|там|были|длинные|промежутки|обычного|обыденного|меланхоличного|||меланхолии|огня|||||я||неё||||||||||||||||||
entre|estos|apasionados|momentos|había|había|largos|intervalos|de|lugar común|de|alegría|de|melancólica|melancolía|durante|los cuales|excepto|que|yo|detecté|sus|ojos|tan|llenos|de|melancolía|fuego|siguiendo|a mí|a|veces|yo|podría|haber|sido|como|nada|a|ella
Entre ces moments passionnés, il y avait de longs intervalles de banalité, de gaieté, de sombre mélancolie, pendant lesquels, sauf que je devinais ses yeux si pleins d'un feu mélancolique, me suivant, parfois j'aurais pu n'être rien pour elle.
Entre estos momentos apasionados había largos intervalos de banalidad, de alegría, de melancolía reflexiva, durante los cuales, excepto que detectaba sus ojos tan llenos de fuego melancólico, siguiéndome, a veces podría haber sido como nada para ella.
在这些激情四溢的时刻之间,有着漫长的平常间隔,欢快,沉思的忧郁,期间,除了我发现她的眼中充满了忧郁的火焰,时不时地跟随着我,其他时候我对她来说可能就像什么都不是。
Zwischen diesen leidenschaftlichen Momenten gab es lange Intervalle des Gewöhnlichen, der Fröhlichkeit, der nachdenklichen Melancholie, während derer ich, außer dass ich ihre Augen so voller melancholischen Feuers bemerkte, die mir manchmal folgten, nichts für sie gewesen sein könnte.
Между этими страстными моментами были долгие промежутки обыденности, веселья, угрюмой меланхолии, во время которых, если бы не то, что я замечал, как её глаза, полные меланхоличного огня, следят за мной, в некоторые моменты я мог бы показаться ей ничем.
Except in these brief periods of mysterious excitement her ways were girlish; and there was always a languor about her, quite incompatible with a masculine system in a state of health.
|||||||||||||||||||||不相容|||||||||
除了|在|这些|短暂的|时期|的|神秘的|兴奋|她的|行为|是|女孩气的|并且|有|有|总是|一种|倦怠|在周围|她|相当|不相容|与|一种|男性的|体系|在|一种|状态|的|健康
außer|in|diesen|kurzen|zeiten|von|geheimnisvoller|aufregung|ihre|wege|waren|||da|war|immer|ein|languor|um|sie|ganz|unvereinbar|mit|einem|männlichen|system|in|einem|zustand|von|gesundheit
кроме|в|этих|кратких|периодов|таинственного|волнения||её|манеры|были|девичьи|и|там|было|всегда|некое|томление|вокруг|неё|совершенно|несовместимое|с|мужской|системой||в|состоянии|здоровья||
excepto|en|estos|breves|períodos|de|misteriosa|emoción|sus|maneras|eran|infantiles|y|había|estaba|siempre|una|languidez|alrededor|ella|bastante|incompatible|con|un|masculino|sistema|en|un|estado|de|salud
Sauf dans ces brèves périodes d'excitation mystérieuse, ses manières étaient enfantines ; et il y avait toujours chez elle une langueur, tout à fait incompatible avec un système masculin en bonne santé.
Excepto en estos breves períodos de misteriosa excitación, sus maneras eran infantiles; y siempre había una languidez en ella, bastante incompatible con un sistema masculino en estado de salud.
除了在这些神秘兴奋的短暂时刻,她的举止显得很少女;而她身上总有一种懒散的气息,这与健康状态下的男性气质完全不相容。
Außer in diesen kurzen Perioden mysteriöser Aufregung waren ihre Manieren mädchenhaft; und es gab immer eine Lethargie um sie, die mit einem männlichen System in einem gesunden Zustand völlig unvereinbar war.
Кроме этих кратких периодов таинственного волнения, её манеры были девичьи; и вокруг неё всегда витал некий томительный дух, совершенно несовместимый с мужской системой в состоянии здоровья.
In some respects her habits were odd.
in|einigen|hinsichten|ihre|gewohnheiten|waren|seltsam
在|一些|方面|她的|习惯|是|奇怪的
en|algunos|aspectos|sus|hábitos|eran|extraños
в|некоторых|отношениях|её|привычки|были|странные
En algunos aspectos, sus hábitos eran extraños.
在某些方面,她的习惯很奇怪。
In mancher Hinsicht waren ihre Gewohnheiten seltsam.
В некоторых отношениях её привычки были странными.
Perhaps not so singular in the opinion of a town lady like you, as they appeared to us rustic people.
||||||||||||||||||乡村的|
也许|不|如此|奇特|在|这个|看法|的|一位|城镇|女士|像|你|像|它们|显得|对|我们|乡村的|人们
vielleicht|nicht|so|einzigartig|in|der|meinung|von|einer|städtischen|dame|wie|sie|wie|sie|schienen|für|uns|ländliche|leute
возможно|не|так|необычные|в|мнении|городских|||дам||таких как|вы|как|они|казались|для|нас|деревенских|людей
quizás|no|tan|singular|en|la|opinión|de|una|pueblo|dama|como|tú|como|ellos|aparecieron|a|nosotros|rústicos|gente
Peut-être pas si singulier de l'avis d'une dame de la ville comme vous, qu'ils nous paraissaient rustiques.
Quizás no tan singulares en la opinión de una dama de ciudad como tú, como parecían a nosotros, los rústicos.
也许在像你这样的城里女士看来并不那么奇特,但在我们这些乡下人看来却显得很奇怪。
Vielleicht nicht so eigenartig in der Meinung einer Stadtfrau wie Ihnen, wie sie uns ländlichen Menschen erschienen.
Возможно, они не были столь необычными в глазах городской дамы, как казались нам, деревенским людям.
She used to come down very late, generally not till one o'clock, she would then take a cup of chocolate, but eat nothing; we then went out for a walk, which was a mere saunter, and she seemed, almost immediately, exhausted, and either returned to the schloss or sat on one of the benches that were placed, here and there, among the trees.
sie|pflegte|zu|kommen|herunter|sehr|spät|normalerweise|nicht|bis|eins|Uhr|sie|würde|dann|nehmen|eine|Tasse|von|Schokolade|aber|essen|nichts|wir|dann|gingen|hinaus|für|einen|Spaziergang|der|war|ein|bloßer|Bummel|und|sie|schien|fast|sofort|erschöpft|und|entweder|kehrte zurück|zu|dem|Schloss|oder|saß|auf|eine|der|den||||||||||Bäumen
她|过去常常|表示习惯|来|下来|非常|晚|通常|不|直到|一|点|她|表示过去的习惯|然后|拿|一杯|杯子|的|巧克力|但是|吃|什么都不|我们|然后|去|外面|为了|一次|散步|这|是|一|仅仅|漫步|和|她|看起来|几乎|立刻|精疲力竭|和|或者|返回|到|这|城堡|或者|坐|在|一个|的|这些|长椅|那些|被|放置|这里|和|那里|在之间|这些|树木
ella|solía|a|venir|abajo|muy|tarde|generalmente|no|hasta|una|en punto|ella|tomaría|entonces|tomar|una|taza|de|chocolate|pero|comer|nada|nosotros|entonces|fuimos|afuera|por|una|caminata|la cual|era|una|simple|caminata|y|ella|parecía|casi|inmediatamente|agotada|y|o|regresó|al|el|castillo|o|se sentó|en|uno|de|los|bancos|que|estaban|colocados|aquí|y|allí|entre|los|árboles
она|привыкла|к|приходить|вниз|очень|поздно|обычно|не|до|одного|часа|она|бы|затем|брать|чашку|чашку|горячего|шоколада|но|есть|ничего|мы|затем|пошли|на|на|прогулку|прогулку|которая|была|простая|простая|прогулка|и|она|казалась|почти|сразу|истощенной|и|либо|вернулась|в|замок|замок|или|села|на|одну|из|скамеек|скамеек|которые|были|расставлены|здесь|и|там|среди|деревьев|деревьев
Solía bajar muy tarde, generalmente no antes de la una, entonces tomaba una taza de chocolate, pero no comía nada; luego salíamos a dar un paseo, que era un mero paseo, y ella parecía, casi de inmediato, exhausta, y o regresaba al schloss o se sentaba en uno de los bancos que estaban colocados, aquí y allá, entre los árboles.
她以前总是很晚才下来,通常要到一点钟才会出现,然后喝一杯热巧克力,但什么也不吃;然后我们出去散步,这只是随意走走,她似乎几乎立刻就感到疲惫,要么回到城堡,要么坐在树间的长椅上。
Sie kam immer sehr spät herunter, in der Regel nicht vor ein Uhr, dann nahm sie eine Tasse Schokolade, aß aber nichts; danach gingen wir spazieren, was ein bloßes Schlendern war, und sie schien fast sofort erschöpft zu sein und kehrte entweder zum Schloss zurück oder setzte sich auf eine der Bänke, die hier und da zwischen den Bäumen standen.
Она обычно спускалась очень поздно, обычно не раньше одного часа, затем она пила чашку шоколада, но ничего не ела; потом мы выходили на прогулку, которая была просто прогулкой, и она, казалось, почти сразу же уставала и либо возвращалась в шлосс, либо садилась на одну из скамеек, которые были расставлены здесь и там среди деревьев.
This was a bodily languor in which her mind did not sympathize.
|||||||||||同情
这|是|一种|身体的|疲惫|在|其中|她的|思维|不|不|同情
dies|war|ein|körperlich|Mattigkeit|in|der|ihr|Geist|tat|nicht|sympathisieren
это|было|телесное|телесное|томление|в|котором|ее|ум|не|не|сопереживал
esta|fue|una|corporal|languidez|en|la cual|su|mente|no|no|simpatiza
C'était une langueur corporelle dans laquelle son esprit ne sympathisait pas.
Esto era un languidez corporal en la que su mente no simpatizaba.
这是一种身体上的疲惫,她的心智并没有对此产生共鸣。
Das war eine körperliche Mattigkeit, mit der ihr Geist nicht sympathisierte.
Это была физическая слабость, с которой ее разум не соглашался.
She was always an animated talker, and very intelligent.
sie|war|immer|eine|lebhafte|Rednerin|und|sehr|intelligent
她|是|总是|一个|生动的|说话者|和|非常|聪明的
ella|era|siempre|una|animada|habladora|y|muy|inteligente
она|была|всегда|оживленной|оживленной|говорящей|и|очень|умной
Siempre fue una habladora animada y muy inteligente.
她总是一个生动的谈话者,非常聪明。
Sie war immer eine lebhafte Rednerin und sehr intelligent.
Она всегда была живым собеседником и очень умной.
She sometimes alluded for a moment to her own home, or mentioned an adventure or situation, or an early recollection, which indicated a people of strange manners, and described customs of which we knew nothing.
||||||||||||||||||||||||||||描述了||||||
她|有时|提到|为了|一次|瞬间|到|她的|自己的|家|或者|提到|一次|冒险|或者|情况|或者|一次|早期的|回忆|这|表明|一种|人民|的|奇怪的|习俗|和|描述|习惯|的|这些|我们|知道|什么都不
sie|manchmal|spielte an|für|einen|Moment|auf|ihr|eigenes|Zuhause|oder|erwähnte|ein|Abenteuer|oder|Situation|oder|eine|frühe|Erinnerung|die|deutete an|ein|Volk|mit|seltsamen|Sitten|und|beschrieb|Bräuche|von|die|wir|wussten|nichts
она|иногда|намекала|на|момент|момент|на|свой|собственный|дом|или|упоминала|приключение|приключение|или|ситуацию|или|раннее|раннее|воспоминание|которое|указывало|народ|народ|со|странными|обычаями|и|описывала|обычаи|о|о которых|мы|знали|ничего
ella|a veces|aludió|por|un|momento|a|su|propio|hogar|o|mencionó|una|aventura|o|situación|o|una|temprana|recollection|la cual|indicó|un|pueblo|de|extrañas|costumbres|y|describió|costumbres|de|las cuales|nosotros|sabíamos|nada
A veces aludía por un momento a su propio hogar, o mencionaba una aventura o situación, o un recuerdo temprano, que indicaba un pueblo de costumbres extrañas, y describía tradiciones de las que no sabíamos nada.
她有时会稍微提到自己的家,或者提到一次冒险或情境,或是早期的回忆,这些都表明了一个奇特风俗的民族,并描述了我们一无所知的习俗。
Manchmal spielte sie für einen Moment auf ihr eigenes Zuhause an oder erwähnte ein Abenteuer oder eine Situation oder eine frühe Erinnerung, die auf ein Volk mit seltsamen Sitten hinwies und Bräuche beschrieb, von denen wir nichts wussten.
Иногда она на мгновение упоминала о своем доме или рассказывала о каком-то приключении или ситуации, или о раннем воспоминании, которое указывало на народ со странными обычаями и описывало обычаи, о которых мы ничего не знали.
I gathered from these chance hints that her native country was much more remote than I had at first fancied.
ich|sammelte|aus|diesen|zufälligen|Hinweisen|dass|ihr|Heimat-|Land|war|viel|mehr|abgelegen|als|ich|hatte|an|Anfang|gedacht
我|收集|从|这些|偶然的|暗示|连接词|她的|本土的|国家|是|更|更加|遥远的|比|我|过去完成时助动词|在|最初|想象
yo|reuní|de|estas|casuales|pistas|que|su|nativa|país|estaba|mucho|más|remoto|de lo que|yo|había|al|principio|imaginado
я|собрал|из|этих|случайных|намеков|что|её|родная|страна|была|гораздо|более|удалённой|чем|я|имел|в|начале|вообразил
J'ai compris de ces allusions fortuites que son pays natal était beaucoup plus éloigné que je ne l'avais d'abord imaginé.
Recogí de estas pistas casuales que su país natal estaba mucho más remoto de lo que había imaginado al principio.
我从这些偶然的暗示中了解到,她的祖国比我最初想象的要遥远得多。
Ich entnahm aus diesen zufälligen Hinweisen, dass ihr Heimatland viel entlegener war, als ich zunächst angenommen hatte.
Я понял из этих случайных намеков, что ее родная страна была гораздо более удаленной, чем я сначала предполагал.
As we sat thus one afternoon under the trees a funeral passed us by.
als|wir|saßen|so|ein|Nachmittag|unter|den|Bäumen|ein|Begräbnis|ging|uns|vorbei
当|我们|坐|这样|一个|下午|在下|这些|树|一|葬礼|经过|我们|旁边
como|nosotros|nos sentamos|así|una|tarde|bajo|los|árboles|un|funeral|pasó|nosotros|por
когда|мы|сидели|так|один|день|под|деревьями||похороны||прошли|мимо нас|мимо
Mientras estábamos sentados así una tarde bajo los árboles, un funeral pasó junto a nosotros.
一个下午,我们坐在树下时,一场葬礼从我们身边经过。
Als wir eines Nachmittags so unter den Bäumen saßen, zog eine Beerdigung an uns vorbei.
Когда мы сидели так однажды днем под деревьями, мимо нас прошла похороннаяProcession.
It was that of a pretty young girl, whom I had often seen, the daughter of one of the rangers of the forest.
es|war|das|von|einem|hübschen|jungen|Mädchen|das|ich|hatte|oft|gesehen|die|Tochter|von|einem|der||Förster|des||Waldes
这|是|连接词|的|一|漂亮的|年轻的|女孩|她|我|过去完成时助动词|经常|见过|这|女儿|的|一个|的|这些|护林员|的|这|森林
eso|era|eso|de|una|bonita|joven|niña|a quien|yo|había|a menudo|visto|la|hija|de|uno|de|los|guardabosques|de|el|bosque
это|было|что|из|красивой||молодой|девушки|которую|я|имел|часто|видел|дочерью||одного||леса||лесников|||
C'était celui d'une jolie jeune fille que j'avais souvent vue, la fille d'un des gardes forestiers.
Era la de una bonita joven, a quien había visto a menudo, la hija de uno de los guardabosques del bosque.
那是一个漂亮的年轻女孩的葬礼,我常常见到她,她是森林中一位护林员的女儿。
Es war die einer hübschen jungen Frau, die ich oft gesehen hatte, die Tochter eines der Förster.
Это были похороны красивой молодой девушки, которую я часто видел, дочери одного из лесников.
The poor man was walking behind the coffin of his darling; she was his only child, and he looked quite heartbroken.
der|arme|Mann|war|ging|hinter|dem|Sarg|seiner|seiner|Liebling|sie|war|seine|einzige|Kind|und|er|sah aus|ganz|gebrochen
这|可怜的|男人|是|走|在后面|这|棺材|的|他|心爱的人|她|是|他|唯一的|孩子|而且|他|看起来|相当|心碎的
el|pobre|hombre|estaba|caminando|detrás|el|ataúd|de|su|querida|ella|era|su|única|hija|y|él|se veía|bastante|desconsolado
бедный||человек|был|шёл|за|гробом||своей|его|||||единственной|дочерью|и|он|выглядел|совершенно|разбитым
El pobre hombre caminaba detrás del ataúd de su amada; ella era su única hija, y parecía completamente destrozado.
可怜的男人走在他心爱的女儿的棺材后面;她是他唯一的孩子,他看起来非常心碎。
Der arme Mann ging hinter dem Sarg seiner Geliebten her; sie war sein einziges Kind, und er sah ganz gebrochen aus.
Бедный человек шел за гробом своей любимой; она была его единственным ребенком, и он выглядел совершенно разбитым.
Peasants walking two-and-two came behind, they were singing a funeral hymn.
Bauern|gehend||||kamen|hinterher|sie|waren|singend|ein|Trauer-|Lied
农民|走||||来|后面|他们|是|唱|一|葬礼|颂歌
los campesinos|caminando||||venían|detrás|ellos|estaban|cantando|un|funeral|himno
крестьяне|идущие||||пришли|сзади|они|были|поющие|похоронный||гимн
Los campesinos caminando de dos en dos venían detrás, estaban cantando un himno fúnebre.
走在后面的农民们两两相伴,他们正在唱着葬礼颂歌。
Bauern, die paarweise gingen, kamen hinterher, sie sangen ein Trauermotiv.
Крестьяне, идущие парами, шли позади, они пели похоронный гимн.
I rose to mark my respect as they passed, and joined in the hymn they were very sweetly singing.
ich|ich stand auf|um|zu markieren|meinen|Respekt|als|sie|vorbeigingen|und|ich schloss mich an|in|das|Lied|sie|waren|sehr|süß|singend
我|站起|去|表达|我的|尊重|当|他们|经过|并且|加入|在|这|颂歌|他们|是|非常|甜美地|唱
yo|me levanté|para|marcar|mi|respeto|mientras|ellos|pasaban|y|me uní|en|el|himno|ellos|estaban|muy|dulcemente|cantando
я|встал|чтобы|выразить|мое|уважение|когда|они|проходили|и|присоединился|к|тому|гимну|они|были|очень|сладко|поющие
Me levanté para mostrar mi respeto mientras pasaban, y me uní al himno que estaban cantando muy dulcemente.
我站起身来以示尊重,随着他们一起唱起了那首非常动听的颂歌。
Ich stand auf, um meinen Respekt zu zeigen, als sie vorbeigingen, und stimmte in das Lied ein, das sie sehr schön sangen.
Я встал, чтобы выразить свое уважение, когда они проходили, и присоединился к гимну, который они очень сладко пели.
My companion shook me a little roughly, and I turned surprised.
meine|Begleiterin|sie schüttelte|mich|ein|wenig|grob|und|ich|ich wandte mich|überrascht
我的|同伴|摇|我|一点|小|粗鲁地|并且|我|转身|吃惊的
mi|compañero|sacudió|a mí|un|poco|áspero|y|yo|me volví|sorprendido
мой|спутник|тряхнул|меня|немного||грубо|и|я|повернулся|удивленный
Mon compagnon m'a secoué un peu brutalement, et je suis devenu surpris.
Mi compañero me sacudió un poco bruscamente, y me volví sorprendido.
我的同伴有些粗暴地摇了我一下,我惊讶地转过身。
Meine Begleiterin schüttelte mich ein wenig grob, und ich drehte mich überrascht um.
Моя спутница слегка толкнула меня, и я удивленно повернулся.
She said brusquely, "Don't you perceive how discordant that is?"
|||||||不协调||
她|说|粗鲁地|不要|你|察觉|多么|不和谐|那|是
sie|sie sagte|brusque|nicht|du|wahrnehmen|wie|disharmonisch|das|ist
она|сказала|резко|не|ты|понимаешь|как|дисгармонично|это|есть
ella|dijo|bruscamente|no|tú|percibes|cómo|discordante|eso|es
Elle dit brusquement : « Ne voyez-vous pas à quel point c'est discordant ?
Ella dijo bruscamente: "¿No percibes cuán discordante es eso?"
她粗鲁地说:"你难道没有意识到这有多么不和谐吗?"
Sie sagte brusque: "Merkst du nicht, wie disharmonisch das ist?"
Она грубо сказала: "Разве ты не понимаешь, как это дисгармонично?"
"I think it very sweet, on the contrary," I answered, vexed at the interruption, and very uncomfortable, lest the people who composed the little procession should observe and resent what was passing.
ich|denke|es|sehr|süß|auf|das|Gegenteil|ich|antwortete|verärgert|über|die|Unterbrechung|und|sehr|unwohl|damit nicht|die|Leute|die|bildeten|die|kleine|Prozession|sollten|beobachten|und|verübeln|was|geschah|vorüberging
我|认为|这|非常|甜蜜|在|这个|相反|我|回答|恼怒|对于|这个|打断|和|非常|不舒服|以免|这些|人|谁|组成|这个|小|队伍|应该|观察|和|愤怒|什么|是|发生
yo|pienso|eso|muy|dulce|por|el|contrario|yo|respondí|molesto|por|la|interrupción|y|muy|incómodo|no sea que|las|personas|que|componían|la|pequeña|procesión|deban|observar|y|resentir|lo que|estaba|pasando
я|думаю|это|очень|мило|на|против|наоборот|я|ответила|раздраженная|на|прерывание||и|очень|некомфортно|чтобы не|люди||которые|составили|маленькую||процессия|должны|заметить|и|возмутиться|что|происходило|мимо
— Je le trouve très doux, au contraire, répondis-je, vexé de l'interruption et très mal à l'aise, de peur que les gens qui composaient le petit cortège n'observent et ne ressentent ce qui se passait.
"Creo que es muy dulce, al contrario," respondí, molesta por la interrupción y muy incómoda, por si las personas que componían la pequeña procesión observaban y resentían lo que estaba pasando.
“我认为这非常甜蜜,相反,”我回答道,因被打断而感到恼火,并且非常不舒服,担心组成小队伍的人会注意到并对正在发生的事情感到不满。
"Ich finde es sehr süß, im Gegenteil," antwortete ich, verärgert über die Unterbrechung und sehr unbehaglich, lest die Leute, die die kleine Prozession bildeten, beobachten und sich über das, was geschah, ärgern.
"Я думаю, что это очень мило, наоборот," - ответила я, раздраженная прерыванием и очень некомфортно, опасаясь, что люди, составляющие маленькую процессии, заметят и воспримут то, что происходит.
I resumed, therefore, instantly, and was again interrupted.
ich|setzte fort|daher|sofort|und|wurde|erneut|unterbrochen
我|继续|因此|立刻|和|被|再次|打断
yo|reanudé|por lo tanto|instantáneamente|y|fui|de nuevo|interrumpido
я|продолжила|поэтому|немедленно|и|была|снова|прервана
Por lo tanto, reanudé de inmediato y fui interrumpida nuevamente.
因此,我立刻又继续说下去,但又被打断了。
Ich setzte daher sofort fort und wurde erneut unterbrochen.
Я, следовательно, сразу же продолжила и снова была прервана.
"You pierce my ears," said Carmilla, almost angrily, and stopping her ears with her tiny fingers.
du|durchbohrst|meine|Ohren|sagte|Carmilla|fast|wütend|und|stoppend|ihre|Ohren|mit|ihren|kleinen|Fingern
你|刺穿|我的|耳朵|说|卡米拉|几乎|生气地|和|捂住|她的|耳朵|用|她的|小|手指
tú|perforas|mis|oídos|dijo|Carmilla|casi|enojadamente|y|tapando|sus|oídos|con|sus|pequeños|dedos
ты|пронзаешь|мои|уши|сказала|Кармила|почти|сердито|и|затыкая|свои|уши|с|своими|крошечными|пальцами
« Vous me percez les oreilles », a déclaré Carmilla, presque en colère, et en se bouchant les oreilles avec ses petits doigts.
"Me perforas los oídos," dijo Carmilla, casi enojada, tapándose los oídos con sus pequeños dedos.
“你刺痛了我的耳朵,”卡米拉几乎生气地说,并用她的小手指捂住耳朵。
"Du durchbohrst meine Ohren," sagte Carmilla fast wütend und hielt sich mit ihren kleinen Fingern die Ohren zu.
"Ты режешь мне уши," - сказала Кармила, почти сердито, затыкая уши своими крошечными пальцами.
"Besides, how can you tell that your religion and mine are the same; your forms wound me, and I hate funerals.
außerdem|wie|kann|du|sagen|dass|deine|Religion|und|meine|sind|die|gleiche|deine|Formen|verletzen|mich|und|ich|hasse|Beerdigungen
此外|如何|能|你|说|这个|你的|宗教|和|我的|是|这个|相同|你的|形式|伤害|我|和|我|讨厌|葬礼
además|cómo|puedes|tú|decir|que|tu|religión|y|la mía|son|las|mismas|tus|formas|me hieren|a mí|y|yo|odio|funerales
кроме того|как|можешь|ты|сказать|что|твоя|религия|и|моя|являются|той же|самой|твои|формы|ранят|меня|и|я|ненавижу|похороны
"Además, ¿cómo puedes saber que tu religión y la mía son las mismas; tus formas me hieren, y odio los funerales."
“此外,你怎么能知道你的宗教和我的宗教是一样的;你的形式让我感到痛苦,我讨厌葬礼。”
"Außerdem, wie kannst du sagen, dass dein Glaube und meiner derselbe sind; deine Formen verletzen mich, und ich hasse Beerdigungen.
"Кроме того, как ты можешь сказать, что твоя религия и моя одинаковы; твои формы ранят меня, и я ненавижу похороны.
What a fuss!
was|ein|Aufhebens
什么|一种|大惊小怪
qué|un|alboroto
какой||шум
Quelle agitation !
¡Qué alboroto!
真是大惊小怪!
Was für ein Aufstand!
Какой шум!
Why you must die--everyone must die; and all are happier when they do.
warum|du|musst|sterben|jeder|muss|sterben|und|alle|sind|glücklicher|wenn|sie|tun
为什么|你|必须|死|每个人|必须|死|和|所有|是|更快乐|当|他们|这样做
por qué|tú|debes|morir|todos|debe|morir|y|todos|están|más felices|cuando|ellos|lo hacen
почему|ты|должен|умереть|все|должны|умереть|и|все|есть|счастливее|когда|они|делают
Por qué debes morir--todos deben morir; y todos son más felices cuando lo hacen.
你为什么必须死——每个人都必须死;而且当他们死去时,所有人都会更快乐。
Warum du sterben musst - jeder muss sterben; und alle sind glücklicher, wenn sie es tun.
Почему ты должен умереть — все должны умереть; и все становятся счастливее, когда это происходит.
Come home."
komm|nach Hause
来|家
ven|a casa
приходи|домой
"Vuelve a casa."
回家吧。
Komm nach Hause."
Возвращайся домой."
"My father has gone on with the clergyman to the churchyard.
mein|Vater|hat|gegangen|mit|dem||Pfarrer|zum||Friedhof
我的|父亲|已经|离开|继续|和|这个|牧师|去|这个|墓地
mi|padre|ha|ido|con|el|el|clérigo|al|el|cementerio
мой|отец|имеет|ушел|с|||священником|в||кладбище
"Mi padre ha ido con el clérigo al cementerio.
“我父亲和牧师一起去了教堂墓地。”
"Mein Vater ist mit dem Pfarrer zum Friedhof gegangen.
"Мой отец ушел с священником на кладбище.
I thought you knew she was to be buried today."
ich|dachte|du|wusstest|sie|sollte|zu|sein|begraben|heute
我|认为|你|知道|她|被|将要|被|埋葬|今天
yo|pensé|tú|sabías|ella|iba a ser|a|ser|enterrada|hoy
я|думал|ты|знал|она|была|к|быть|похороненной|сегодня
Pensé que sabías que ella iba a ser enterrada hoy."
我以为你知道她今天要下葬。
Ich dachte, du wusstest, dass sie heute beerdigt werden sollte."
Я думал, ты знал, что её будут хоронить сегодня.
"She?
sie
她
ella
она
"¿Ella?
她?
"Sie?
"Она?
I don't trouble my head about peasants.
||烦恼||||
我|不|麻烦|我的|头|关于|农民
ich|nicht|mache mir|meinen|Kopf|über|Bauern
я|не|беспокою|свою|голову|о|крестьянах
yo|no|me preocupo|mi|cabeza|por|campesinos
No me preocupo por los campesinos.
我不关心农民的事。
Ich mache mir keine Gedanken über Bauern.
Я не беспокоюсь о крестьянах.
I don't know who she is," answered Carmilla, with a flash from her fine eyes.
ich|nicht|weiß|wer|sie|ist|antwortete|Carmilla|mit|einem|Blitz|aus|ihren|schönen|Augen
我|不|知道|谁|她|是|回答|卡米拉|带着|一|闪光|从|她的|美丽的|眼睛
yo|no|sé|quién|ella|es|respondió|Carmilla|con|un|destello|de|sus|finos|ojos
я|не|знаю|кто|она|есть|ответила|Кармила|с|одним|вспышкой|из|ее|красивых|глаз
"No sé quién es," respondió Carmilla, con un destello de sus finos ojos.
我不知道她是谁,"卡米拉回答,眼中闪烁着光芒。
Ich weiß nicht, wer sie ist," antwortete Carmilla mit einem Blitz aus ihren feinen Augen.
Я не знаю, кто она," ответила Кармила, с блеском в своих прекрасных глазах.
"She is the poor girl who fancied she saw a ghost a fortnight ago, and has been dying ever since, till yesterday, when she expired."
||||||||||||||||||||||||去世
她|是|这个|可怜的|女孩|她|以为|她|看见|一个|鬼|一个|两周|之前|和|已经|一直|快要死|自从|以来|直到|昨天|当|她|去世
sie|ist|das|arme|Mädchen|die|sie glaubte|sie|sah|ein|Gespenst|vor|zwei Wochen|her|und|sie hat|gewesen|am Sterben|immer|seit|bis|gestern|als|sie|sie starb
она|есть|эта|бедная|девушка|которая|вообразила|она|увидела|один|призрак|через|две недели|назад|и|она имеет|была|умирающей|всегда|с тех пор|до|вчера|когда|она|скончалась
ella|es|la|pobre|niña|que|creyó|ella|vio|un|fantasma|una|quincena|hace|y|ha|estado|muriendo|desde|entonces|hasta|ayer|cuando|ella|expiró
"C'est la pauvre fille qui a cru avoir vu un fantôme il y a quinze jours et qui est morte depuis, jusqu'à hier, quand elle a expiré."
"Ella es la pobre chica que creyó ver un fantasma hace dos semanas, y ha estado muriendo desde entonces, hasta ayer, cuando expiró."
"她是那个两个星期前幻想看到鬼的可怜女孩,从那时起一直在奄奄一息,直到昨天,她去世了。"
"Sie ist das arme Mädchen, das vor zwei Wochen glaubte, einen Geist gesehen zu haben, und seitdem stirbt, bis sie gestern starb."
"Она бедная девушка, которая вообразила, что увидела призрак две недели назад, и с тех пор умирает, пока вчера не скончалась."
"Tell me nothing about ghosts.
sag|mir|nichts|über|Gespenster
告诉|我|什么都|关于|鬼
dime|me|nada|sobre|fantasmas
скажи|мне|ничего|о|призраках
"No me cuentes nada sobre fantasmas."
"别告诉我任何关于鬼的事。
"Erzähle mir nichts über Geister.
"Не говори мне ничего о призраках.
I shan't sleep tonight if you do."
ich|werde nicht|schlafen|heute Nacht|wenn|du|tust
我|不会|睡觉|今晚|如果|你|这样做
yo|no|dormiré|esta noche|si|tú|lo haces
я|не буду|спать|сегодня ночью|если|ты|скажешь
"No dormiré esta noche si tú lo haces."
如果你说了,我今晚就睡不着。"
Ich werde heute Nacht nicht schlafen, wenn du es tust."
Я не смогу спать этой ночью, если ты это сделаешь."
"I hope there is no plague or fever coming; all this looks very like it," I continued.
ich|hoffe|es|ist|keine|Pest|oder|Fieber|kommt|alles|dies|sieht|sehr|aus|es|ich|ich fuhr fort
我|希望|有|是|没有|瘟疫|或者|发烧|来临|所有|这一切|看起来|非常|像|它|我|继续说
yo|espero|que|haya|ninguna|plaga|o|fiebre|viniendo|todo|esto|parece|muy|parecido|eso|yo|continué
я|надеюсь|там|есть|никакая|чума|или|лихорадка|приближающаяся|всё|это|выглядит|очень|как|это|я|продолжил
"J'espère qu'il n'y a pas de peste ou de fièvre à venir; tout cela y ressemble beaucoup", continuai-je.
"Espero que no venga ninguna plaga o fiebre; todo esto se parece mucho a eso," continué.
"我希望没有瘟疫或发烧要来了;这一切看起来很像。"我继续说道。
"Ich hoffe, es kommt keine Pest oder Fieber; das alles sieht sehr danach aus," fuhr ich fort.
"Надеюсь, что никакой чумы или лихорадки не предвидится; все это очень похоже на это," - продолжил я.
"The swineherd's young wife died only a week ago, and she thought something seized her by the throat as she lay in her bed, and nearly strangled her.
|猪倌的||||||||||||||||||||||||||
这|猪倌的|年轻的|妻子|去世|仅仅|一|周|前|而且|她|想|某种东西|抓住|她的|通过|这|喉咙|当|她|躺|在|她的|床上|而且|几乎|窒息|她
die|des Schweinehirten|junge|Frau|starb|nur|eine|Woche|her|und|sie|dachte|etwas|ergriff|sie|an|dem|Hals|als|sie|lag|in|ihrem|Bett|und|fast|erdrosselte|sie
этот|свинопаса|молодая|жена|умерла|только|одна|неделя|назад|и|она|подумала|что-то|схватило|её|за|горло||когда|она|лежала|в|её|кровать|и|почти|задушило|её
la|del porquero|joven|esposa|murió|hace|una|semana|atrás|y|ella|pensó|algo|la agarró|su|por|la|garganta|mientras|ella|yacía|en|su|cama|y|casi|la estranguló|a ella
« La jeune épouse du porcher est décédée il y a seulement une semaine, et elle a pensé que quelque chose l'avait prise à la gorge alors qu'elle était allongée dans son lit, et l'a presque étranglée.
"La joven esposa del porquero murió hace solo una semana, y ella pensó que algo le agarró del cuello mientras yacía en su cama, y casi la estranguló.
"猪倌的年轻妻子在一周前去世,她躺在床上时感觉有什么东西抓住了她的喉咙,差点窒息。"},{
"Die junge Frau des Schweinehirten starb erst vor einer Woche, und sie dachte, etwas habe sie am Hals gepackt, während sie in ihrem Bett lag, und hätte sie fast erdrosselt.
"Молодая жена свинаря умерла всего неделю назад, и ей показалось, что что-то схватило её за горло, когда она лежала в постели, и чуть не задушило её.
Papa says such horrible fancies do accompany some forms of fever.
Papa|sagt|solche|schreckliche|Einbildungen|tun|begleiten|einige|Formen|von|Fieber
爸爸|说|这样的|可怕的|幻想|助动词|陪伴|一些|形式|的|发烧
papá|dice|tales|horribles|fantasías|(verbo auxiliar)|acompañan|algunas|formas|de|fiebre
папа|говорит|такие|ужасные|фантазии|действительно|сопровождают|некоторые|формы|лихорадки|
Papá dice que tales horribles fantasías acompañan algunas formas de fiebre.
Papa sagt, solche schrecklichen Fantasien begleiten einige Formen von Fieber.
Папа говорит, что такие ужасные фантазии действительно сопровождают некоторые формы лихорадки.
She was quite well the day before.
sie|war|ganz|gesund|am|Tag|davor
她|是|相当|健康|这|天|之前
ella|estaba|bastante|bien|el|día|anterior
она|была|вполне|здорова|в|день|перед
Ella estaba bastante bien el día anterior.
Am Tag zuvor war sie ganz gesund.
На день раньше она была совершенно здорова.
She sank afterwards, and died before a week."
sie|sank|danach|und|starb|vor|einer|Woche
她|下沉|之后|而且|去世|在之前|一|周
ella|se hundió|después|y|murió|antes de|una|semana
она|погрузилась|позже|и|умерла|через|одну|неделю
Ella se hundió después y murió antes de una semana."
Danach sank sie und starb vor einer Woche."
Она впала в упадок, и умерла через неделю."
"Well, her funeral is over, I hope, and her hymn sung; and our ears shan't be tortured with that discord and jargon.
nun|ihr|Begräbnis|ist|vorbei|ich|hoffe|und|ihr|Hymne|gesungen|und|unsere|Ohren|werden nicht|sein|gequält|mit|diesem|Missklang|und|Jargon
好吧|她的|葬礼|是|结束|我|希望|和|她的|圣歌|唱过|和|我们的|耳朵|不会|被|折磨|用|那个|不和谐|和|行话
bueno|su|funeral|está|terminado|yo|espero|y|su|himno|cantado|y|nuestros|oídos|no|serán|torturados|con|esa|discordia|y|jerga
ну|её|похороны|есть|закончены|я|надеюсь|и|её|гимн|спет|и|наши|уши|не будут|быть|мучены|с|тем|диссонанс|и|жаргон
"Bueno, su funeral ha terminado, espero, y su himno cantado; y nuestros oídos no serán torturados con esa discordia y jerga.
“好吧,她的葬礼结束了,我希望,她的颂歌也唱完了;我们的耳朵不再被那种不和谐和行话折磨。”
"Nun, ihre Beerdigung ist vorbei, hoffe ich, und ihr Hymne gesungen; und unsere Ohren werden nicht mit diesem Missklang und Kauderwelsch gequält.
"Ну, её похороны, надеюсь, закончены, и её гимн спет; и наши уши не будут мучиться от этого диссонанса и жаргона.
It has made me nervous.
es|hat|gemacht|mich|nervös
这|已经|使得|我|紧张
eso|ha|hecho|me|nervioso
это|имеет|сделало|меня|нервным
Me ha puesto nervioso.
这让我感到紧张。”},{
Es hat mich nervös gemacht.
Это сделало меня нервным.
Sit down here, beside me; sit close; hold my hand; press it hard-hard-harder."
setze|dich|hier|neben|mir|setze|nah|halte|meine|Hand|drücke|sie|||
坐|下|这里|旁边|我|坐|靠近|握住|我的|手|按|它|用力|更用力|更加用力
siéntate|abajo|aquí|junto a|mí|siéntate|cerca|agarra|mi|mano|aprieta|eso|fuerte|fuerte|más fuerte
сядь|вниз|здесь|рядом|со мной|сядь|близко|держи|мою|руку|нажми|её|||
Siéntate aquí, a mi lado; siéntate cerca; agarra mi mano; presiónala fuerte-fuerte-más fuerte."
Setz dich hierher, neben mich; setz dich nah; halt meine Hand; drück sie fest-fest-fester."
Садись сюда, рядом со мной; сядь ближе; держи мою руку; сжимай её сильно-сильно-сильнее."
We had moved a little back, and had come to another seat.
wir|hatten|uns bewegt|einen|kleinen|zurück|und|hatten|gekommen|zu|einem anderen|Platz
我们|已经|移动|一点|小|后面|和|已经|来到|到|另一个|座位
nosotros|habíamos|movido|un|poco|atrás|y|habíamos|llegado|a|otro|asiento
мы|имели|передвинулись|немного|назад||и|имели|пришли|к|другому|месту
Nous avions reculé un peu et étions venus à un autre siège.
Nos habíamos movido un poco hacia atrás y habíamos llegado a otro asiento.
Wir waren ein wenig zurückgerückt und hatten einen anderen Platz erreicht.
Мы немного отодвинулись назад и пришли к другому месту.
She sat down.
sie|saß|nieder
她|坐下|下
ella|se sentó|abajo
она|села|вниз
Ella se sentó.
她坐下了。
Sie setzte sich.
Она села.
Her face underwent a change that alarmed and even terrified me for a moment.
ihr|Gesicht|erlebte|eine|Veränderung|die|alarmierte|und|sogar|erschreckte|mich|für|einen|Moment
她的|脸|经历了|一个|变化|使得|使惊慌|和|甚至|使恐惧|我|为了|一|瞬间
su|cara|sufrió|un|cambio|que|alarmó|y|incluso|aterrorizó|a mí|por|un|momento
её|лицо|претерпело|одно|изменение|которое|встревожило|и|даже|испугало|меня|на|одно|мгновение
Su rostro experimentó un cambio que me alarmó e incluso me aterrorizó por un momento.
她的脸色发生了变化,这让我感到惊恐,甚至在一瞬间感到害怕。
Ihr Gesicht durchlief eine Veränderung, die mich für einen Moment alarmierte und sogar erschreckte.
Её лицо изменилось так, что на мгновение это встревожило и даже напугало меня.
It darkened, and became horribly livid; her teeth and hands were clenched, and she frowned and compressed her lips, while she stared down upon the ground at her feet, and trembled all over with a continued shudder as irrepressible as ague.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||压抑不住||寒热
它|变暗|和|变得|可怕地|青紫色|她的|牙齿|和|手|变得|紧握|和|她|皱眉|和|紧闭|她的|嘴唇|当|她|凝视|向下|在|地面|地面|在|她的|脚|和|颤抖|全部|身体|伴随|一|持续的|颤抖|像|不可抑制的|像|疟疾
Es|verdunkelte sich|und|wurde|schrecklich|leichenblass|ihre|Zähne|und|Hände|waren|geballt|und|sie|runzelte|und|presste|ihre|Lippen|während|sie|starrte|nach unten|auf|den|Boden|an|ihren|Füßen|und|zitterte|ganz|über|mit|einem|anhaltenden|Schauer|so|unaufhaltsam|wie|Fieber
Оно|потемнело|и|стало|ужасно|мертвенно-бледным|её|зубы|и|руки|были|сжатыми|и|она|нахмурилась|и|сжала|свои|губы|пока|она|смотрела|вниз|на|землю||у|своих|ног|и|дрожала|все|по всему|с|одним|постоянным|дрожью|как|неукротимая|как|лихорадка
se|oscureció|y|se volvió|horriblemente|lívido|sus|dientes|y|manos|estaban|apretadas|y|ella|frunció|y|comprimió|sus|labios|mientras|ella|miraba|hacia abajo|sobre|el|suelo|a|sus|pies|y|temblaba|todo|por|con|un|continuo|escalofrío|tan|irreprimible|como|fiebre
Elle s'assombrit et devint horriblement livide ; ses dents et ses mains étaient serrées, et elle fronça les sourcils et serra ses lèvres, tandis qu'elle fixait le sol à ses pieds, et tremblait partout avec un frisson continu aussi irrépressible que la fièvre.
Se oscureció y se volvió horriblemente lívido; sus dientes y manos estaban apretados, fruncía el ceño y comprimía los labios, mientras miraba hacia el suelo a sus pies, y temblaba por todo su cuerpo con un escalofrío continuo tan irreprimible como la fiebre.
她的脸色变得阴沉,变得可怕的青紫;她的牙齿和手都紧握着,皱着眉头,抿着嘴唇,目光盯着脚下的地面,浑身颤抖,像是无法抑制的寒战。
Es verdunkelte sich und wurde schrecklich leichenblass; ihre Zähne und Hände waren zusammengepresst, und sie runzelte die Stirn und presste die Lippen zusammen, während sie auf den Boden zu ihren Füßen starrte und am ganzen Körper zitterte mit einem unaufhörlichen Schaudern, so unkontrollierbar wie Schüttelfrost.
Оно потемнело и стало ужасно мертвенно-бледным; её зубы и руки были сжаты, она нахмурилась и сжала губы, в то время как смотрела вниз на землю у своих ног и дрожала всем телом от непрекращающегося дрожания, столь же неукротимого, как лихорадка.
All her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging; and at length a low convulsive cry of suffering broke from her, and gradually the hysteria subsided.
|||||||||||||||||||||痉挛的|||||||||||平息
所有|她的|精力|似乎|使劲|去|压制|一|发作|伴随|这个|她|正在|当时|喘不过气|拉扯|和|在|最后|一|低声|痉挛的|哭声|的|痛苦|破裂|从|她|和|逐渐|这个|歇斯底里|平息
Alle|ihre|Energien|schienen|angespannt|um|unterdrücken|einen|Anfall|mit|dem|sie|war|dann|atemlos|zerrte|und|schließlich|schließlich|ein|leiser|krampfartiger|Schrei|des|Leidens|brach|aus|ihr|und|allmählich|die|Hysterie|ließ nach
все|её|энергии|казались|напряженными|чтобы|подавить|один|приступ|с|которым|она|была|тогда|бездыханно|тянула|и|в|конце|один|тихий|судорожный|крик|о|страдании|вырвался|из|неё|и|постепенно|истерия||
todas|sus|energías|parecían|forzadas|a|suprimir|un|ataque|con|el cual|ella|estaba|entonces|sin aliento|tirando|y|a|largo|un|bajo|convulsivo|grito|de|sufrimiento|rompió|de|ella|y|gradualmente|la|histeria|disminuyó
Toutes ses énergies semblaient tendues pour réprimer une crise, avec laquelle elle tirait alors à bout de souffle ; et enfin un bas cri convulsif de souffrance s'échappa d'elle, et peu à peu l'hystérie s'apaisa.
Todas sus energías parecían esforzarse por suprimir un ataque, con el que ella estaba tirando sin aliento; y al final un bajo grito convulsivo de sufrimiento brotó de ella, y gradualmente la histeria se calmó.
她的所有精力似乎都在努力压制一阵发作,她当时气喘吁吁地挣扎着;最终,她发出了一声低沉的抽搐痛苦的呐喊,渐渐地,歇斯底里平息了。
Alle ihre Energien schienen angespannt, um einen Anfall zu unterdrücken, mit dem sie dann atemlos kämpfte; und schließlich brach ein leiser krampfartiger Schrei des Leidens aus ihr hervor, und allmählich ließ die Hysterie nach.
Все её силы, казалось, были напряжены, чтобы подавить припадок, с которым она тогда бездыханно боролась; и, наконец, из неё вырвался тихий судорожный крик страдания, и постепенно истерия утихла.
"There!
da
там
"¡Ahí está!"
“那里!”
"Da!
"Вот!"
That comes of strangling people with hymns!"
Das|kommt|von|Erwürgen|Menschen|mit|Hymnen
|||estrangular|||
это|приходит|от|удушения|людей|с|гимнами
Cela vient d'étrangler les gens avec des hymnes!"
¡Eso es lo que se obtiene por estrangular a la gente con himnos!
“这就是用圣歌窒息人的结果!”
Das kommt davon, wenn man Menschen mit Hymnen erstickt!"
"Вот что бывает, когда душишь людей гимнами!"
she said at last.
sie|sagte|schließlich|zuletzt
она|сказала|в|конце
dijo ella al fin.
她最后说道。
sagte sie schließlich.
сказала она наконец.
"Hold me, hold me still.
Halte|mich|Halte|mich|still
держи|меня|держи|меня|неподвижно
" Tiens-moi, tiens-moi immobile.
"Sostenme, sostenme quieta.
“抱紧我,抱紧我。”
"Halt mich, halt mich still."
"Держи меня, держи меня крепко."
It is passing away."
es|ist|vergeht|weg
它|是|正在消逝|远去
(eso)|está|pasando|lejos
это|есть|проходит|прочь
Está desapareciendo."
它正在消逝。
Es vergeht."
«Это уходит.»
And so gradually it did; and perhaps to dissipate the somber impression which the spectacle had left upon me, she became unusually animated and chatty; and so we got home.
und|so|allmählich|es|tat|und|vielleicht|um|vertreiben|den|düsteren|Eindruck|den|das|Schauspiel|hatte|hinterlassen|auf|mich|sie|wurde|ungewöhnlich|lebhaft|und|gesprächig|und|so|wir|kamen|nach Hause
而且|所以|逐渐|它|做了|而且|也许|为了|驱散|这个|阴郁的|印象|这个|这个|景象|已经|留下|在|我|她|变得|不寻常地|活跃的|和|健谈的|所以|所以|我们|到达|家
y|así|gradualmente|ello|lo hizo|y|quizás|para|disipar|la|sombría|impresión|que|el|espectáculo|había|dejado|sobre|mí|ella|se volvió|inusualmente|animada|y|habladora|y|así|nosotros|llegamos|a casa
и|так|постепенно|это|сделало|и|возможно|чтобы|развеять|тот|мрачный|впечатление|которое|это|зрелище|оставило||на|мне|она|стала|необычно|оживленной|и|болтливой|и|так|мы|добрались|домой
Y así, gradualmente lo hizo; y quizás para disipar la sombría impresión que el espectáculo había dejado en mí, se volvió inusualmente animada y habladora; y así llegamos a casa.
于是它逐渐消逝了;也许为了消散这个景象给我留下的阴郁印象,她变得异常活跃和健谈;于是我们回到了家。
Und so tat es das allmählich; und vielleicht um den düsteren Eindruck, den das Schauspiel auf mich hinterlassen hatte, zu zerstreuen, wurde sie ungewöhnlich lebhaft und gesprächig; und so kamen wir nach Hause.
И так постепенно это и произошло; и, возможно, чтобы развеять мрачное впечатление, которое зрелище произвело на меня, она стала необычайно оживленной и разговорчивой; и так мы добрались домой.
This was the first time I had seen her exhibit any definable symptoms of that delicacy of health which her mother had spoken of.
|||||||||||可定义的||||||||||||
这|是|第|一次|时间|我|已经|见过|她|展示|任何|可定义的|症状|的|那种|脆弱|的|健康|这个|她的|母亲|已经|说过|关于
dies|war|die|erste|Mal|ich|hatte|gesehen|sie|zeigen|irgendwelche|definierbare|Symptome|von|jener|Zartheit|der|Gesundheit|die|ihre|Mutter|hatte|gesprochen|von
это|было|первый|раз|раз|я|имел|видел|её|проявлять|какие-либо|определимые|симптомы|о|той|хрупкости|здоровья||о которой|её|мать|говорила||
esta|fue|la|primera|vez|yo|había|visto|a ella|exhibir|ningunos|definibles|síntomas|de|esa|delicadeza|de|salud|la cual|su|madre|había|hablado|de
Esta fue la primera vez que la vi exhibir algún síntoma definible de esa delicadeza de salud de la que su madre había hablado.
这是我第一次看到她表现出她母亲所说的那种健康脆弱的明显症状。
Das war das erste Mal, dass ich bei ihr irgendwelche definierbaren Symptome jener Gesundheitsempfindlichkeit sah, von der ihre Mutter gesprochen hatte.
Это был первый раз, когда я увидел, что она проявляет какие-либо определимые симптомы той хрупкости здоровья, о которой говорила ее мать.
It was the first time, also, I had seen her exhibit anything like temper.
es|war|die|erste|Mal|auch|ich|hatte|gesehen|sie|zeigen|irgendetwas|wie|Temperament
这|是|第|一次|时间|也|我|已经|见过|她|展示|任何|类似的|脾气
(eso)|fue|la|primera|vez|también|yo|había|visto|a ella|exhibir|algo|como|temperamento
это|было|первый|раз|раз|также|я|имел|видел|её|проявлять|что-либо|похожее|характер
C'était aussi la première fois que je la voyais montrer quelque chose qui ressemblait à de l'humeur.
También fue la primera vez que la vi mostrar algo parecido al mal humor.
这也是我第一次看到她表现出任何类似脾气的东西。
Es war auch das erste Mal, dass ich bei ihr etwas wie Temperament sah.
Это был также первый раз, когда я увидел, что она проявляет хоть какое-то настроение.
Both passed away like a summer cloud; and never but once afterwards did I witness on her part a momentary sign of anger.
beide|starben|weg|wie|eine|Sommer|Wolke|und|niemals|sondern|einmal|danach|tat|ich|sehen|auf|ihrer|Seite|ein|momentanes|Zeichen|von|Zorn
两者|过去|离开|像|一|夏天|云|和|从不|但是|一次|之后|助动词|我|目睹|在|她|身上|一|瞬间的|迹象|的|愤怒
ambos|pasaron|lejos|como|una|verano|nube|y|nunca|sino|una vez|después|vi|yo|testifiqué|en|ella|parte|un|momentáneo|signo|de|ira
оба|прошли|прочь|как|одно|летнее|облако|и|никогда|только|один раз|позже|вспомогательный глагол|я|стал свидетелем|на|её|стороне|мгновенный|моментальный|знак|гнева|гнев
Tous deux sont morts comme un nuage d'été ; et jamais, mais une fois après, je n'ai vu de sa part un signe momentané de colère.
Ambos pasaron como una nube de verano; y nunca más, excepto una vez después, fui testigo de un signo momentáneo de ira por su parte.
他们都像夏天的云彩一样去世了;而我只在之后见证了她短暂的愤怒一次。
Beide starben wie eine Sommerwolke; und nur einmal danach sah ich von ihr einen momentanen Anzeichen von Wut.
Оба ушли, как летнее облако; и только один раз потом я увидел с её стороны мимолётный знак гнева.
I will tell you how it happened.
ich|werde|erzählen|dir|wie|es|geschah
我|将|告诉|你|如何|它|发生
yo|(verbo auxiliar futuro)|diré|a ti|cómo|eso|sucedió
я|вспомогательный глагол|расскажу|тебе|как|это|произошло
Te contaré cómo sucedió.
我会告诉你事情是怎么发生的。
Ich werde dir erzählen, wie es geschah.
Я расскажу вам, как это произошло.
She and I were looking out of one of the long drawing room windows, when there entered the courtyard, over the drawbridge, a figure of a wanderer whom I knew very well.
||||||||||||||||||||||||||行者|||||
她|和|我|正在|看|向外|从|一个|的|这|长|起居|房间|窗户|当|那里|进入|这|院子|经过|这|吊桥|一个|身影|的|一个|流浪者|谁|我|认识|非常|好
sie|und|ich|waren|schauen|hinaus|aus|einem|der|die|langen|Salon|Fenster||als|dort|trat ein|der|Innenhof|über|die|Zugbrücke|eine|Gestalt|eines|eines|Wanderers|den|ich|kannte|sehr|gut
она|и|я|были|смотрели|наружу|из|одного|из|длинных|длинных|гостиной|окна||когда|там|вошла|во двор|фигура|через|подъемный|мост|фигура|странника||||которого|я|знал|очень|хорошо
ella|y|yo|estábamos|mirando|afuera|de|una|de|las|largas|sala|de estar|ventanas|cuando|allí|entró|el|patio|sobre|el|puente levadizo|una|figura|de|un|vagabundo|quien|yo|conocía|muy|bien
Elle et moi regardions par l'une des longues fenêtres du salon, quand entra dans la cour, par-dessus le pont-levis, une figure de vagabond que je connaissais très bien.
Ella y yo estábamos mirando por una de las largas ventanas del salón, cuando entró en el patio, por el puente levadizo, la figura de un vagabundo que conocía muy bien.
她和我正从一个长长的客厅窗户向外看,突然有一个我非常熟悉的流浪者的身影走进了院子,穿过了吊桥。
Sie und ich schauten aus einem der langen Fenster des Salons, als eine Gestalt eines Wanderers über die Zugbrücke in den Innenhof trat, den ich sehr gut kannte.
Она и я смотрели из одного из длинных окон гостиной, когда в двор вошла фигура странника, которого я очень хорошо знал.
He used to visit the schloss generally twice a year.
er|pflegte|zu|besuchen|das|Schloss|normalerweise|zweimal|im Jahr|
他|习惯|去|访问|这|城堡|通常|两次|一|年
él|solía|a|visitar|el|castillo|generalmente|dos veces|al|año
он|привык|к|посещать|замок|||два|раз|в год
Solía visitar el schloss generalmente dos veces al año.
他通常每年会来城堡拜访两次。
Er besuchte das Schloss normalerweise zweimal im Jahr.
Он обычно навещал шлосс дважды в год.
It was the figure of a hunchback, with the sharp lean features that generally accompany deformity.
||||||驼背人|||||||||
它|是|这个|身影|的|一个|驼背|带着|这|锐利的|瘦削的|特征|那些|通常|陪伴|畸形
es|war|die|Figur|von|einem|Buckligen|mit|den|scharfen|mageren|Zügen|die|allgemein|begleiten|Deformität
это|было|фигура|фигура|из|одного|горбуна|с|острыми|острыми|худыми|чертами|которые|обычно|сопровождают|деформацию
(eso)|era|la|figura|de|un|jorobado|con|las|agudas|delgadas|características|que|generalmente|acompañan|deformidad
C'était la figure d'un bossu, avec les traits secs et maigres qui accompagnent généralement la déformation.
Era la figura de un jorobado, con los rasgos afilados y delgados que generalmente acompañan a la deformidad.
那是一个驼背的身影,带着通常伴随畸形而来的尖锐瘦削的面孔。
Es war die Gestalt eines Buckligen, mit den scharfen, mageren Zügen, die allgemein mit Deformität einhergehen.
Это была фигура горбуна с резкими худыми чертами, которые обычно сопровождают деформацию.
He wore a pointed black beard, and he was smiling from ear to ear, showing his white fangs.
er|trug|einen|spitzen|schwarzen|Bart|und|er|war|lächelnd|von|Ohr|bis|Ohr|zeigend|seine|weißen|Fangzähne
他|穿着|一|尖的|黑色的|胡子|和|他|是|微笑|从|耳|到|耳|显示|他的|白色的|犬齿
él|llevaba|una|puntiaguda|negra|barba|y|él|estaba|sonriendo|de|oreja|a|oreja|mostrando|sus|blancas|colmillos
он|носил|одну|остроконечную|черную|бороду|и|он|был|улыбающимся|от|уха|до|уха|показывая|свои|белые|клыки
Llevaba una barba negra puntiaguda, y sonreía de oreja a oreja, mostrando sus colmillos blancos.
他留着尖尖的黑胡子,面带耳到耳的微笑,露出洁白的獠牙。
Er trug einen spitzen schwarzen Bart und lächelte von Ohr zu Ohr, wobei er seine weißen Fangzähne zeigte.
На нем была остроконечная черная борода, и он улыбался от уха до уха, показывая свои белые клыки.
He was dressed in buff, black, and scarlet, and crossed with more straps and belts than I could count, from which hung all manner of things.
er|war|gekleidet|in|hellbraun|schwarz|und|scharlachrot|und|überquert|mit|mehr|Riemen|und|Gürtel|als|ich|konnte|zählen|von|denen|hingen|alle|Arten|von|Dingen
他|是|穿着|在|浅棕色|黑色|和|猩红色|和|交叉着|带着|更多|带子|和|腰带|比|我|能|数|从|哪些|悬挂|所有|各种|的|东西
él|estaba|vestido|en|color claro|negro|y|escarlata|y|cruzado|con|más|correas|y|cinturones|de lo que|yo|podía|contar|de las cuales|las cuales|colgaban|toda|clase|de|cosas
он|был|одет|в|светло-коричневый|черный|и|алый|и|переплетенный|с|большим количеством|ремней|и|пояс|чем|я|мог|сосчитать|с|которых|висело|все|виды|из|вещей
Il était vêtu de chamois, de noir et d'écarlate, et traversé de plus de bretelles et de ceintures que je ne pouvais en compter, d'où pendaient toutes sortes de choses.
Estaba vestido de color beige, negro y escarlata, y cruzado con más correas y cinturones de los que podía contar, de los cuales colgaban todo tipo de cosas.
他穿着黄褐色、黑色和猩红色的衣服,身上挂满了我数不清的带子和皮带,上面挂着各种各样的东西。
Er war in beige, schwarz und scharlachrot gekleidet und hatte mehr Riemen und Gürtel um sich, als ich zählen konnte, von denen allerlei Dinge hingen.
Он был одет в светло-коричневое, черное и алое, и был обвязан большим количеством ремней и поясов, с которых свисали всевозможные вещи.
Behind, he carried a magic lantern, and two boxes, which I well knew, in one of which was a salamander, and in the other a mandrake.
|||||||||||||||||||蝾螈||||||曼德拉草
在后面|他|携带|一个|魔法|灯笼|和|两个|盒子|哪些|我|很|知道|在|一个|的|哪个|是|一|蝾螈|和|在|另一个||一|曼德拉草
Hinter|er|trug|eine|magische|Laterne|und|zwei|Kisten|die|ich|gut|wusste|in|einer|von|denen|war|eine|Salamander|und|in|der|anderen|eine|Mandragora
сзади|он|нес|один|волшебный|фонарь|и|две|коробки|которые|я|хорошо|знал|в|одной|из|которых|была|одна|саламандра|и|в|другой|мандрагора||мандрагора
detrás|él|llevaba|una|mágica|linterna|y|dos|cajas|las cuales|yo|bien|sabía|en|una|de|la cual|había|una|salamandra|y|en|la|otra|una|mandrágora
Derrière, il portait une lanterne magique, et deux boîtes, que je connaissais bien, dans l'une était une salamandre, et dans l'autre une mandragore.
Detrás, llevaba una linterna mágica y dos cajas, de las cuales sabía bien que en una había una salamandra y en la otra una mandrágora.
在他身后,他提着一个魔法灯和两个箱子,我很清楚其中一个箱子里装着火蜥蜴,另一个箱子里装着曼德拉草。
Hinten trug er eine Zauberlanterne und zwei Kästen, von denen ich genau wusste, dass in einem eine Salamander und im anderen eine Mandragora war.
Сзади он нес волшебный фонарь и две коробки, в одной из которых, как я хорошо знал, была саламандра, а в другой - мандрагора.
These monsters used to make my father laugh.
diese|Monster|pflegten|zu|machen|meinen|Vater|lachen
这些|怪物|过去常常|表示习惯|使|我的|父亲|笑
estos|monstruos|solían|a|hacer|mi|padre|reír
эти|монстры|использовали|чтобы|заставить|моего|отца|смеяться
Estos monstruos solían hacer reír a mi padre.
这些怪物曾经让我的父亲笑。
Diese Monster brachten meinen Vater zum Lachen.
Эти монстры заставляли моего отца смеяться.
They were compounded of parts of monkeys, parrots, squirrels, fish, and hedgehogs, dried and stitched together with great neatness and startling effect.
|||||||鹦鹉|||||||缝合||||整齐|||
它们|是|由组成|由|部分|的|猴子|鹦鹉|松鼠|鱼|和|刺猬|干燥的|和|缝合的|一起|用|极大的|整齐|和|令人惊讶的|效果
sie|waren|zusammengesetzt|aus|Teilen|von|Affen|Papageien|Eichhörnchen|Fischen|und|Igeln|getrocknet|und|genäht|zusammen|mit|großer|Sauberkeit|und|verblüffender|Effekt
они|были|составлены|из|частей|обезьян||попугаев|белок|рыб|и|ежей|высушенных|и|сшитых|вместе|с|большой|аккуратностью|и|поразительным|эффектом
ellos|estaban|compuestos|de|partes|de|monos|loros|ardillas|peces|y|erizos|secos|y|cosidos|juntos|con|gran|pulcritud|y|sorprendente|efecto
Ils étaient composés de parties de singes, de perroquets, d'écureuils, de poissons et de hérissons, séchés et cousus ensemble avec une grande netteté et un effet surprenant.
Estaban compuestos de partes de monos, loros, ardillas, peces y erizos, secos y cosidos juntos con gran pulcritud y un efecto sorprendente.
它们由猴子、鹦鹉、松鼠、鱼和刺猬的部分组成,干燥后缝合在一起,整齐而惊人。
Sie bestanden aus Teilen von Affen, Papageien, Eichhörnchen, Fischen und Igeln, die getrocknet und mit großer Sorgfalt und verblüffendem Effekt zusammengenäht waren.
Они были составлены из частей обезьян, попугаев, белок, рыб и ежей, высушенных и сшитых вместе с большой аккуратностью и поразительным эффектом.
He had a fiddle, a box of conjuring apparatus, a pair of foils and masks attached to his belt, several other mysterious cases dangling about him, and a black staff with copper ferrules in his hand.
|||||||魔术|||||剑||||||||||||||||||||套筒|||
他|有|一个|小提琴|一个|箱子|的|魔术|器具|一对|||剑|和|面具|附着的|在|他的|腰带|几个|其他|神秘的|箱子|悬挂的|在周围|他身上|和|一根|黑色的|杖|带有|铜|套头|在|他的|手
er|hatte|eine|Geige|eine|Kiste|mit|Zauber-|Apparaten|ein|Paar|mit|Degen|und|Masken|befestigt|an|seinem|Gürtel|mehrere|andere|geheimnisvolle|Koffer|hängend|um|ihn|und|einen|schwarzen|Stock|mit|Kupfer|Beschlägen|in|seiner|Hand
он|имел|одну|скрипку|коробку||с|фокусами|аппаратурой|пару||с|рапирами|и|масками|прикрепленными|к|его|поясу|несколько|других|загадочных|чемоданов|свисающих|вокруг|него|и|один|черный|посох|с|медными|наконечниками|в|его|руке
él|tenía|un|violín|una|caja|de|magia|aparatos|un|par|de|espadas|y|máscaras|atadas|a|su|cinturón|varios|otros|misteriosos|casos|colgando|alrededor|él|y|un|negro|bastón|con|cobre|ferulas|en|su|mano
Il avait un violon, une boîte d'appareils de prestidigitation, une paire de fleurets et de masques attachés à sa ceinture, plusieurs autres étuis mystérieux qui pendaient autour de lui, et un bâton noir avec des embouts de cuivre à la main.
Tenía un violín, una caja de aparatos de magia, un par de espadas y máscaras atadas a su cinturón, varios otros casos misteriosos colgando de él, y un bastón negro con casquillos de cobre en su mano.
他有一把小提琴、一箱魔术道具、一对剑和面具挂在腰带上,还有几个神秘的箱子挂在身上,手里拿着一根带铜套的黑色手杖。
Er hatte eine Geige, eine Kiste mit Zauberutensilien, ein Paar Degen und Masken, die an seinem Gürtel hingen, mehrere andere geheimnisvolle Koffer, die um ihn herumbaumelten, und einen schwarzen Stock mit Kupferbeschlägen in der Hand.
У него была скрипка, коробка с фокусническим оборудованием, пара рапир и масок, прикрепленных к его поясу, несколько других загадочных ящиков, свисающих с него, и черная палка с медными наконечниками в руке.
His companion was a rough spare dog, that followed at his heels, but stopped short, suspiciously at the drawbridge, and in a little while began to howl dismally.
sein|Begleiter|war|ein|rauer|magerer|Hund|der|folgte|an|seinen|Fersen|aber|hielt an|kurz|misstrauisch|an|der|Zugbrücke|und|nach|kurzer|wenig|Zeit|begann|zu|heulen|trostlos
他的|伙伴|是|一只|粗糙的|瘦的|狗|那只|跟随|在|他的|脚后跟|但是|停下|突然|怀疑地|在|这座|吊桥|和|在|一段|小|时间|开始|去|嚎叫|悲惨地
su|compañero|era|un|áspero|flaco|perro|que|seguía|a|sus|talones|pero|se detuvo|en seco|sospechosamente|en|el|puente levadizo|y|un||poco|rato|comenzó|a|aullar|tristemente
его|спутник|был|одной|грубый|худой|собакой|который|следовал|за|его|пятами|но|остановился|резко|подозрительно|у|подъемного|моста|и|через|небольшое|время|время|начал|чтобы|выть|печально
Son compagnon était un chien de rechange rugueux, qui le suivait sur ses talons, mais s'arrêta net, méfiant au pont-levis, et en peu de temps se mit à hurler lugubrement.
Su compañero era un perro delgado y áspero, que lo seguía a sus pies, pero se detuvo, sospechosamente en el puente levadizo, y al poco tiempo comenzó a aullar desoladamente.
他的伙伴是一只瘦弱的粗狗,跟在他身后,但在吊桥前停下,怀疑地看着,过了一会儿开始悲惨地嚎叫。
Sein Begleiter war ein rauer, schlanker Hund, der ihm auf den Fersen folgte, aber am Zugbrücke misstrauisch stehen blieb und nach einer Weile zu heulen begann.
Его спутником была грубая тощая собака, которая следовала за ним, но остановилась, подозрительно глядя на подъемный мост, и вскоре начала уныло выть.
In the meantime, the mountebank, standing in the midst of the courtyard, raised his grotesque hat, and made us a very ceremonious bow, paying his compliments very volubly in execrable French, and German not much better.
||||江湖骗子|||||||||||||||||正式的||||||流利地||可恶的||||||
在|这个|同时|这个|江湖骗子|站着|在|这个|中间|的|这个|院子|举起|他|奇怪的|帽子|和|做|我们|一个|非常|隆重的|鞠躬|表达|他|赞美|非常|流利地|用|糟糕的|法语|和|德语|不|太|更好
in|dem|Zwischenzeit|der|Scharlatan|stehend|in|dem|Mittelpunkt|von|dem|Innenhof|hob|seinen|grotesken|Hut|und|machte|uns|eine|sehr|zeremonielle|Verbeugung|zahlend|seine|Komplimente|sehr|wortreich|in|abscheulichem|Französisch|und|Deutsch|nicht|viel|besser
в|этот|между тем|этот|шарлатан|стоя|в|этом|центре|двора|||поднял|свою|гротескную|шляпу|и|сделал|нам|очень|очень|||||||красноречиво|на|отвратительном|французском|и|немецком|не|сильно|лучше
en|el|entretiempo|el|charlatán|de pie|en|el|medio|del|el|patio|levantó|su|grotesco|sombrero|y|nos hizo|a nosotros|una|muy|ceremoniosa|reverencia|rindiendo|sus|cumplidos|muy|volublemente|en|execrable|francés|y|alemán|no|mucho|mejor
Тим часом гірський житель, що стояв посеред двору, підняв свій гротескний капелюх і дуже церемонно вклонився нам, виголошуючи компліменти вишуканою французькою та не набагато кращою німецькою мовами.
Mientras tanto, el charlatán, de pie en medio del patio, levantó su sombrero grotesco y nos hizo una reverencia muy ceremoniosa, expresando sus cumplidos de manera muy elocuente en un francés execrable, y un alemán no mucho mejor.
与此同时,那个江湖骗子站在院子中间,举起他那奇怪的帽子,向我们行了一个非常正式的礼,满口用糟糕的法语和不太好的德语恭维我们。
In der Zwischenzeit hob der Scharlatan, der mitten im Innenhof stand, seinen grotesken Hut und machte uns eine sehr feierliche Verbeugung, wobei er uns in execrablem Französisch und nicht viel besserem Deutsch sehr geschwätzig seine Komplimente machte.
Тем временем, шарлатан, стоя посреди двора, поднял свою гротескную шляпу и сделал нам очень церемониальный поклон, произнося свои комплименты очень красноречиво на ужасном французском и не намного лучше на немецком.
Then, disengaging his fiddle, he began to scrape a lively air to which he sang with a merry discord, dancing with ludicrous airs and activity, that made me laugh, in spite of the dog's howling.
|放下|||||||||||||||||||||||||||||||||
然后|脱下|他|小提琴|他|开始|去|拉|一首|活泼的|曲调|到|这个|他|唱|带着|一种|快乐的|不和谐|跳舞|带着|滑稽的|姿态|和|活动|使得|使|我|笑|在|尽管|的|这个|狗的|嚎叫
dann|ablegend|seine|Geige|er|begann|zu|streichen|eine|lebhafte|Melodie|zu|der|er|sang|mit|einem|fröhlichen|Missklang|tanzend|mit|lächerlichen|Manierismen|und|Aktivität|die|machte|mich|lachen|trotz|Trotz|von|dem|Hundes|Heulen
затем|освобождая|свою|скрипку|он|начал|инфинитивный маркер|играть|мелодию|живую|мелодию|на|которую|он|пел|с|веселым|веселым|диссонансом|танцуя|с|смешными|манерами|и|активностью|что|заставило|меня|смеяться|несмотря на|несмотря на|на|вой|собачьего|воевания
entonces|desenganchando|su|violín|él|comenzó|a|rasguñar|una|animada|melodía|a|la cual|él|cantó|con|una|alegre|discordancia|bailando|con|ridículos|aires|y|actividad|que|me hizo||reír|a|pesar|del|el|perro|aullido
Puis, dégageant son violon, il se mit à gratter un air vif sur lequel il chanta avec une joyeuse discorde, dansant avec des airs et une activité grotesques, qui me firent rire, malgré les hurlements du chien.
Потім, від'єднавши скрипку, він почав шкрябати жваву мелодію, під яку співав з веселим дисонансом, пританцьовуючи з безглуздими па і активністю, що змусило мене сміятися, незважаючи на виття собаки.
Luego, desenganchando su violín, comenzó a rasguear un aire animado al que cantaba con una discordia alegre, bailando con aires y actividad ridículos, que me hicieron reír, a pesar del aullido del perro.
然后,他拿起小提琴,开始拉起一段活泼的旋律,伴随着欢快的和声,跳着滑稽的舞步和动作,让我忍不住笑出声,尽管狗在一旁嚎叫。
Dann, nachdem er seine Geige losgelassen hatte, begann er, eine lebhafte Melodie zu streichen, zu der er mit fröhlicher Disharmonie sang, tanzte mit lächerlichen Gesten und Aktivitäten, die mich zum Lachen brachten, trotz des Heulens des Hundes.
Затем, освободив свою скрипку, он начал играть живую мелодию, под которую пел с веселым диссонансом, танцуя с нелепыми манерами и активностью, что заставляло меня смеяться, несмотря на воевание собаки.
Then he advanced to the window with many smiles and salutations, and his hat in his left hand, his fiddle under his arm, and with a fluency that never took breath, he gabbled a long advertisement of all his accomplishments, and the resources of the various arts which he placed at our service, and the curiosities and entertainments which it was in his power, at our bidding, to display.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||好奇心||娱乐|||||||||||
然后|他|走近|到|这个|窗户|带着|许多|微笑|和|问候|和|他|帽子|在|他|左|手|他|小提琴|在|他|腋下|和|带着|一种|流利度|使得|从不|休息|呼吸|他|喋喋不休地说|一条|长|广告|关于|所有|他|成就|和|这个|资源|的|这个|各种|艺术|这些|他|提供|在|我们的|服务|和|这个|奇观|和|娱乐|这些|它|是|在|他|能力|在|我们的|要求|去|展示
dann|er|trat vor|zu|dem|Fenster|mit|vielen|Lächeln|und|Grüßen|und|seinen|Hut|in|seiner|linken|Hand|seine|Geige|unter|seinem|Arm|und|mit|einer|Flüssigkeit|die|niemals|nahm|Atem|er|plapperte|eine|lange|Werbung|über|alle|seine|Fähigkeiten|und|die|Ressourcen|der|die|||die|||auf|unserem|||||||||||||||Geheiß|zu|zeigen
затем|он|подошел|к|окну||с|многими|улыбками|и|приветствиями|и|свою|шляпу|в|своей|левой|руке|свою|скрипку|под|своей|подмышкой|и|с|беглостью|беглостью|что|никогда|не делал|перерыв|он|бормотал|длинное|длинное|объявление|о|всех|своих|достижениях|и|ресурсах|ресурсах|различных|различных||искусств|которые|он|ставил|на|нашу|службу|и|||и|развлечения|которые|это|было|в|его|власти|по|нашему|приказу|инфинитивный маркер|показать
entonces|él|avanzó|hacia|la|ventana|con|muchas|sonrisas|y|saludos|y|su|sombrero|en|su|mano izquierda|mano|su|violín|bajo|su|brazo|y|con|una|fluidez|que|nunca|tomó|aliento|él|balbuceó|una|larga|publicidad|de|todos|sus|logros|y|los|recursos|de|las|varias|artes|las cuales|él|puso|a|nuestro|servicio|y|las|curiosidades|y|entretenimientos|las cuales|eso|estaba|en|su|poder|a|nuestro|orden|a|mostrar
Puis il s'avança vers la fenêtre avec de nombreux sourires et salutations, et son chapeau dans sa main gauche, son violon sous le bras, et avec une aisance qui ne s'arrêta jamais, il balbutia une longue publicité de toutes ses réalisations, et les ressources de la divers arts qu'il a mis à notre service, et les curiosités et divertissements qu'il était en son pouvoir, à notre demande, de montrer.
Потім він підійшов до вікна з безліччю усмішок і привітань, з капелюхом у лівій руці, зі скрипкою під пахвою, і з такою швидкістю, що аж дух перехоплювало, почав довго розповідати про всі свої досягнення, про ресурси різних мистецтв, які він надав до наших послуг, а також про цікавинки і розваги, які в його силах, на наше прохання, показати.
Luego se acercó a la ventana con muchas sonrisas y saludos, y su sombrero en la mano izquierda, su violín bajo el brazo, y con una fluidez que nunca tomaba aliento, balbuceó un largo anuncio de todos sus logros, y los recursos de las diversas artes que ponía a nuestro servicio, y las curiosidades y entretenimientos que estaba en su poder, a nuestro pedido, mostrar.
接着,他面带微笑,向窗户走去,左手拿着帽子,腋下夹着小提琴,滔滔不绝地宣传着他的各种才艺,以及他能为我们提供的各种艺术资源,还有他能应我们要求展示的奇观和娱乐。
Dann trat er mit vielen Lächeln und Grüßen ans Fenster, seinen Hut in der linken Hand, die Geige unter dem Arm, und mit einer Fließfähigkeit, die nie Atem holte, plapperte er eine lange Werbung für all seine Fähigkeiten und die Ressourcen der verschiedenen Künste, die er uns zur Verfügung stellte, sowie die Kuriositäten und Unterhaltung, die es in seiner Macht stand, auf unser Geheiß zu zeigen.
Затем он подошел к окну с множеством улыбок и приветствий, шляпа в левой руке, скрипка под мышкой, и с такой беглостью, что не делал пауз, он заговаривал длинное объявление о всех своих достижениях и ресурсах различных искусств, которые он ставил в наше распоряжение, а также о curiosities и развлечениях, которые он мог продемонстрировать по нашему желанию.
"Will your ladyships be pleased to buy an amulet against the oupire, which is going like the wolf, I hear, through these woods," he said dropping his hat on the pavement.
||您们||||||护身符|||恶鬼|||||||||||||||||||
将|你们的|女士们|会|愉快|去|买|一个|护身符|针对|这个|狼|这个|正在|走|像|这个|狼|我|听说|穿过|这些|森林|他|说|放下|他|帽子|在|这个|人行道
werden|eure|Damen|seid|erfreut|zu|kaufen|ein|Amulett|gegen|die|Oupire|das|ist|geht|wie|der|Wolf|ich|höre|durch|diese|Wälder|er|sagte|fallen lassend|seinen|Hut|auf|den|Bürgersteig
будете|ваши|дамы|будете|рады|инфинитивный маркер|купить|амулет|амулет|против|этого|упиря|который|идет|идет|как|волк|волк|я|слышу|через|эти|леса|он|сказал|уронив|свою|шляпу|на|тротуар|тротуар
(verbo auxiliar futuro)|sus|señorías|estarán|complacidas|a|comprar|un|amuleto|contra|el|oupire|el cual|está|yendo|como|el|lobo|yo|oigo|por|estos|bosques|él|dijo|dejando caer|su|sombrero|en|el|pavimento
"Vos mesdames voudront-elles acheter une amulette contre l'oupire, qui va comme le loup, j'entends, à travers ces bois", dit-il en laissant tomber son chapeau sur le trottoir.
"Чи не бажають ваші світлості придбати амулет від упіру, який, як я чув, вовком ходить цими лісами, - сказав він, скидаючи капелюха на бруківку.
"¿Les gustaría a sus señorías comprar un amuleto contra el oupire, que, según escucho, va como el lobo por estos bosques?" dijo, dejando caer su sombrero sobre el pavimento.
“各位女士,您们愿意购买一枚抵御狼人的护身符吗?我听说它正在这些森林中像狼一样游荡,”他说着,把帽子扔在了地上。
"Würden Ihre Ladyships bitte ein Amulett gegen den Oupire kaufen, der, wie ich höre, durch diese Wälder wie der Wolf geht," sagte er und ließ seinen Hut auf das Pflaster fallen.
"Не желают ли ваши светлости купить амулет против упиря, который, как я слышал, бродит по этим лесам, как волк," - сказал он, уронив свою шляпу на тротуар.
"They are dying of it right and left and here is a charm that never fails; only pinned to the pillow, and you may laugh in his face."
sie|sind|sterben|daran|es|rechts|und|links|und|hier|ist|ein|Zauber|der|niemals|versagt|nur|geheftet|an|das|Kissen|und|du|darfst|lachen|ins|sein|Gesicht
他们|正在|死亡|因为|这个|右边|和|左边|和|这里|是|一个|符咒|那个|从不|失败|只|钉着|到|这个|枕头|和|你|可以|笑|在|他|脸
ellos|están|muriendo|de|eso|derecha|y|izquierda|y|aquí|está|un|encanto|que|nunca|falla|solo|clavado|a|la|almohada|y|tú|puedes|reír|en|su|cara
они|есть|умирают|от|этого|вправо|и|влево|и|вот|есть|амулет|оберег|который|никогда|не подводит|только|приколоты|к|подушке|подушке|и|ты|можешь|смеяться|в|его|лицо
"Ils en meurent à droite et à gauche et voici un charme qui ne manque jamais; seulement épinglé à l'oreiller, et vous pouvez lui rire au nez."
"Están muriendo de ello a diestra y siniestra y aquí hay un encanto que nunca falla; solo hay que pincharlo en la almohada, y podrás reírte en su cara."
“他们正左支右绌地死去,这里有一个从不失效的护符;只需别在枕头上,你就可以在他面前大笑。”
"Sie sterben rechts und links daran, und hier ist ein Zauber, der niemals versagt; nur an das Kissen geheftet, und du kannst ihm ins Gesicht lachen."
"Они умирают от этого справа и слева, а вот амулет, который никогда не подводит; только приколите его к подушке, и вы можете смеяться ему в лицо."
These charms consisted of oblong slips of vellum, with cabalistic ciphers and diagrams upon them.
|||||||羊皮纸||神秘的|符号||图表||
这些|符咒|由组成|的|长方形|条|的|羊皮纸|带有|神秘的|密码|和|图表|在|它们
diese|Amulette|bestanden|aus|rechteckigen|Streifen|aus|Pergament|mit|kabbalistischen|Ziffern|und|Diagrammen|darauf|
эти|амулеты|состояли|из|продолговатых|полосок|из|пергамента|с|каббалистическими|шифрами|и|диаграммами|на|них
estos|amuletos|consistían|de|alargados|trozos|de|vitela|con|cabalísticos|cifras|y|diagramas|sobre|ellos
Ces charmes se composaient de bandes oblongues de vélin, avec des chiffres cabalistiques et des diagrammes dessus.
Estos encantos consistían en tiras alargadas de pergamino, con cifras y diagramas cabalísticos sobre ellas.
这些护符由长方形的羊皮纸条组成,上面有神秘的符号和图案。
Diese Zauber bestanden aus rechteckigen Streifen aus Pergament, mit kabbalistischen Ziffern und Diagrammen darauf.
Эти амулеты состояли из продолговатых полосок пергамента с кабалистическими шифрами и диаграммами на них.
Carmilla instantly purchased one, and so did I.
Carmilla|sofort|kaufte|eines|und|auch|tat|ich
卡米拉|立刻|购买|一个|和|也|助动词|我
carmilla|instantáneamente|compró|una|y|así|lo|yo
Кармила|мгновенно|купила|один|и|также|сделала|я
Carmilla compró uno al instante, y yo también.
卡米拉立刻买了一个,我也买了一个。
Carmilla kaufte sofort einen, und ich auch.
Кармила немедленно купила один, и я тоже.
He was looking up, and we were smiling down upon him, amused; at least, I can answer for myself.
er|war|schaute|nach oben|und|wir|waren|lächelnd|nach unten|auf|ihn|amüsiert|über|zumindest|ich|kann|antworten|für|mich
他|正在|看|向上|和|我们|正在|微笑|向下|在|他|感到好笑|至少|至少|我|能|回答|为|我自己
él|estaba|mirando|hacia arriba|y|nosotros|estábamos|sonriendo|hacia abajo|sobre|él|divertidos|al|menos|yo|puedo|responder|por|mí mismo
он|был|смотрел|вверх|и|мы|были|улыбались|вниз|на|него|развлекались|по|по крайней мере|я|могу|ответить|за|себя
Él estaba mirando hacia arriba, y nosotros sonreíamos hacia abajo, divertidos; al menos, puedo responder por mí mismo.
他抬头看着我们,而我们则微笑着俯视他,感到好笑;至少,我可以为自己作证。
Er schaute nach oben, und wir lächelten von oben auf ihn herab, amüsiert; zumindest kann ich für mich selbst sprechen.
Он смотрел вверх, а мы улыбались ему сверху, развлекаясь; по крайней мере, я могу ответить за себя.
His piercing black eye, as he looked up in our faces, seemed to detect something that fixed for a moment his curiosity,
sein|durchdringend|schwarzes|Auge|als|er|schaute|nach oben|in|unsere|Gesichter|schien|zu|entdecken|etwas|das|fixierte|für|einen|Moment|seine|Neugier
他的|刺穿的|黑色的|眼睛|当|他|看|向上|在|我们的|脸|似乎|去|发现|某物|那|固定|为了|一|时刻|他的|好奇心
su|penetrante|negro|ojo|mientras|él|miraba|hacia arriba|en|nuestras|caras|parecía|a|detectar|algo|que|fijó|por|un|momento|su|curiosidad
его|пронзительный|черный|глаз|когда|он|смотрел|вверх|в|наши|лица|казался|инфинитивный маркер|обнаружить|что-то|что|зафиксировало|на|один|момент|его|любопытство
Su penetrante ojo negro, mientras miraba nuestras caras, parecía detectar algo que fijó por un momento su curiosidad,
他那锐利的黑眼睛在抬头看向我们时,似乎察觉到了什么,瞬间固定了他的好奇心,
Sein durchdringendes schwarzes Auge, als er in unsere Gesichter schaute, schien etwas zu entdecken, das für einen Moment seine Neugier festhielt,
Его пронзительный черный глаз, когда он посмотрел на наши лица, казался способным уловить что-то, что на мгновение зафиксировало его любопытство,
In an instant he unrolled a leather case, full of all manner of odd little steel instruments.
In|einem|Augenblick|er|entrollte|ein|Leder|Etui|voll|mit|allen|Arten|von|seltsamen|kleinen|Stahl|Instrumenten
在|一|瞬间|他|展开|一个|皮革|箱子|装满|的|所有|各种|的|奇怪的|小的|钢|工具
en|un|instante|él|desenrolló|un|de cuero|estuche|lleno|de|toda|clase|de|extraños|pequeños|acero|instrumentos
В|один|миг|он|развернул|чемодан|кожаный|футляр|полный|чем|всех|видов|из|странных|маленьких|стальных|инструментов
En un instant, il déroula un étui en cuir, plein de toutes sortes de petits instruments en acier bizarres.
En un instante desenrolló un estuche de cuero, lleno de todo tipo de extraños pequeños instrumentos de acero.
他瞬间展开了一个装满各种奇特小钢器的皮箱。
In einem Augenblick rollte er ein Lederetui aus, voll mit allerlei seltsamen kleinen Stahlinstrumenten.
В одно мгновение он развернул кожаный футляр, полный всевозможных странных стальных инструментов.
"See here, my lady," he said, displaying it, and addressing me, "I profess, among other things less useful, the art of dentistry.
|||||||||||||||||||||牙科
看|这里|我的|女士|他|说|展示|它|并且|称呼|我|我|我宣称|在之中|其他|事情|更少|有用的|这|艺术|的|牙科
Sehen|hier|meine|Dame|er|sagte|zeigend|es|und|ansprechend|mich|ich|bekenne|unter|anderen|Dingen|weniger|nützlich|die|Kunst|der|Zahnheilkunde
смотрите|сюда|моя|леди|он|сказал|показывая|его|и|обращаясь|ко мне|я|признаю|среди|других|вещей|менее|полезных|искусство|искусство|по|стоматологии
vea|aquí|mi|señora|él|dijo|mostrando|eso|y|dirigiéndose|a mí|yo|profeso|entre|otras|cosas|menos|útiles|el|arte|de|odontología
«Voyez, madame, dit-il en l'étalant et en s'adressant à moi, je professe, entre autres choses moins utiles, l'art de la dentisterie.
"Mire aquí, mi señora," dijo, mostrándolo y dirigiéndose a mí, "profeso, entre otras cosas menos útiles, el arte de la odontología.
“看这里,我的女士,”他说着,展示着它,并对我说道,“我从事的职业,除了其他一些不太有用的事情,还有牙科艺术。”
"Sehen Sie hier, meine Dame," sagte er und zeigte es mir, "ich übe, unter anderem weniger nützlichen Dingen, die Kunst der Zahnheilkunde.
"Смотрите, моя леди," сказал он, демонстрируя это и обращаясь ко мне, "я занимаюсь, среди прочего, менее полезного, искусством стоматологии.
Plague take the dog!"
Plage|nimm|den|Hund
瘟疫|夺走|这|狗
plaga|lleva|al|perro
чума|возьми|эту|собаку
Peste prends le chien !"
¡Que la plaga se lleve al perro!
该死的狗!
Verdammter Hund!"
Проклятие на эту собаку!"
he interpolated.
er|interpolierte
他|插入了
él|interpoló
он|интерполировал
il a interpolé.
interpoló.
他插话道。
er interpolierte.
он интерполировал.
"Silence, beast!
Schweigen|Biest
安静|野兽
silencio|bestia
тишина|зверь
"¡Silencio, bestia!
“安静,野兽!”
"Schweigen, Ungeheuer!
"Тишина, зверь!
He howls so that your ladyships can scarcely hear a word.
er|heult|sodass|dass|eure|Damen|können|kaum|hören|ein|Wort
他|嚎叫|以至于|以至于|你们的|女士们|能|几乎不|听到|一个|单词
él|aúlla|tan|que|sus|señoritas|pueden|apenas|oír|una|palabra
он|воет|так|что|ваши|дамы|могут|едва|слышать|одно|слово
Il hurle si bien que vos dames entendent à peine un mot.
Aúlla de tal manera que sus señorías apenas pueden oír una palabra.
他吼叫得让你们的女士几乎听不见一个字。
Er heult so, dass eure Ladyships kaum ein Wort hören können.
Он воет так, что ваши леди едва могут расслышать слово.
Your noble friend, the young lady at your right, has the sharpest tooth,--long, thin, pointed, like an awl, like a needle; ha, ha!
||||||||||||||||||锥子|||||
你们的|高贵的|朋友|这个|年轻的|女士|在|你们的|右边|有|最|锋利的|牙齿|长的|瘦的|尖的|像|一个|锥子|像|一根|针|哈|哈
eure|edle|Freundin|die|junge|Dame|an|eure|rechter|hat|die|schärfsten|Zahn|lang|dünn|spitz|wie|ein|Ahle|wie|eine|Nadel|ha|
ваша|благородная|подруга|молодая||дама|справа|от вас|стороны|имеет|самый|острый|зуб|длинный|тонкий|заостренный|как|шило||как|игла||ха|ха
tu|noble|amigo|la|joven|dama|a|tu|derecha|tiene|el|más afilado|diente|largo|delgado|puntiagudo|como|un|punzón|como|una|aguja|ja|ja
Votre noble amie, la demoiselle à votre droite, a la dent la plus pointue, longue, fine, pointue comme un poinçon, comme une aiguille ; ah, ah !
Su noble amiga, la joven a su derecha, tiene el diente más afilado,--largo, delgado, puntiagudo, como un punzón, como una aguja; ¡ja, ja!
你们的贵族朋友,坐在你右边的年轻女士,牙齿最尖锐,长而细,像锥子,像针;哈,哈!
Eure edle Freundin, die junge Dame zu eurer Rechten, hat den schärfsten Zahn,--lang, dünn, spitz, wie ein Stechwerkzeug, wie eine Nadel; ha, ha!
Ваш благородный друг, молодая леди справа от вас, имеет самый острый зуб,--длинный, тонкий, заостренный, как шило, как игла; ха, ха!
With my sharp and long sight, as I look up, I have seen it distinctly; now if it happens to hurt the young lady, and I think it must, here am I, here are my file, my punch, my nippers; I will make it round and blunt, if her ladyship pleases; no longer the tooth of a fish, but of a beautiful young lady as she is.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||钳子|||||||||||||||||||||||||||
用|我的|锋利的|和|长的|视力|当|我|看|向上|我|有|看到|它|清晰地|现在|如果|它|发生|去|伤害|这位|年轻的|女士|和|我|认为|它|必须|这里|是|我|这里|是|我的|锉刀|我的|冲头|我的|钳子|我|将|制作|它|圆的|和|钝的|如果|她的|女士|愉快|不|再|这|牙齿|的|一|鱼|而是|的|一|美丽的|年轻的|女士|作为|她|是
mit|meinem|scharfen|und|langen|Blick|als|ich|schaue|nach oben|ich|habe|gesehen|es|deutlich|jetzt|wenn|es|passiert|zu|verletzen|die|junge|Dame|und|ich|denke|es|muss|hier|bin|ich|hier|sind|meine|Feile|meinen|Stempel|meine|Zange|ich|werde|machen|es|rund|und|stumpf|wenn|ihrer|Dame|gefällt|nicht|länger|der|Zahn|eines|einer|||||schönen|jungen|Dame|wie|sie|ist
с|моим|острым|и|дальним|зрением|когда|я|смотрю|вверх|я|имею|увидел|это|отчетливо|теперь|если|это|случится|к|повредить|молодой|молодой|даме|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||как|она|есть
con|mi|aguda|y|larga|vista|como|yo|miro|hacia arriba|yo|he|visto|eso|distintamente|ahora|si|eso|sucede|a|lastimar|la|joven|dama|y|yo|pienso|eso|debe|aquí|estoy|yo|aquí|están|mis|lima|mi|punzón|mis|pinzas|yo|voy a|hacer|eso|redondo|y|romo|si|su|señoría|le place|ya no|más|el|diente|de|un|pez|sino|de|una|hermosa|joven|dama|como|ella|es
Avec ma vue aiguë et longue, en levant les yeux, je l'ai vu distinctement; maintenant s'il arrive à blesser la demoiselle, et je pense qu'il le faut, me voilà, voici ma lime, mon poinçon, mes pinces; Je le rendrai rond et émoussé, s'il plaît à Sa Seigneurie ; non plus la dent d'un poisson, mais d'une belle demoiselle comme elle est.
Con mi vista aguda y larga, al mirar hacia arriba, lo he visto claramente; ahora, si resulta que le duele a la joven dama, y creo que debe, aquí estoy, aquí están mis limas, mi punzón, mis alicates; lo haré redondo y romo, si a su señoría le place; ya no será el diente de un pez, sino de una hermosa joven dama como ella.
凭借我敏锐而长远的视力,当我抬头时,我清晰地看到了它;如果这伤害了年轻女士,我想一定会的,这里是我,这里是我的锉刀、冲头和钳子;如果她愿意,我会把它磨圆磨钝;不再是鱼的牙齿,而是她这样美丽年轻女士的牙齿。
Mit meinem scharfen und langen Blick habe ich es deutlich gesehen, als ich nach oben schaute; wenn es der jungen Dame wehtut, und ich denke, das muss es, hier bin ich, hier sind meine Feile, mein Stempel, meine Zange; ich werde es rund und stumpf machen, wenn es ihrer Ladyship gefällt; nicht mehr der Zahn eines Fisches, sondern der einer schönen jungen Dame, wie sie ist.
С моим острым и дальнозорким взглядом, когда я смотрю вверх, я вижу это отчетливо; если это причинит боль молодой леди, а я думаю, что должно, вот я, вот мои инструменты, мой пробойник, мои кусачки; я сделаю это круглым и тупым, если ее светлость пожелает; больше не зуб рыбы, а зуб прекрасной молодой леди, какой она есть.
Hey?
Hey
嘿
hola
Эй
¿Eh?
嘿?
Hey?
Эй?
Is the young lady displeased?
Ist|die|junge|Dame|unzufrieden
是|这位|年轻的|女士|不高兴
está|la|joven|dama|descontenta
ли|молодая||дама|недовольна
¿Está descontenta la joven dama?
年轻女士不高兴吗?
Ist die junge Dame unzufrieden?
Молодая леди недовольна?
Have I been too bold?
Habe|ich|gewesen|zu|kühn
有|我|过|太|大胆
(verbo auxiliar)|yo|estado|demasiado|audaz
ли|я|был|слишком|смел
Ai-je été trop audacieux ?
¿He sido demasiado atrevido?
我是不是太大胆了?
War ich zu kühn?
Я был слишком смел?
Have I offended her?"
habe|ich|beleidigt|sie
我有|我|冒犯|她
(verbo auxiliar)|yo|ofendido|a ella
ли|я|обидел|её
¿La he ofendido?
我惹恼她了吗?
Habe ich sie beleidigt?
"Я ее обидел?"
The young lady, indeed, looked very angry as she drew back from the window.
die|junge|Dame|in der Tat|sah aus|sehr|wütend|als|sie|zurückzog|zurück|von|dem|Fenster
那个|年轻的|女士|确实|看起来|非常|生气|当|她|拉|回|从|那个|窗户
la|joven|dama|de hecho|parecía|muy|enojada|mientras|ella|se apartó|hacia atrás|de|la|ventana
эта|молодая|дама|действительно|выглядела|очень|сердитой|когда|она|отстранилась|назад|от|окна|
La joven, de hecho, parecía muy enojada mientras se alejaba de la ventana.
那位年轻女士确实看起来非常生气,她从窗户后退了。
Die junge Dame sah in der Tat sehr wütend aus, als sie sich vom Fenster zurückzog.
Молодая леди, действительно, выглядела очень сердитой, когда она отстранилась от окна.
"How dares that mountebank insult us so?
wie|wagt|dieser|Scharlatan|beleidigen|uns|so
怎么|敢|那个|江湖骗子|侮辱|我们|如此
cómo|te atreves|ese|charlatán|a insultarnos|a nosotros|así
как|смеет|тот|шарлатан|оскорблять|нас|так
"¿Cómo se atreve ese charlatán a insultarnos así?
那个江湖骗子怎么敢如此侮辱我们?
"Wie wagt es dieser Scharlatan, uns so zu beleidigen?
"Как смеет этот шарлатан так нас оскорблять?"
Where is your father?
wo|ist|dein|Vater
哪里|是|你的|父亲
dónde|está|tu|padre
где|есть|твой|отец
¿Dónde está tu padre?
你父亲在哪里?
Wo ist dein Vater?
Где твой отец?
I shall demand redress from him.
|||赔偿||
我|将要|要求|赔偿|从|他
ich|werde|verlangen|Wiedergutmachung|von|ihm
я|буду|требовать|возмещения|от|него
yo|(verbo auxiliar futuro)|exigiré|reparación|de|él
Je lui demanderai réparation.
Exigiré reparación de su parte.
我将向他要求赔偿。
Ich werde von ihm Wiedergutmachung verlangen.
Я потребую от него возмещения.
My father would have had the wretch tied up to the pump, and flogged with a cart whip, and burnt to the bones with the cattle brand!"
||||||可怜的人|||||水泵||鞭打|||||||||||||
我的|父亲|将会|有|让|那个|可怜的人|绑|上|到|那个|泵|和|鞭打|用|一根|马车|鞭子|和|烧|到|那个|骨头|用|那个|牛|烙印
mein|Vater|würde|haben|gehabt|den|Schuft|festgebunden|hoch|an|die|Pumpe|und|ausgepeitscht|mit|einer|Wagen|Peitsche|und|verbrannt|bis|die|Knochen|mit|dem|Vieh|Brandzeichen
мой|отец|бы|иметь|заставил|этого|негодяя|привязанным|к|к|насосу||и|отбитым|кнутом|с|повозки|кнутом|и|сожженным|до|костей|костей|с|скотским|брендом|клеймом
mi|padre|habría|tenido|tenido|al|desgraciado|atado|arriba|a|la|bomba|y|azotado|con|un|carro|látigo|y|quemado|hasta|los|huesos|con|la|ganado|marca
Mon père aurait fait attacher le misérable à la pompe, le fouetter avec un fouet de charrette et le brûler jusqu'aux os avec le tison à bestiaux !"
¡Mi padre habría hecho que el miserable fuera atado a la bomba, azotado con un látigo de carro y quemado hasta los huesos con la marca del ganado!"
我父亲会把那个可怜虫绑在水泵上,用马车鞭抽打他,最后用牲畜烙铁烧到骨头都露出来!"
Mein Vater hätte den Übeltäter an die Pumpe gebunden, mit einer Peitsche ausgepeitscht und mit dem Viehbrand bis auf die Knochen verbrannt!"
Мой отец заставил бы этого негодяя привязать к насосу, и пороть кнутом для повозки, и сжечь до костей клеймом для скота!
She retired from the window a step or two, and sat down, and had hardly lost sight of the offender, when her wrath subsided as suddenly as it had risen, and she gradually recovered her usual tone, and seemed to forget the little hunchback and his follies.
sie|zog sich zurück|von|dem|Fenster|ein|Schritt|oder|zwei|und|setzte|sich|und|hatte|kaum|verloren|Sicht|auf|den|Täter|als|ihre|Zorn|sank|so|plötzlich|wie|er|hatte|gestiegen|und|sie|allmählich|erholte|ihren|gewohnten|Ton|und|schien|zu|vergessen|den|kleinen|Buckligen|und|seine|Torheiten
她|退|从|那个|窗户|一步|步|或者|两步|和|坐|下|和|有|几乎不|失去|视线|对于|那个|罪犯|当|她的|愤怒|平息|像|突然|像|它|已经|上升|和|她|逐渐|恢复|她的|通常的|语气|和|似乎|去|忘记|那个|小|驼背|和|他的|愚蠢行为
ella|se retiró|de|la|ventana|un|paso|o|dos|y|se sentó|abajo|y|había|apenas|perdido|vista|del|el|ofensor|cuando|su|ira|se calmó|tan|repentinamente|como|ella|había|subido|y|ella|gradualmente|recuperó|su|usual|tono|y|pareció|a|olvidar|el|pequeño|jorobado|y|sus|locuras
она|отошла|от|окна|окна|на|шаг|или|два|и|села|вниз|и|имела|едва|потеряла|вид|на|обидчика|обидчика|когда|её|гнев|утих|как|вдруг|как|он|был|возрос|и|она|постепенно|восстановила|свой|обычный|тон|и|казалась|что|забыть|маленького|маленького|горбунца|и|его|глупости
Elle s'éloigna de la fenêtre d'un pas ou deux, s'assit, et avait à peine perdu de vue l'agresseur, que sa colère s'apaisa aussi soudainement qu'elle s'était élevée, et elle reprit peu à peu son ton habituel, et sembla oublier le petit bossu et ses folies.
Ella se retiró de la ventana uno o dos pasos, se sentó y apenas había perdido de vista al ofensor, cuando su ira se calmó tan repentinamente como había surgido, y gradualmente recuperó su tono habitual, pareciendo olvidar al pequeño jorobado y sus locuras.
她从窗边退后了一两步,坐下,几乎在看不见那个罪犯的时候,她的愤怒就像升起一样突然平息了,她逐渐恢复了平常的语气,似乎忘记了那个小驼背和他的愚蠢行为。
Sie trat ein oder zwei Schritte von dem Fenster zurück, setzte sich und hatte kaum den Übeltäter aus den Augen verloren, als ihr Zorn so plötzlich nachließ, wie er aufgekommen war, und sie allmählich ihren gewohnten Ton wiederfand und schien den kleinen Buckligen und seine Torheiten zu vergessen.
Она отступила от окна на шаг или два, села и едва потеряла из виду правонарушителя, как её гнев утих так же внезапно, как и возник, и она постепенно вернула свой обычный тон, и, казалось, забыла о маленьком горбунке и его проделках.
My father was out of spirits that evening.
mein|Vater|war|niedergeschlagen|von|Stimmung|an|Abend
我的|父亲|是|不|的|精神|那个|晚上
mi|padre|estaba|fuera|de|ánimos|esa|noche
мой|отец|был|не в|в|духе|тот|вечер
Mon père était de mauvaise humeur ce soir-là.
Mi padre estaba de mal humor esa noche.
我父亲那天晚上情绪低落。
Mein Vater war an diesem Abend niedergeschlagen.
Мой отец был в плохом настроении тем вечером.
On coming in he told us that there had been another case very similar to the two fatal ones which had lately occurred.
beim|Hereinkommen|in|er|sagte|uns|dass|es|hatte|gegeben|einen anderen|Fall|sehr|ähnlich|zu|den|zwei|tödlichen|Fälle|die|hatten|kürzlich|aufgetreten
在|进来|里面|他|告诉|我们|这|有|有|发生|另一个|案例|非常|相似|于|这|两个|致命的|案例|这|已经|最近|发生
al|entrar|en|él|nos dijo|a nosotros|que|había|habido|sido|otro|caso|muy|similar|a|los|dos|fatales|casos|los cuales|habían|recientemente|ocurrido
при|входе|внутрь|он|сказал|нам|что|там|было|быть|еще один|случай|очень|похожий|на|два||смертельных|случая|которые|имели|недавно|произошли
Al entrar, nos dijo que había habido otro caso muy similar a los dos fatales que habían ocurrido recientemente.
他进来时告诉我们,最近发生的两起致命案件中,还有一起非常相似的案件。
Als er hereinkam, sagte er uns, dass es einen weiteren Fall gegeben hatte, der den beiden tödlichen Fällen, die kürzlich aufgetreten waren, sehr ähnlich war.
Когда он вошел, он сказал нам, что был еще один случай, очень похожий на два смертельных, которые произошли недавно.
The sister of a young peasant on his estate, only a mile away, was very ill, had been, as she described it, attacked very nearly in the same way, and was now slowly but steadily sinking.
die|Schwester|von|einem|jungen|Bauern|auf|seinem|Gut|nur|eine|Meile|entfernt|war|sehr|krank|hatte|gewesen|wie|sie|beschrieb|es|angegriffen|sehr|fast|auf|die|gleiche|Weise|und|war|jetzt|langsam|aber|stetig|sinkend
这|姐妹|的|一个|年轻的|农民|在|他|庄园|仅仅|一|英里|远|是|非常|生病|有|发生|正如|她|描述|这|被攻击|非常|几乎|以|同样|相同|方式|并且|是|现在|缓慢地|但|稳定地|下沉
la|hermana|de|un|joven|campesino|en|su|hacienda|solo|una|milla|lejos|estaba|muy|enferma|había|estado|como|ella|describió|eso|atacada|muy|cerca|en|la|misma|manera|y|estaba|ahora|lentamente|pero|constantemente|hundiéndose
сестра|сестра|молодого|молодой||крестьянина|на|его|имении|только|в|миле|отсюда|была|очень|больна|имела|быть|как|она|описала|это|атакована|очень|почти|в|тот|тот же|способ|и|была|сейчас|медленно|но|постоянно|угасая
La hermana de un joven campesino en su finca, a solo una milla de distancia, estaba muy enferma, había sido, como ella lo describió, atacada casi de la misma manera, y ahora estaba hundiéndose lenta pero constantemente.
他庄园上仅一英里远的一位年轻农民的妹妹病得很重,正如她所描述的,几乎以同样的方式被袭击,现在正在缓慢而稳定地恶化。
Die Schwester eines jungen Bauern auf seinem Anwesen, nur eine Meile entfernt, war sehr krank, hatte, wie sie es beschrieb, fast auf die gleiche Weise einen Anfall erlitten und sank jetzt langsam, aber stetig.
Сестра молодого крестьянина на его поместье, всего в миле от нас, была очень больна, как она описала, ее атаковали почти так же, и она теперь медленно, но верно угасала.
"All this," said my father, "is strictly referable to natural causes.
|||||||可归因于|||
所有|这|说|我的|父亲|是|严格地|可归因|于|自然|原因
alles|dies|sagte|mein|Vater|ist|strikt|zurückzuführen|auf|natürliche|Ursachen
все|это|сказал|мой|отец|есть|строго|относимо|к|естественным|причинам
todo|esto|dijo|mi|padre|es|estrictamente|referible|a|causas|causas
"Todo esto," dijo mi padre, "se debe estrictamente a causas naturales.
我父亲说:"这一切都严格归因于自然原因。
"All dies," sagte mein Vater, "ist streng auf natürliche Ursachen zurückzuführen.
"Все это," сказал мой отец, "строго относится к естественным причинам.
These poor people infect one another with their superstitions, and so repeat in imagination the images of terror that have infested their neighbors."
|||感染|||||迷信||||||||||||||
这些|可怜的|人们|感染|彼此|另一个|用|他们的|迷信|并且|所以|重复|在|想象|这些|形象|的|恐惧|这|已经|侵扰|他们的|邻居
diese|armen|Menschen|infizieren|einander|mit||ihren|Aberglauben|und|so|wiederholen|in|Vorstellung|die|Bilder|des|Schreckens|die|haben|befallen|ihre|Nachbarn
эти|бедные|люди|заражают|друг|друга|своими|своими|суевериями|и|поэтому|повторяют|в|воображении|образы|образы|страха|страха|которые|имеют|заразили|их|соседей
estas|pobres|personas|infectan|una|a otra|con|sus|supersticiones|y|así|repiten|en|imaginación|las|imágenes|de|terror|que|han|infestado|sus|vecinos
Ces pauvres gens s'infectent les uns les autres de leurs superstitions, et répètent ainsi en imagination les images de terreur qui ont infesté leurs voisins."
"Estas pobres personas se infectan unas a otras con sus supersticiones, y así repiten en su imaginación las imágenes de terror que han infestado a sus vecinos."
这些可怜的人互相感染他们的迷信,因此在想象中重复着那些困扰邻居的恐怖形象。"
Diese armen Menschen infizieren einander mit ihren Aberglauben und wiederholen so in ihrer Vorstellung die Bilder des Schreckens, die ihre Nachbarn befallen haben."
Эти бедные люди заражают друг друга своими суевериями и таким образом повторяют в воображении образы ужаса, которые преследуют их соседей."
"But that very circumstance frightens one horribly," said Carmilla.
aber|diese|gerade|Umstand|erschreckt|einen|schrecklich|sagte|Carmilla
但是|那个|非常|情况|使害怕|人|可怕地|说|卡米拉
pero|esa|misma|circunstancia|asusta|a uno|horrible|dijo|Carmilla
но|это|самое|обстоятельство|пугает|кого-то|ужасно|сказала|Кармила
"Mais cette circonstance même effraie horriblement", a déclaré Carmilla.
"Pero esa misma circunstancia asusta horriblemente," dijo Carmilla.
"但这个情况让我感到非常害怕,"卡米拉说。
"Aber genau diese Umstände erschrecken einen schrecklich," sagte Carmilla.
"Но именно это обстоятельство ужасно пугает," сказала Кармила.
"How so?"
wie|so
怎么|这样
cómo|así
как|так
"¿Cómo así?"
"怎么会这样?"
"Wie so?"
"Как так?"
inquired my father.
fragte|mein|Vater
询问|我的|父亲
preguntó|mi|padre
спросил|мой|отец
preguntó mi padre.
我父亲问。
fragte mein Vater.
спросил мой отец.
"I am so afraid of fancying I see such things; I think it would be as bad as reality."
ich|bin|so|ängstlich|vor|Einbildung|ich|sehe|solche|Dinge|ich|denke|es|würde|sein|so|schlimm|wie|Realität
我|是|非常|害怕|的|想象|我|看到|这样的|事情|我|认为|这|将会|是|像|糟糕|像|现实
yo|estoy|tan|asustado|de|imaginar|yo|veo|tales|cosas|yo|pienso|eso|sería|tan|tan|malo|como|realidad
я|есть|так|напуган|чем|воображением|я|вижу|такие|вещи|я|думаю|это|было бы|быть|таким же|плохим|как|реальность
"J'ai tellement peur de m'imaginer voir de telles choses; je pense que ce serait aussi mauvais que la réalité."
"Tengo tanto miedo de imaginar que veo tales cosas; creo que sería tan malo como la realidad."
"我非常害怕想象我看到这样的东西;我觉得这和现实一样糟糕。"
"Ich habe solche Angst, mir vorzustellen, dass ich solche Dinge sehe; ich denke, es wäre genauso schlimm wie die Realität."
"Я так боюсь воображать, что вижу такие вещи; я думаю, это было бы так же плохо, как реальность."
"We are in God's hands: nothing can happen without his permission, and all will end well for those who love him.
wir|sind|in|Gottes|Händen|nichts|kann|geschehen|ohne|seine|Erlaubnis|und|alles|wird|enden|gut|für|diejenigen|die|lieben|ihn
我们|是|在|上帝的|手中|没有|能|发生|没有|他的|允许|和|一切|将|结束|好|对于|那些|谁|爱|他
nosotros|estamos|en|manos de Dios|manos|nada|puede|suceder|sin|su|permiso|y|todo|(verbo auxiliar futuro)|terminará|bien|para|aquellos|que|aman|a él
мы|есть|в|Божьих|руках|ничто|может|произойти|без|его|разрешения|и|все|будет|закончится|хорошо|для|тех|кто|любит|его
"Estamos en manos de Dios: nada puede suceder sin su permiso, y todo terminará bien para aquellos que lo aman."
"我们在上帝的手中:没有他的允许,什么都不会发生,所有爱他的人都会有好的结局。"
"Wir sind in Gottes Händen: Nichts kann ohne seine Erlaubnis geschehen, und alles wird gut enden für die, die ihn lieben."
"Мы в руках Бога: ничто не может произойти без Его разрешения, и все закончится хорошо для тех, кто любит Его."
He is our faithful creator; He has made us all, and will take care of us."
Er|ist|unser|treuer|Schöpfer|Er|hat|gemacht|uns|alle|und|wird|nehmen|Sorge|um|uns
他|是|我们的|忠实的|创造者|他|有|制造|我们|所有|和|将|照顾|照顾|的|我们
él|es|nuestro|fiel|creador|él|ha|hecho|nosotros|todos|y|cuidará|tomará|cuidado|de|nosotros
Он|есть|нашим|верным|творцом|Он|создал|сделал|нас|всех|и|будет|заботиться|забота|о|нас
"Él es nuestro creador fiel; nos ha hecho a todos y se encargará de nosotros."
"他是我们忠实的创造者;他创造了我们所有人,并会照顾我们。"
„Er ist unser treuer Schöpfer; Er hat uns alle gemacht und wird sich um uns kümmern."
"Он наш верный Творец; Он создал нас всех и позаботится о нас."
"Creator!
Schöpfer
创造者
Creador
Творец
"¡Creador!
"创造者!"
"Schöpfer!"
"Творец!"
Nature!"
Natur
自然
naturaleza
Природа
¡Naturaleza!"
"自然!"
„Natur!"
"Природа!"
said the young lady in answer to my gentle father.
sagte|die|junge|Dame|in|Antwort|auf|meinen|sanften|Vater
说|那位|年轻的|女士|在|回答|对|我的|温和的|父亲
dijo|la|joven|dama|en|respuesta|a|mi|amable|padre
сказала|эта|молодая|дама|в|ответ|на|моего|доброго|отца
сказала дівчина у відповідь моєму лагідному батькові.
dijo la joven en respuesta a mi amable padre.
年轻的女士回答我温和的父亲说。
sagte die junge Dame als Antwort auf meinen sanften Vater.
сказала молодая леди в ответ на моего доброго отца.
"And this disease that invades the country is natural.
und|diese|Krankheit|die|überfällt|das|Land|ist|natürlich
而且|这个|疾病|侵入|侵入|这个|国家|是|自然的
y|esta|enfermedad|que|invade|el|país|es|natural
и|эта|болезнь|которая|вторгается|в|страну|есть|естественная
"Y esta enfermedad que invade el país es natural.
“侵袭这个国家的这种疾病是自然的。”
"Und diese Krankheit, die das Land befällt, ist natürlich.
"А эта болезнь, которая охватывает страну, естественна.
Nature.
Natur
自然
naturaleza
Природа
Naturaleza.
自然。
Natur.
Природа.
All things proceed from Nature--don't they?
Alle|Dinge|stammen|aus|Natur|nicht|sie
所有|事物|进展|从|自然|不|它们
todas|cosas|proceden|de|naturaleza|no|ellas
все|вещи|происходят|из|Природы|не|они
Toutes les choses procèdent de la nature, n'est-ce pas ?
Todas las cosas proceden de la Naturaleza--¿no?
万物皆源于自然——不是吗?
Alle Dinge stammen aus der Natur - nicht wahr?
Все вещи происходят от Природы--не так ли?
All things in the heaven, in the earth, and under the earth, act and live as Nature ordains?
|||||||||||||||||安排
所有|事物|在|这个|天|在|这个|地|和|在之下|这个|地|行动|和|生活|如同|自然|规定
alle|Dinge|in|dem|Himmel|in|der|Erde|und|unter|der|Erde|handeln|und|leben|wie|Natur|es anordnet
все|вещи|на|небесах||на|земле||и|под|землёй||действуют|и|живут|как|природа|предписывает
todas|cosas|en|el|cielo|en|la|tierra|y|bajo|la|tierra|actúan|y|viven|como|naturaleza|ordena
Toutes les choses dans le ciel, sur la terre et sous la terre, agissent et vivent comme la nature l'ordonne ?
Todas las cosas en el cielo, en la tierra y bajo la tierra, actúan y viven como la Naturaleza ordena?
天上、地上和地下的所有事物,都是按照自然的安排而行动和生活的吗?
Alle Dinge im Himmel, auf der Erde und unter der Erde handeln und leben, wie es die Natur bestimmt?
Все вещи на небе, на земле и под землей действуют и живут так, как предписывает Природа?
I think so."
ich|denke|so
我|认为|是这样
yo|pienso|así
я|думаю|так
Creo que sí."
我想是的。"
Ich denke schon."
Я так думаю."
"The doctor said he would come here today," said my father, after a silence.
der|Arzt|sagte|er|würde|kommen|hier|heute|sagte|mein|Vater|nach|einer|Stille
这个|医生|说|他|将要|来|这里|今天|说|我的|父亲|在之后|一|沉默
el|doctor|dijo|él|(verbo auxiliar futuro)|vendrá|aquí|hoy|dijo|mi|padre|después de|un|silencio
доктор||сказал|он|бы|прийти|сюда|сегодня|сказал|мой|отец|после|паузы|тишина
"El doctor dijo que vendría aquí hoy," dijo mi padre, después de un silencio.
"医生说他今天会来,"我父亲在沉默后说道。
"Der Arzt sagte, er würde heute hierher kommen," sagte mein Vater nach einer Stille.
"Доктор сказал, что он придет сюда сегодня," сказал мой отец после паузы.
"I want to know what he thinks about it, and what he thinks we had better do."
ich|will|zu|wissen|was|er|denkt|über|es|und|was|er|denkt|wir|sollten|besser|tun
我|想要|去|知道|什么|他|认为|关于|这|和|什么|他|认为|我们|应该|更好|做
yo|quiero|a|saber|qué|él|piensa|sobre|eso|y|qué|él|piensa|nosotros|deberíamos|mejor|hacer
я|хочу|чтобы|знать|что|он|думает|о|этом|и|что|он|думает|мы|нам|лучше|сделать
"Quiero saber qué piensa al respecto, y qué cree que deberíamos hacer."
"我想知道他对此的看法,以及他认为我们最好做什么。"
"Ich möchte wissen, was er darüber denkt und was er denkt, was wir besser tun sollten."
"Я хочу знать, что он об этом думает и что, по его мнению, нам лучше сделать."
"Doctors never did me any good," said Carmilla.
Ärzte|nie|taten|mir|irgendeinen|gut|sagte|Carmilla
医生|从未|做|我|任何|好处|说|卡米拉
los doctores|nunca|me||ningún|bien|dijo|Carmilla
врачи|никогда|делали|мне|никакой|пользы|сказала|Кармила
"Los doctores nunca me hicieron ningún bien," dijo Carmilla.
“医生从来没有对我有任何好处,”卡米拉说。
"Ärzte haben mir nie geholfen," sagte Carmilla.
"Доктора никогда не помогали мне," сказала Кармила.
"Then you have been ill?"
dann|du|hast|gewesen|krank
那么|你|有|过去分词|生病
entonces|tú|has|estado|enfermo
тогда|ты|имел|был|болен
"¿Entonces has estado enferma?"
“那么你生病了吗?”
"Dann warst du krank?"
"Значит, ты была больна?"
I asked.
ich|fragte
我|问
yo|pedí
я|спросил
pregunté.
我问。
fragte ich.
Спросил я.
"More ill than ever you were," she answered.
mehr|krank|als|je|du|warst|sie|antwortete
更|生病|比|曾经|你|是|她|回答
más|enfermo|que|nunca|tú|estuviste|ella|respondió
более|болен|чем|когда-либо|ты|был|она|ответила
"Más enfermo que nunca estabas," respondió ella.
“比你曾经更病得厉害,”她回答。
"Kranker als du jemals warst," antwortete sie.
"Больнее, чем ты когда-либо был," ответила она.
"Long ago?"
lange|her
长|以前
hace|mucho tiempo
давно|назад
"¿Hace mucho tiempo?"
"很久以前?"
"Vor langer Zeit?"
"Давным-давно?"
"Yes, a long time.
ja|ein|lange|Zeit
是的|一|长|时间
sí|un|largo|tiempo
да|очень|долго|время
"Sí, hace mucho tiempo.
"是的,很久以前。
"Ja, vor langer Zeit."
"Да, очень давно."
I suffered from this very illness; but I forget all but my pain and weakness, and they were not so bad as are suffered in other diseases."
ich|litt|an|dieser|sehr|Krankheit|aber|ich|vergesse|alles|außer|meinem|Schmerz|und|Schwäche|und|sie|waren|nicht|so|schlimm|wie|sind|gelitten|in|anderen|Krankheiten
我|遭受|由于|这个|非常|疾病|但是|我|忘记|所有|除了|我的|疼痛|和|虚弱|和|它们|是|不|如此|糟糕|像|是|遭受|在|其他|疾病
yo|sufrí|de|esta|misma|enfermedad|pero|yo|olvido|todo|excepto|mi|dolor|y|debilidad|y|ellos|estaban|no|tan|malas|como|se|sufren|en|otras|enfermedades
я|страдал|от|этой|самой|болезни|но|я|забываю|всё|кроме|моей|боли|и|слабости|и|они|были|не|так|плохи|как|страдают|страдают|в|других|болезнях
J'ai souffert de cette maladie même; mais j'oublie tout sauf ma douleur et ma faiblesse, et elles n'étaient pas aussi graves que celles subies dans d'autres maladies."
Sufrí de esta misma enfermedad; pero olvido todo menos mi dolor y debilidad, y no eran tan malos como los que se sufren en otras enfermedades."
我曾经患有这种病;但我只记得我的痛苦和虚弱,而它们并没有其他疾病所承受的那么严重。"
"Ich litt an dieser Krankheit; aber ich vergesse alles außer meinem Schmerz und meiner Schwäche, und die waren nicht so schlimm wie die, die man bei anderen Krankheiten erleidet."
"Я страдал от этой самой болезни; но я забыл все, кроме своей боли и слабости, и они были не так уж плохи по сравнению с тем, что испытывают при других болезнях."
"You were very young then?"
du|warst|sehr|jung|damals
你|是|非常|年轻|那时
tú|eras|muy|joven|entonces
ты|был|очень|молод|
"¿Eras muy joven entonces?"
"那时你很年轻吗?"
"Du warst damals sehr jung?"
"Ты был тогда очень молод?"
"I dare say, let us talk no more of it.
ich|wage|sagen|lass|uns|reden|nicht|mehr|darüber|es
我|敢|说|让|我们|谈论|不|更多|关于|它
yo|me atrevo|digo|dejemos|nosotros|hablemos|no|más|de|eso
я|осмеливаюсь|сказать|пусть|нам|говорить|не|больше|о|этом
"Me atrevo a decir, no hablemos más de eso.
"我敢说,我们不再谈论这个了。
"Ich wage zu sagen, lass uns nicht mehr darüber reden.
"Смело скажу, давайте больше не будем об этом говорить.
You would not wound a friend?"
du|würdest|nicht|verletzen|einen|Freund
你|将|不|伤害|一个|朋友
tú|(verbo auxiliar)|no|herirías|a|un amigo
ты|бы|не|ранил|одного|друга
¿No herirías a un amigo?"
你不会伤害朋友吧?"
Würdest du einen Freund verletzen?"
Вы бы не ранили друга?"
She looked languidly in my eyes, and passed her arm round my waist lovingly, and led me out of the room.
||懒洋洋地||||||||||||||||||
她|看|疲惫地|在|我的|眼睛|和|伸出|她的|手臂|环绕|我的|腰|爱意地|和|牵|我|出|从|这个|房间
sie|schaute|träge|in|meine|Augen|und|legte|ihren|Arm|um|meine|Taille|liebevoll|und|führte|mich|hinaus|aus|dem|Zimmer
она|посмотрела|вяло|в|мои|глаза|и|обняла|её|руку|вокруг|моей|талии|с любовью|и|повела|меня|наружу|из|комнаты|
ella|miró|languidamente|en|mis|ojos|y|pasó|su|brazo|alrededor|mi|cintura|amorosamente|y|me llevó|a mí|fuera|de|la|habitación
Ella me miró languidamente a los ojos, pasó su brazo por mi cintura con cariño y me llevó fuera de la habitación.
她懒洋洋地看着我的眼睛,温柔地把手臂绕过我的腰,带我走出了房间。
Sie sah mich träge in die Augen und legte liebevoll ihren Arm um meine Taille und führte mich aus dem Zimmer.
Она слабо посмотрела мне в глаза, обняла меня за талию с любовью и вывела из комнаты.
My father was busy over some papers near the window.
mein|Vater|war|beschäftigt|über|einige|Papiere|nahe|dem|Fenster
我的|父亲|是|忙于|在|一些|文件|靠近|窗口|
mi|padre|estaba|ocupado|sobre|unos|papeles|cerca de|la|ventana
мой|отец|был|занят|над|некоторыми|бумагами|у|окна|
Mi padre estaba ocupado con unos papeles cerca de la ventana.
我父亲在窗边忙着一些文件。
Mein Vater war mit einigen Papieren am Fenster beschäftigt.
Мой отец был занят какими-то бумагами у окна.
"Why does your papa like to frighten us?"
warum|tut|dein|Papa|mag|zu|erschrecken|uns
почему|делает|твой|папа|нравится|инфинитивный союз|пугать|нас
"¿Por qué a tu papá le gusta asustarnos?"
"为什么你爸爸喜欢吓唬我们?"
"Warum mag dein Papa es, uns zu erschrecken?"
"Почему твой папа любит пугать нас?"
said the pretty girl with a sigh and a little shudder.
sagte|das|hübsche|Mädchen|mit|einem|Seufzer|und|einem|kleinen|Schaudern
||||||||||escalofrío
сказала|эта|красивая|девушка|с|одним|вздохом|и|небольшим|маленьким|дрожью
dijo la bonita chica con un suspiro y un pequeño escalofrío.
漂亮的女孩叹了口气,微微颤抖着说。
sagte das hübsche Mädchen mit einem Seufzer und einem kleinen Schaudern.
сказала красивая девушка с вздохом и небольшим содроганием.
"He doesn't, dear Carmilla, it is the very furthest thing from his mind."
er|tut nicht|liebe|Carmilla|es|ist|das|aller|fernste|Ding|von|seinem|Gedanken
||||||||más lejana||||
он|не делает|дорогая|Кармила|это|есть|самое|самое|далекое|дело|от|его|разума
"Il ne le fait pas, chère Carmilla, c'est la chose la plus éloignée de son esprit."
"No lo hace, querida Carmilla, es lo más alejado de su mente."
"他并不想,亲爱的卡米拉,这完全不是他的想法。"
"Tut er nicht, liebe Carmilla, es ist das Letzte, was ihm in den Sinn kommt."
"Он не делает этого, дорогая Кармила, это самое последнее, о чем он думает."
"Are you afraid, dearest?"
|||亲爱的
bist|du|ängstlich|liebste
ли|ты|боишься|дорогая
"¿Tienes miedo, querida?"
"你害怕吗,亲爱的?"
"Hast du Angst, meine Liebste?"
"Ты боишься, дорогая?"
"I should be very much if I fancied there was any real danger of my being attacked as those poor people were."
ich|sollte|sein|sehr|viel|wenn|ich|ich mir einbildete|dass|es|irgendeine|echte|Gefahr|zu|meinem|sein|angegriffen|wie|jene|armen|Menschen|waren
我|应该|是|非常|多|如果|我|想|有|有|任何|真实|危险|的|我的|被|攻击|像|那些|可怜|人们|是
yo|debería|estar|mucho|muy|si|yo|pensara|hay|hubiera|algún|real|peligro|de|mi|ser|atacado|como|esos|pobres|personas|estaban
я|должен|быть|очень|сильно|если|я|вообразил|что|было|какой-либо|реальной|опасности|того|что|быть|атакованным|как|те|бедные|люди|были
"Tendría mucho miedo si pensara que había algún peligro real de que me atacaran como a esas pobres personas."
"如果我觉得自己会像那些可怜的人一样受到攻击,我会非常害怕。"
"Ich wäre sehr betroffen, wenn ich mir einbilden würde, dass es eine wirkliche Gefahr gibt, dass ich angegriffen werde, wie diese armen Menschen."
"Я был бы очень удивлён, если бы думал, что существует реальная опасность быть атакованным, как эти бедные люди."
"You are afraid to die?"
du|bist|ängstlich|zu|sterben
你|是|害怕|去|死
tú|estás|asustado|a|morir
ты|есть|боишься|чтобы|умереть
"¿Tienes miedo de morir?"
"你害怕死吗?"
"Hast du Angst zu sterben?"
"Ты боишься умереть?"
"Yes, every one is."
ja|jeder|Mensch|ist
是的|每个|人|是
sí|cada|uno|está
да|каждый|человек|есть
"Sí, todos lo son."
"是的,每个人都害怕。"
"Ja, jeder hat Angst."
"Да, каждый боится."
"But to die as lovers may--to die together, so that they may live together.
aber|zu|sterben|wie|Liebende|können|zu|sterben|zusammen|damit|dass|sie|können|leben|zusammen
但是|去|死|像|情侣|可以|去|死|一起|这样|以便|他们|可以|生活|一起
pero|a|morir|como|amantes|pueden|a|morir|juntos|para que|que|ellos|puedan|vivir|juntos
но|чтобы|умереть|как|влюбленные|могут|чтобы|умереть|вместе|так|чтобы|они|могут|жить|вместе
"Mais mourir comme des amants, mourir ensemble, afin qu'ils puissent vivre ensemble.
"Pero morir como pueden los amantes--morir juntos, para que puedan vivir juntos.
"但像恋人一样死去——一起死去,这样他们就可以一起生活。"
"Aber so zu sterben, wie es Liebende tun können - zusammen zu sterben, damit sie zusammen leben können."
"Но умереть, как могут влюблённые, - умереть вместе, чтобы жить вместе."
Girls are caterpillars while they live in the world, to be finally butterflies when the summer comes; but in the meantime there are grubs and larvae, don't you see--each with their peculiar propensities, necessities and structure.
||毛虫|||||||||||||||||||||||幼虫||||||||倾向|必要品||
女孩|是|毛虫|当|她们|生活|在|这个|世界|为了|成为|最终|蝴蝶|当|夏天||来临|但是|在|这个|同时|有|是|虫子|和|幼虫|不|你|看到|每个|带有|她们的|特殊的|倾向|必要性|和|结构
Mädchen|sind|Raupen|während|sie|leben|in|der|Welt|um|zu sein|schließlich|Schmetterlinge|wenn|der|Sommer|kommt|aber|in|der|Zwischenzeit|gibt es|sind|Maden|und|Larven|nicht|du|siehst|jede|mit|ihren|eigenartigen|Neigungen|Notwendigkeiten|und|Struktur
девочки|есть|гусеницы|пока|они|живут|в|этом|мире|чтобы|быть|наконец|бабочками|когда|лето||приходит|но|в|это|время|есть|есть|личинки|и|ларвы|не|ты|видишь|каждая|с|их|своеобразными|склонностями|необходимостями|и|структурой
las niñas|son|orugas|mientras|ellas|viven|en|el|mundo|para|ser|finalmente|mariposas|cuando|el|verano|llega|pero|en|el|entre tanto|hay|hay|larvas|y|larvas|no|tú|ves|cada|con|sus|peculiares|propensiones|necesidades|y|estructura
Les filles sont des chenilles tant qu'elles vivent dans le monde, pour être enfin des papillons quand vient l'été ; mais en attendant il y a des vers et des larves, ne voyez-vous pas, chacun avec ses penchants, ses nécessités et sa structure particuliers.
Las chicas son orugas mientras viven en el mundo, para ser finalmente mariposas cuando llega el verano; pero mientras tanto hay larvas y gusanos, ¿no ves?--cada uno con sus peculiaridades, necesidades y estructura.
女孩们在世间生活时就像毛虫,等到夏天来临时才会变成蝴蝶;但在此期间,有蛆和幼虫,你难道看不出来吗——每一种都有其独特的倾向、需求和结构。
Mädchen sind Raupen, während sie in der Welt leben, um schließlich Schmetterlinge zu werden, wenn der Sommer kommt; aber in der Zwischenzeit gibt es Maden und Larven, siehst du nicht - jede mit ihren besonderen Neigungen, Notwendigkeiten und Strukturen.
Девочки - это гусеницы, пока они живут в мире, чтобы в конечном итоге стать бабочками, когда приходит лето; но между тем есть личинки и куколки, не так ли - каждая со своими особыми склонностями, необходимостями и строением.
So says Monsieur Buffon, in his big book, in the next room."
|||布丰||||||||
所以|说|先生|布丰|在|他|大|书|在|这个|隔壁|房间
so|sagt|Monsieur|Buffon|in|seinem|großen|Buch|in|dem|nächsten|Zimmer
так|говорит|месье|Буффон|в|своей|большой|книге|в|соседней|комнате|
entonces|dice|señor|Buffon|en|su|grande|libro|en|la|siguiente|habitación
Así dice Monsieur Buffon, en su gran libro, en la habitación de al lado."
这就是布丰先生在隔壁的大书中所说的。
So sagt Monsieur Buffon in seinem großen Buch im nächsten Zimmer.
Так говорит месье Буффон в своей большой книге, в соседней комнате."
Later in the day the doctor came, and was closeted with papa for some time.
|||||||||单独关在房间里|||||
后来|在|这个|白天|这位|医生|来了|和|是|闭门会谈|和|爸爸|为了|一些|时间
später|am|dem|Tag|der|Arzt|kam|und|war|eingeschlossen|mit|Papa|für|einige|Zeit
позже|в|этот|день|доктор||пришел|и|был|запертым|с|папой|на|некоторое|время
más tarde|en|el|día|el|doctor|vino|y|estuvo|encerrado|con|papá|por|un|tiempo
Más tarde en el día vino el doctor, y estuvo a solas con papá durante un tiempo.
当天晚些时候,医生来了,与爸爸单独谈了很长时间。
Später am Tag kam der Doktor und war eine Weile mit Papa allein.
Позже в тот же день пришел доктор и некоторое время беседовал с папой.
He was a skilful man, of sixty and upwards, he wore powder, and shaved his pale face as smooth as a pumpkin.
er|war|ein|geschickter|Mann|von|sechzig|und|aufwärts|er|trug|Puder|und|rasierte|sein|blasses|Gesicht|so|glatt|wie|ein|Kürbis
他|是|一位|熟练的|男人|年龄|六十|和|以上|他|穿着|粉|和|刮|他|苍白的|脸|像|光滑|像|一个|南瓜
él|era|un|hábil|hombre|de|sesenta|y|más|él|llevaba|polvo|y|afeitaba|su|pálido|cara|tan|suave|como|una|calabaza
он|был|искусным|умелым|человеком|лет|шестьдесят|и|старше|он|носил|пудру|и|брил|свое|бледное|лицо|как|гладкое|как|тыква|тыква
C'était un homme habile, de soixante ans et plus, il portait de la poudre et rasait son visage pâle aussi lisse qu'une citrouille.
Era un hombre hábil, de sesenta años o más, usaba polvos y se afeitaba la cara pálida tan suave como una calabaza.
他是一位技艺高超的男士,年过六十,头上撒着粉,脸色苍白,剃得光滑如南瓜。
Er war ein geschickter Mann, über sechzig, trug Puder und rasierte sein blasses Gesicht so glatt wie einen Kürbis.
Он был искусным человеком, старше шестидесяти, носил порошок и бритый его бледное лицо было гладким, как тыква.
He and papa emerged from the room together, and I heard papa laugh, and say as they came out:
er|und|Papa|traten heraus|aus|dem|Zimmer|zusammen|und|ich|hörte|Papa|lachen|und|sagen|als|sie|kamen|heraus
他|和|爸爸|出现|从|这个|房间|一起|和|我|听到|爸爸|笑|和|说|当|他们|来|出
él|y|papá|salieron|de|la|habitación|juntos|y|yo|oí|papá|reír|y|decir|mientras|ellos|salieron|afuera
он|и|папа|вышел|из|комнаты||вместе|и|я|услышал|папу|смеяться|и|сказать|когда|они|вышли|наружу
Él y papá salieron de la habitación juntos, y escuché a papá reír y decir mientras salían:
他和爸爸一起走出房间,我听到爸爸笑着说,当他们走出来时:
Er und Papa traten gemeinsam aus dem Zimmer, und ich hörte Papa lachen und sagen, als sie herauskamen:
Он и папа вышли из комнаты вместе, и я услышал, как папа засмеялся и сказал, когда они выходили:
"Well, I do wonder at a wise man like you.
nun|ich|tue|wundern|über|einen|weisen|Mann|wie|du
好吧|我|强调|惊讶|对|一个|聪明|男人|像|你
bueno|yo|(verbo auxiliar)|me pregunto|por|un|sabio|hombre|como|tú
ну|я|действительно|удивляюсь|на|мудрому|мудрому|человеку|как|ты
"Eh bien, je m'interroge sur un homme sage comme vous.
"Що ж, я дійсно дивуюся такому мудрому чоловікові, як ви.
"Bueno, me sorprende un hombre sabio como tú.
“好吧,我真是对你这样的聪明人感到惊讶。”
"Nun, ich wundere mich über einen so weisen Mann wie dich.
"Ну, я действительно удивляюсь мудрецу, как ты.
What do you say to hippogriffs and dragons?"
|||||狮鹫||龙
什么|助动词|你|说|对|独角兽|和|龙
was|tue|du|sagen|zu|Hippogreife|und|Drachen
что|ты|ты|скажешь|о|гипогрифах|и|драконах
qué|(verbo auxiliar)|tú|dices|a|hipogrifos|y|dragones
Що ви скажете про бегемотів і драконів?"
¿Qué dices de los hipogrifos y los dragones?"
“你对狮鹫和龙有什么看法?”
Was sagst du zu Hippogreifen und Drachen?"
Что ты скажешь о гипогрифах и драконах?"
The doctor was smiling, and made answer, shaking his head--
der|Arzt|war|lächelnd|und|gab|Antwort|schüttelnd|seinen|Kopf
这个|医生|是|微笑|和|做出|回答|摇动|他的|头
el|doctor|estaba|sonriendo|y|dio|respuesta|moviendo|su|cabeza
доктор||был|улыбающимся|и|дал|ответ|качая|своей|головой
El doctor sonreía y respondió, sacudiendo la cabeza--
医生微笑着摇了摇头回答道,
Der Doktor lächelte und antwortete, indem er den Kopf schüttelte--
Доктор улыбался и ответил, покачивая головой--
"Nevertheless life and death are mysterious states, and we know little of the resources of either."
dennoch|Leben|und|Tod|sind|geheimnisvolle|Zustände|und|wir|wissen|wenig|über|die|Ressourcen|von|entweder
然而|生活|和|死亡|是|神秘的|状态|和|我们|知道|很少|关于|这|资源|的|任何一个
sin embargo|la vida|y|la muerte|son|misteriosos|estados|y|nosotros|sabemos|poco|de|los|recursos|de|cualquiera
тем не менее|жизнь|и|смерть|являются|загадочными|состояниями|и|мы|знаем|мало|о|ресурсах|||либо
"Sin embargo, la vida y la muerte son estados misteriosos, y sabemos poco de los recursos de cualquiera de los dos."
"然而,生与死是神秘的状态,我们对两者的资源知之甚少。"
"Dennoch sind Leben und Tod geheimnisvolle Zustände, und wir wissen wenig über die Ressourcen des einen oder des anderen."
"Тем не менее, жизнь и смерть - это загадочные состояния, и мы знаем мало о ресурсах того и другого."
And so they walked on, and I heard no more.
und|so|sie|gingen|weiter|und|ich|hörte|kein|mehr
然后|所以|他们|走|继续|和|我|听到|没有|更多
y|así|ellos|caminaron|adelante|y|yo|oí|no|más
и|так|они|шли|дальше|и|я|слышал|не|больше
Y así continuaron caminando, y no escuché más.
于是他们继续走,我再也没有听到更多。
Und so gingen sie weiter, und ich hörte nichts mehr.
И так они шли дальше, и я больше ничего не слышал.
I did not then know what the doctor had been broaching, but I think I guess it now.
||||||||||提起|||||||
我|助动词|不|当时|知道|什么|那个|医生|助动词|过去分词|提出|但是|我|认为|我|猜测|它|现在
ich|tat|nicht|damals|wusste|was|der|Arzt|hatte|gewesen|ansprechen|aber|ich|denke|ich|vermute|es|jetzt
я|не|не|тогда|знал|что|доктор||говорил|был|поднимая|но|я|думаю|я|догадываюсь|это|сейчас
yo|(verbo auxiliar)|no|entonces|sabía|qué|el|doctor|había|estado|tocando|pero|yo|creo|yo|adivino|eso|ahora
Je ne savais pas alors ce que le docteur avait abordé, mais je pense que je le devine maintenant.
Тоді я не знав, про що говорив лікар, але тепер, здається, здогадуюсь.
No sabía entonces de qué había estado hablando el doctor, pero creo que ahora lo adivino.
那时我不知道医生在谈论什么,但我想我现在猜到了。
Ich wusste damals nicht, was der Arzt angesprochen hatte, aber ich glaube, ich kann es jetzt erraten.
Тогда я не знал, о чем говорил доктор, но теперь, думаю, я догадываюсь.
SENT_CWT:ANplGLYU=12.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=210.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=263.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.72
es:ANplGLYU zh-tw:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=102 err=0.98%) translation(all=203 err=0.00%) cwt(all=3537 err=8.91%)