CHAPTER TWO (p.1)
章节|二|第1页
kapitola|dvě|str1
CHAPITRE|DEUX|
ГЛАВА|ДВА|сторінка 1
ГЛАВА|ДВА|
ГЛАВА|ДВЕ|стр1
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ (σελ.1)
CAPÍTULO DOS (p.1)
2장 (p.1)
ГЛАВА ДВА (стр.1)
CHAPITRE DEUX (p.1)
ГЛАВА ДВЕ (стр.1)
KAPITOLA DVA (s.1)
РОЗДІЛ ДВА (с.1)
第二章 (第1页)
CHAPTER TWO
章节|二
kapitola|dvě
CHAPITRE|DEUX
ГЛАВА|ДВА
ГЛАВА|ДВА
ГЛАВА|ДВЕ
ГЛАВА ДВА
CHAPITRE DEUX
ГЛАВА ДВЕ
KAPITOLA DVA
РОЗДІЛ ДВА
第二章
They took her to the cemet’ry
|||||graveyard
|||||墓地
他们|带走|她|到|这个|墓地
|||||cementerio
oni|vzali|ji|do|hřbitova|hřbitov
Ils|ont emmené|elle|à|le|cimetière
вони|взяли|її|до||цвинтаря
Они|отвезли|её|в|тот|кладбище
те|взеха|я|до||гробище
Они отвезли её на кладбище
Ils l'ont emmenée au cimetière
Отнесоха я до гробищата
Vzali ji na hřbitov
Вони відвезли її на кладовище
他们把她带到了墓地
In a big ol' Cadillac
||||Cadillac
||||凯迪拉克
在|一辆|大|老|凯迪拉克
|||viejo|
v|velkém|velkém|starém|Cadillacu
Dans|un|grand|vieux|Cadillac
в||великий|старий|Кадилак
В|один|большой|старый|Кадиллак
в||голям|стар|Кадилак
На большом старом Кадиллаке
Dans une grande vieille Cadillac
В голям стар Кадилак
V velkém starém Cadillacu
На великому старому Кадилаку
在一辆老大的凯迪拉克里
They took her to the cemet’ry
他们|带走|她|到|这个|墓地
oni|vzali|ji|do|toho|hřbitova
Ils|ont emmené|elle|à|le|cimetière
вони|взяли|її|до||цвинтаря
Они|отвезли|её|в||кладбище
те|взеха|я|до|гробищата|
Они отвезли её на кладбище
Ils l'ont emmenée au cimetière
Отнесоха я до гробището
Vzali ji na hřbitov.
Їх забрали на кладовище
他们把她带到了墓地
But they did not bring her back.
但是|他们|助动词|不|带回|她|回来
||||traer||
ale|oni|neudělali|ne|přivést|ji|zpět
Mais|ils|(verbe auxiliaire passé)|ne|ramener|elle|(adverbe de retour)
але|вони|не|не|принесли|її|назад
Но|они|(вспомогательный глагол)|не|вернули|её|назад
но|те|не|не|донесоха|я|обратно
Но они не вернули её.
Mais ils ne l'ont pas ramenée.
Но не я върнаха обратно.
Ale nevrátili ji zpět.
Але вони не повернули її назад.
但他们没有把她带回来。
—OLD SONG
老的|歌曲
stará|píseň
VIEILLE|CHANSON
стара|пісня
СТАРАЯ|ПЕСНЯ
стара|песен
—СТАРАЯ ПЕСНЯ
—VIEILLE CHANSON
—СТАРА ПЕСЕН
—STARÁ PÍSEŇ
—СТАРА ПІСНЯ
—老歌
I have taken the liberty,” said Mr. Wednesday, washing his hands in the men’s room of Jack’s Crocodile Bar, “of ordering food for myself, to be delivered to your table.
我|已经|带走|这个|自由|说|先生|星期三|洗|他自己的|手|在|这个|男士|洗手间|在|杰克的|鳄鱼|酒吧|的|点|食物|给|我自己|要|被|送|到|你的|桌子
||||||||||||||||||||pedir|comida||yo|||entregada|||mesa
já|mám|vzal|tu|svobodu|řekl|pan|Středa|myje|své|ruce|v|pánském||záchodě|v|Jackova|Krokodýlí|bar|že|objednávám|jídlo|pro|sebe|aby|bylo|doručeno|k|vašemu|stolu
J|ai|pris|la|liberté|dit|M|Mercredi|se lavant|ses|mains|dans|le|des hommes|toilettes|de|Jack|Crocodile|Bar|de|commander|nourriture|pour|moi-même|à|être|livrée|à|votre|table
я|маю|взято||свободу|сказав|пан|Середа|миючи|свої|руки|в||чоловічому|туалеті|в|Джека|Крокодил|барі||замовляючи|їжу|для|себе|щоб|бути|доставленою|до|вашого|столу
Я|(глагол-связка)|взял|(определенный артикль)|свободу|сказал|Мистер|Среда|моющий|его|руки|в|(определенный артикль)|мужском|туалете|в|Джека|Крокодил|Бар|(предлог)|заказе|еды|для|себя|(предлог)|(глагол-связка)|доставлена|(предлог)|ваш|стол
аз|имам|взел|свободата||каза|г-н|Сряда|миещ|ръцете|ръцете|в|мъжкия|мъжки|тоалетна|на|на Джак|Крокодил|бар|на|поръчващ|храна|за|себе си|да|бъде|доставена|на|вашата|маса
«Я взял на себя смелость,» — сказал мистер Среда, умывая руки в мужском туалете бара «Крокодил Джек», — «заказать еду для себя, чтобы её принесли к вашему столу.
« J'ai pris la liberté, » dit M. Mercredi, en se lavant les mains dans les toilettes des hommes du Jack's Crocodile Bar, « de commander de la nourriture pour moi, à faire livrer à votre table.
Взех си свободата,” каза г-н Сряда, миещ ръцете си в мъжката тоалетна на Крокодилския бар на Джак, “да поръчам храна за себе си, която да бъде доставена на вашата маса.
Vzdal jsem se svobody,” řekl pan Středa, když si umýval ruce na pánských toaletách v Jackově Krokodýlím Baru, “objednal jsem si jídlo, které bude doručeno k vašemu stolu.
«Я взяв на себе сміливість,» сказав містер Середа, миючи руки в чоловічому туалеті бару Крокодил Джек, «замовити їжу для себе, щоб її принесли до вашого столу.
“我已经擅自做了决定,”星期三先生在杰克的鳄鱼酒吧的男厕里洗手时说道,“为我自己点了食物,将送到你的桌子上。”
We have much to discuss, after all.”
我们|有|很多|去|讨论|之后|毕竟
||||discutir||
my|máme|hodně|k|diskutovat|po|všem
Nous|avons|beaucoup|à|discuter|après|tout
ми|маємо|багато|щоб|обговорити|після|всього
Мы|имеем|много|чтобы|обсудить|после|всего
ние|имаме|много|да|обсъдим|след|всичко
У нас много чего обсудить, в конце концов.»
Nous avons beaucoup à discuter, après tout. »
Имаме много да обсъдим, в крайна сметка.
Máme toho hodně, o čem si promluvit, koneckonců.
У нас багато про що поговорити, врешті-решт.
毕竟我们有很多事情要讨论。”},{
“I don’t think so,” said Shadow.
我|不|认为|这样|说|影子
já|ne|myslím|tak|řekl|Shadow
Je|ne|pense|pas|dit|Shadow
я|не|думаю|так|сказав|Тінь
Я|не|думаю|так|сказал|Тень
аз|не|мисля|така|каза|Сенката
«Не думаю,» — сказал Шэдоу.
« Je ne pense pas, » dit Shadow.
„Не мисля така“, каза Сянка.
„To si nemyslím,“ řekl Shadow.
«Не думаю», — сказав Шедоу.
He dried his own hands on a paper towel and crumpled it, and dropped it into the bin.
他|擦干|他自己的|自己的|手|在|一张|纸|毛巾|并且|揉成一团|它|并且|丢下|它|到|垃圾|箱
|se secó||propias||||papel|toalla||arrugó|||tiró||||
on|osušil|své|vlastní|ruce|na|papírový||ručník|a|zmuchlal|to|a|hodil|to|do|koše|koš
Il|essuya|ses|propres|mains|sur|une|papier|serviette|et|froissa|elle|et|jeta|elle|dans|le|poubelle
він|висушив|свої|власні|руки|на|паперовому||рушнику|і|скомкав|його|і|кинув|його|в|смітник|
Он|вытер|свои|собственные|руки|на|бумажном|бумажном|полотенце|и|смял|его|и|бросил|его|в|мусорное|ведро
той|изсуши|своите|собствени|ръце|на|една|хартиена|кърпа|и|смачка|я|и|хвърли|я|в|кошчето|
Он вытер руки бумажным полотенцем, смял его и бросил в мусор.
Il s'est essuyé les mains sur une serviette en papier, l'a froissée et l'a jetée dans la poubelle.
Той изсуши ръцете си с хартиена кърпа, я смачка и я хвърли в кошчето.
Osušil si vlastní ruce papírovým ubrouskem, zmačkal ho a hodil do koše.
Він витер свої руки паперовим рушником, зім'яв його і кинув у смітник.
“You need a job,” said Wednesday.
你|需要|一份|工作|说|星期三
ty|potřebuješ|práci|práci|řekl|Wednesday
Tu|as besoin|un|emploi|dit|Mercredi
ти|потрібна|робота||сказав|Середа
Ты|нужна|работа|работа|сказал|Среда
ти|имаш нужда|от|работа|каза|Сряда
«Тебе нужна работа», - сказал Среда.
« Tu as besoin d'un emploi, » a dit Mercredi.
„Трябва ти работа“, каза Сряда.
„Potřebuješ práci,“ řekl Wednesday.
«Тобі потрібна робота», — сказав Середа.
“People don’t hire ex-cons.
|||former|
人们|不|雇佣||
||contratan||exconvictos
lidé|ne|najímají||vězňů
Les gens|ne|embauchent||
люди|не|наймають||
Люди|не|нанимают||
хора|не|наемат||
«Люди не нанимают бывших заключенных.
« Les gens n'embauchent pas les anciens détenus.
„Хората не наемат бивши затворници.“
„Lidé najímají bývalé trestance.“
«Люди не наймають колишніх злочинців.»
“人们不雇佣前囚犯。”},{
You folk make them uncomfortable.”
你们|人们|使得|他们|不舒服
|gente|||incómodos
vy|lidé|děláte|je|nepohodlné
Vous|gens|rendent|les|mal à l'aise
ви|народ|робите|їх|незручними
Вы|народ|заставляете|их|неудобно
вие|хора|правите|ги|неудобни
Вы заставляете их чувствовать себя некомфортно.»
Vous les mettez mal à l'aise. »
„Вие ги карате да се чувстват неудобно.“
„Vy lidé je děláte nepohodlnými.“
«Ви, люди, змушуєте їх почуватися незручно.»
“I have a job waiting.
我|有|一份|工作|等待
já|mám|jeden|práci|čekající
J|ai|un|emploi|en attente
я|маю|одну|роботу|що чекає
У меня|есть|работа|работа|ждет
аз|имам|една|работа|чакаща
«У меня есть работа, которая меня ждет.
« J'ai un emploi qui m'attend. »
„Имам работа, която ме чака.“
„Mám práci, která na mě čeká.“
«У мене є робота, яка чекає.»
A good job.”
一份|好的|工作
dobrou|dobrou|práci
Un|bon|travail
хорошу|хорошу|роботу
Хорошая|хорошая|работа
една|добра|работа
Хорошая работа.
Un bon travail.
„Добра работа.“
„Dobrou práci.“
«Хороша робота.»
“Would that be the job at the Muscle Farm?”
会|那|是|这个|工作|在|这个|肌肉|农场
|||||||Granja|Granja
by|to|bylo|ta|práce|na|farmě|Muscle|Farm
Conditionnel de 'would'|cela|être|le|travail|à|la|Muscle|Ferme
б було|це|бути|робота|робота|на|Фермі|М'язовій|Фермі
бы|это|было|эта|работа|в|этом|Мышечном|Ферме
ли|това|е|работата|работа|на|Мускулната|Мускулната|Ферма
«Это работа на Ферме Мускулов?»
« Est-ce que ce serait le travail à la Ferme des Muscles ? »
„Това ли е работата на Фермата за мускули?“
„Byla by to práce na Farmě svalů?“
«Чи це буде робота на М'язовій Фермі?»
“那是肌肉农场的工作吗?”
“Maybe,” said Shadow.
也许|说|影子
možná|řekl|Shadow
Peut-être|dit|Shadow
можливо|сказав|Тінь
Может быть|сказал|Тень
може би|каза|Сянка
«Может быть,» сказал Шэдоу.
« Peut-être, » dit Shadow.
„Може би,“ каза Сянка.
„Možná,“ řekl Shadow.
«Можливо», сказав Шедоу.
“也许,”影子说。
“Nope.
不
no
ne
Non
ні
Нет
не
«Нет.»
« Non. »
„Не.“
„Ne.“
«Ні.»
“不。”},{
You don’t.
你|不
ty|ne
Tu|nepas
ти|не
Ты|не
ти|не
Ты не прав.
Tu ne le fais pas.
Не, нямаш.
Ty ne.
Ти не маєш.»
Robbie Burton’s dead.
罗比|伯顿的|死了
Robbie|Burton je|mrtvý
Robbie|Burton est|mort
Роббі|Буртона|мертвий
Робби|Бёртона|мёртв
Робби|Бъртън е|мъртъв
Робби Бертон мертв.
Robbie Burton est mort.
Роби Бъртън е мъртъв.
Robbie Burton je mrtvý.
Роббі Бертон мертвий.
罗比·伯顿死了。
Without him the Muscle Farm’s dead too.”
没有|他|这个|肌肉|农场的|死了|也
||||Granja||
bez|něj|ta|svalová|farma je|mrtvá|také
Sans|lui|le|Muscle|de la Ferme|mort|aussi
без|нього|ферма|М'язова|Ферми|мертва|також
Без|него|(артикль)|Мышечная||мертва|тоже
без|него|фермата|Мъскул|Фермата е|мъртва|също
Без него Мускульная Ферма тоже мертва.
Sans lui, la Muscle Farm est morte aussi.
Без него Мускулната Ферма също е мъртва.
Bez něj je Muscle Farm také mrtvá.
Без нього М'язова Ферма також мертва.
没有他,肌肉农场也死了。”},{
“You’re a liar.”
你是|一个|骗子
||mentiroso
ty jsi|a|lhář
Tu es|un|menteur
ти є|один|брехун
Ты|(артикль)|лжец
ти си|един|лъжец
"Ты лжец."
« Tu es un menteur. »
„Ти си лъжец.“
„Jsi lhář.“
“Ти брехун.”
“Of course.
当然|当然
samozřejmě|samozřejmě
Bien|sûr
звісно|звісно
Конечно|разумеется
на|разбира се
"Конечно."
« Bien sûr.
„Разбира се.
„Samozřejmě.“
“Звісно.”
And a good one.
和|一个|好的|的人
a|dobrý|dobrý|jeden
Et|un|bon|un
і|один|хороший|один
И|хороший|хороший|один
и|един|добър|такъв
"И хороший."
Et un bon. »
И добър.
A dobrý.
І хороший.
而且是个好人。
The best you will ever meet.
最|好的|你|将|曾经|遇到
ten|nejlepší|ty|budeš|někdy|potkat
Le|meilleur|tu|(verbe auxiliaire futur)|jamais|rencontrera
найкращий|найкращий|ти|допоміжне дієслово|коли-небудь|зустрінеш
Лучший|лучший|ты|будешь|когда-либо|встречать
най-|добър|ти|ще|някога|срещнеш
Лучший, с кем вы когда-либо встретитесь.
Le meilleur que vous rencontrerez jamais.
Най-добрият, който някога ще срещнеш.
Nejlepší, jakého kdy potkáte.
Найкращий, якого ви коли-небудь зустрінете.
你见过的最好的人。
But, I’m afraid, I’m not lying to you about this.” He reached into his pocket, produced a newspaper, much folded, and handed it to Shadow.
但是|我是|担心|我是|不|说谎|对|你|关于|这个|他|伸手|到|他|口袋|拿出|一份|报纸|很|折叠的|和|递给|它|给|影子
||temo|||mintiendo||||||||||||periódico||doblada|||||
ale|já jsem|bojím se|já jsem|ne|lžu|tobě|ty|o|tom|on|sáhl|do|jeho|kapsy|vytáhl|noviny|noviny|hodně|pomačkané|a|podal|to|tobě|Shadow
Mais|je suis|peur|je suis|pas|mentant|à|vous|à propos de|cela|Il|a atteint|dans|son|poche|a sorti|un|journal|beaucoup|plié|et|a donné|cela|à|Shadow
але|я є|боюся|я є|не|брешу|до|тебе|про|це|він|дотягнувся|в|свій|кишеню|витягнув|одну|газету|сильно|складену|і|передав|її|до|Шадоу
Но|я|боюсь|я|не|лгу|тебе||об|этом|Он|потянулся|в|его|карман|достал|один|газету|сильно|сложенную|и|передал|её|Шадоу|
но|аз съм|притеснен|аз съм|не|лъжа|на|теб|за|това|той|протегна|в|джоба си|джоб|извади|един|вестник|много|сгънат|и|подаде|го|на|Сянка
Но, боюсь, я не лгу вам по этому поводу.” Он полез в карман, достал газету, сильно сложенную, и передал её Шадоу.
Mais, j'ai bien peur de ne pas vous mentir à ce sujet.” Il a plongé la main dans sa poche, a sorti un journal, très plié, et l'a tendu à Shadow.
Но, страхувам се, че не те лъжа за това.” Той взе от джоба си, извади вестник, много сгънат, и го подаде на Сянка.
Ale, obávám se, že ti v tomhle nelžu.” Sáhl do kapsy, vytáhl noviny, hodně pomačkané, a podal je Shadowovi.
Але, боюся, я не брешу вам щодо цього.” Він заліз у свій кишеню, витягнув газету, сильно складену, і передав її Тіні.
但是,我恐怕我没有对你撒谎。”他伸手进口袋,拿出一份折叠得很厉害的报纸,递给了影子。
“Page seven,” he said.
页|七|他|说
|siete||
stránka|sedm|on|řekl
Page|sept|il|dit
сторінка|сім|він|сказав
Страница|семь|он|сказал
страница|седем|той|каза
“Страница семь,” сказал он.
“Page sept,” a-t-il dit.
“Страница седма,” каза той.
„Strana sedm,” řekl.
“Сторінка сім,” сказав він.
“第七页,”他说。
“Come on back to the bar.
来|上|回|到|酒吧|
přijď|zpět|zpět|do|baru|
Viens|on|revenir|au|le|bar
приходь|на|назад|до|бару|
Иди|назад|в бар|||
идвай|на|обратно|в|бара|
“Возвращайся обратно в бар.
“Revenez au bar.
„Върни се в бара.
„Vrať se zpátky k baru.
«Повернись назад до бару.
“回来吧,去酒吧。”
You can read it at the table.” Shadow pushed open the door, back into the bar.
你|可以|读|它|在|桌子||||||||||
||leer||||mesa||empujó|abrió||||||
ty|můžeš|číst|to|u|stolu||Stín|zatlačil|otevřel|dveře||zpět|do|baru|
Vous|pouvez|lire|cela|à|la|table|Shadow|poussa|ouverte|la|porte|de nouveau|dans|le|bar
ти|можеш|прочитати|це|за|столом||Тінь|штовхнув|відчинив|двері||назад|в|бар|
Вы|можете|читать|это|за|столом|стол|Тень|толкнул|открытую|дверь|дверь|назад|в|бар|бар
ти|можеш|да прочетеш|това|на|масата||Сянка|бутна|отворена|вратата||обратно|в|бара|
Ты можешь прочитать это за столом.” Шадоу открыл дверь и вернулся в бар.
Vous pouvez le lire à la table.” Shadow a poussé la porte, retournant dans le bar.
Можеш да го прочетеш на масата.” Шадоу отвори вратата и се върна в бара.
Můžeš to přečíst u stolu.” Shadow otevřel dveře a vrátil se do baru.
Ти можеш прочитати це за столом.» Шедоу відчинив двері, повертаючись до бару.
“你可以在桌子上读。”影子推开门,回到了酒吧里。
The air was blue with smoke, and the Dixie Cups were on the jukebox singing “Iko Iko.” Shadow smiled, slightly, in recognition of the old children’s song.
|||||||||||||||Iko|||||||||||
||||||||迪克西||||||||||||||||||
空气|是|过去时|蓝色|充满|烟|和|Dixie||杯子|是|在|点唱机|上|正在唱|Iko||影子|微笑|稍微|在|认出|的|老|儿童|歌曲|
|||||humo|||Dixie|||||máquina de discos|cantando|Iko|||sonrió|ligeramente||reconocimiento|||||canción
Vzduch|vzduch|byl|modrý|s|kouřem|a|Dixie|Dixie|poháry|byly|na|jukeboxu||zpívající|Iko|Iko|Stín|usmál|mírně|v|uznání|za|starou|starou|dětskou|písničku
L'|air|était|bleu|de|fumée|et|les|Dixie|Cups|étaient|sur|le|jukebox|chantant|Iko|Iko|Shadow|sourit|légèrement|en|reconnaissance|de|la|vieille||chanson
повітря|повітря|було|синім|з|димом|і|Dixie||Капелюхи|були|на|джукбоксі|джукбокс|співаючи|Іко|Іко|Тінь|усміхнувся|трохи|в|визнання|старої|старої||дитячої|пісні
Воздух|был|синий|от дыма|и|Дикси||на|музыкальном|автомате|пели|Ико|Ико|Ико|Ико|Ико|Ико||||||||||
въздух||беше|син|с|дим|и|Dixie||чаши|бяха|на|старата|||||||||||||детска|песен
Воздух был синим от дыма, а Dixie Cups звучали на джукбоксе, исполняя "Iko Iko." Шэдоу слегка улыбнулся, узнав старую детскую песенку.
L'air était bleu de fumée, et les Dixie Cups chantaient "Iko Iko" sur le jukebox. Shadow sourit légèrement, en reconnaissance de l'ancienne chanson pour enfants.
Въздухът беше син от дим, а на jukebox-а звучеше „Iko Iko.” Шадоу се усмихна, леко, в знак на признание на старата детска песен.
Vzduch byl modrý od kouře a na jukeboxu hrály Dixie Cups píseň „Iko Iko.” Shadow se mírně usmál na znamení uznání staré dětské písničky.
Повітря було синім від диму, а на джукбоксі грали «Iko Iko». Шедоу трохи усміхнувся, впізнаючи стару дитячу пісню.
空气中弥漫着烟雾,迪克西杯乐队在点唱机上唱着《Iko Iko》。影子微微一笑,认出了这首老儿童歌曲。
The barman pointed to a table in the corner.
酒保|指向|指向|到|一张|桌子|在|角落|的
|el barman|señaló||||||esquina
Barman|barman|ukázal|na|stůl|stůl|v|rohu|
Le|barman|a pointé|vers|une|table|dans|le|coin
бармен|бармен|вказав|на|стіл|стіл|в|кутку|
Бармен|бармен|указал|на|один|стол|в|углу|углу
барманът||посочи|на|маса||в|ъгъла|
Бармен указал на столик в углу.
Le barman pointa vers une table dans le coin.
Барманът посочи маса в ъгъла.
Barman ukázal na stůl v rohu.
Бармен вказав на стіл у кутку.
酒保指向角落里的一个桌子。
There was a bowl of chili and a burger at one side of the table, a rare steak and a bowl of fries laid in the place across from it.
На одной стороне стола стояла чаша с чили и бургер, а напротив лежал стейк с кровью и чаша картофеля фри.
Il y avait un bol de chili et un hamburger d'un côté de la table, un steak rare et un bol de frites disposés en face.
На едната страна на масата имаше купа с чили и бургер, а от другата страна лежеше рядко печено месо и купа с пържени картофи.
Na jedné straně stolu byla mísa chili a hamburger, na druhé straně ležel vzácný steak a mísa hranolků.
На одному боці столу була чаша чилі та бургер, а на протилежному боці лежав рідкісний стейк і чаша картоплі фрі.
桌子一侧有一碗辣椒和一个汉堡,另一侧则放着一块生牛排和一碗薯条。
Look at my King all dressed in Red,
Посмотри на моего короля, одетого в красное,
Regarde mon Roi tout habillé de rouge,
Погледни моя крал, облечен в червено,
Podívej se na mého krále, oblečeného v červené,
Подивись на мого короля, одягненого в червоне,
看看我那身穿红色的国王,
Iko Iko all day,
Iko Iko целый день,
Iko Iko toute la journée,
Ико Ико през целия ден,
Iko Iko celý den,
Іко Іко цілий день,
整天唱着Iko Iko,
I bet you five dollars he’ll kill you dead,
Держу пари, что он убьет тебя насмерть,
Je parie cinq dollars qu'il va te tuer.
Залагам ти пет долара, че ще те убие.
Vsadím se s tebou o pět dolarů, že tě zabije.
Ставлю тобі п'ять доларів, що він тебе вб'є,
我打赌你五美元他会把你杀死,
Jockamo-feena-nay
Jockamo|feena|
乔卡莫|费娜|嗯
Jockamo|feena|no
jockamo|feena|nay
Джокамо|фіна|най
Джокамо|фина|най
Джокамо|фина|най
Джокамо-фина-ней
Jockamo-feena-nay
Джокамо-фийна-ней
Jockamo-feena-nay
Джокамо-фіна-ней
Jockamo-feena-nay
Shadow took his seat at the table.
影子|拿|他的|座位|在|这|桌子
Shadow|vzal|jeho|místo|u|stolu|
L'ombre|prit|son|siège|à|la|table
Шедоу|взяв|своє|місце|за|столом|
Тень|занял|его|место|за|столом|стол
Шадоу|взе|неговото|място|на|масата|
Шэдоу сел за стол.
Shadow a pris place à la table.
Сенката зае мястото си на масата.
Shadow si vzal místo u stolu.
Шедоу зайняв своє місце за столом.
影子在桌子旁坐下了。
He put the newspaper down.
他|放下|这|报纸|下来
On|položil|noviny||dolů
Il|a mis|le|journal|par terre
він|поклав|газету||вниз
Он|положил|определенный артикль|газету|вниз
Той|сложи|вестника||долу
Он положил газету.
Il a posé le journal.
Той сложи вестника.
Položil noviny na stůl.
Він поклав газету.
他放下了报纸。
“I got out of prison this morning,” he said.
我|出狱|出|从|监狱|这个|上午|他|说
||||prisión||||
já|dostal|ven|z|vězení|tohoto|rána|on|řekl
Je|suis sorti|sorti|de|prison|ce|matin|il|a dit
я|вийшов|з|з|в'язниці|цього|ранку|він|сказав
Я|вышел|из||тюрьмы|это|утро|он|сказал
Аз|излязох|навън|от|затвора|този|сутрин|той|каза
«Я вышел из тюрьмы сегодня утром», — сказал он.
« Je suis sorti de prison ce matin, » a-t-il dit.
„Излязох от затвора тази сутрин“, каза той.
„Dnes ráno jsem vyšel z vězení,“ řekl.
«Я вийшов з в'язниці сьогодні вранці», - сказав він.
“我今天早上出狱了,”他说。
“This is my first meal as a free man.
这|是|我的|第一|餐|作为|一个|自由|人
|||||||libre|hombre
tohle|je|moje|první|jídlo|jako|svobodný||muž
Ceci|est|mon|premier|repas|en tant que|un|libre|homme
це|є|моя|перша|їжа|як|вільний||чоловік
Это|есть|мой|первый|прием пищи|как|свободный|свободный|человек
това|е|моето|първо|ястие|като|един|свободен|човек
«Это мой первый прием пищи как свободного человека.
« C'est mon premier repas en tant qu'homme libre. »
„Това е първото ми ястие като свободен човек.
„Toto je moje první jídlo jako svobodného muže.
“Це моя перша їжа як вільної людини.
“这是我作为一个自由人的第一顿饭。”},{
You won’t object if I wait until after I’ve eaten to read your page seven?”
你|不会|反对|如果|我|等待|直到|吃完|我已经|吃过|去|阅读|你的|页|七
||objeción||||hasta|||comido|||||
ty|nebudeš|namítat|jestli|já|počkám|až|po|jsem|snědl|abych|přečetl|tvou|stránku|sedm
Vous|ne|vous objectez|si|je|attends|jusqu'à|après|j'ai|mangé|de|lire|votre|page|sept
ти|не будеш|заперечувати|якщо|я|почекаю|поки|після того|я вже|з'їв|щоб|прочитати|твою|сторінку|сім
Ты|не|возражать|если|я|подожду|до|после|я|поел|чтобы|прочитать|твою|страницу|семь
ти|няма да|възразиш|ако|аз|изчакам|докато|след|съм|ял|да|прочета|твоята|страница|седем
Вы не будете против, если я подожду с чтением вашей страницы семь до тех пор, пока не поем?»
Vous n'objecterez pas si j'attends d'avoir mangé pour lire votre page sept ?
Няма да възразиш, ако изчакам да ям, преди да прочета твоята страница седем?”},{
Nebudeš mít nic proti tomu, když si počkám, až se najím, abych si přečetl tvou stránku sedm?“
Ви не заперечите, якщо я почекаю, поки поїм, щоб прочитати вашу сторінку сім?”
“Not in the slightest bit.”
不|在|一点|最小|反对
|||más mínima|
ne|v|nejmenším|nejmenším|kousku
Pas|dans|le|moindre|du tout
не|в|найменшій|найменшій|частині
Не|в|ни|малейшей|степени
не|в|най-малко|малко|капка
«Совсем не против.»
« Pas du tout. »
„Ani v nejmenším.“
“Ні в якому разі.”
Shadow ate his hamburger.
影子|吃了|他|汉堡
Shadow|snědl|svůj|hamburger
Shadow|a mangé|son|hamburger
Шедоу|з'їв|свій|гамбургер
Шэдоу|съел|его|гамбургер
Сянка|яде|хамбургера си|
Шэдоу съел свой гамбургер.
Shadow a mangé son hamburger.
Shadow snědl svůj hamburger.
Шедоу з'їв свій гамбургер.
It was better than prison hamburgers.
它|是|更好|比|监狱|汉堡
to|bylo|lepší|než|vězeňské|hamburgery
Cela|était|meilleur|que|prison|hamburgers
це|було|краще|ніж|в'язничні|гамбургери
Это|было|лучше|чем|тюремные|гамбургеры
то|беше|по-добро|от|затворническите|хамбургери
Он был лучше, чем тюремные гамбургеры.
C'était meilleur que les hamburgers de prison.
Беше по-добре от затворническите хамбургери.
Bylo to lepší než vězeňské hamburgery.
Це було краще, ніж гамбургери в тюрмі.
这比监狱的汉堡要好。
The chili was good but, he decided, after a couple of mouthfuls, not the best in the state.
这个|辣椒|是|好|但是|他|决定|在之后|一|几|的|一口|不|最|好|在|这个|州
|||||||||un par||bocados||||||
ten|chili|bylo|dobré|ale|on|rozhodl|po|několika|soustech|z|soust|ne|nejlepší|nejlepší|ve|státě|státě
Le|chili|était|bon|mais|il|décida|après|une|couple|de|bouchées|pas|le|meilleur|dans|l'|état
той|чилі|було|смачне|але|він|вирішив|після|кількох|шматочків|з|шматків|не|найкраще|найкраще|в|штаті|штаті
Чили|чили|был|хорош|но|он|решил|после|одного|пары|из|укусов|не|лучший|лучший|в|штате|штате
Чили-то|чили|беше|добро|но|той|реши|след|няколко|хапки|от|устни|не|най-доброто|в|в|щата|
Чили было хорошим, но, решил он, после нескольких укусов, не лучшим в штате.
Le chili était bon mais, décida-t-il, après quelques bouchées, ce n'était pas le meilleur de l'état.
Чили-то беше добро, но, след няколко хапки, той реши, че не е най-доброто в щата.
Chili bylo dobré, ale po několika soustech se rozhodl, že to není nejlepší v státě.
Чилі було смачним, але, вирішив він, після кількох шматочків, не найкращим у штаті.
辣椒酱很好,但他在吃了几口后决定,这不是全州最好。
Laura made a great chili.
劳拉|做了|一|很棒|辣椒
|||genial|
Laura|udělala|skvělé|skvělé|chili
Laura|a préparé|un|excellent|chili
Лаура|приготувала|одне|чудове|чилі
Лаура|приготовила|(артикль не переводится)|отличный|чили
Лаура|направи|едно|страхотно|чили
Лаура приготовила отличное чили.
Laura faisait un excellent chili.
Лора направи страхотно чили.
Laura udělala skvělé chili.
Лаура приготувала чудове чилі.
劳拉做的辣椒酱很好。
She used lean-cut meat, dark kidney beans, carrots cut small, a bottle or so of dark beer, and freshly sliced hot peppers.
她|使用了||切||深色||||||||||||啤酒|和|新鲜地|切片|辣|辣椒
||magra||||frijoles||zanahorias||||||||||||rebanados||
ona|použila||nakrájenou||tmavého||||||||||||piva|a|čerstvě|nakrájené|pálivé|papričky
Elle|utilisait||coupées||noir||||||||||||bière|et|fraîchement|tranchées|pimentées|poivrons
вона|використала||нарізана||темного|квасоля|||||||||||пива|і|свіжо|нарізані|гострі|перці
Она|использовала|постное|нарезанная||темное|фасоль|||||||||||пиво|и|свежепорезанные|нарезанные|острые|перцы
тя|използва||нарязани||тъмна||||||||||||бира|и|прясно|нарязани|люти|чушки
Она использовала постное мясо, темные фасоль, мелко нарезанные морковь, бутылку темного пива и свежие острые перцы.
Elle utilisait de la viande maigre, des haricots rouges foncés, des carottes coupées en petits morceaux, une bouteille ou deux de bière brune, et des piments frais tranchés.
Тя използва постно месо, тъмни бъбреци, нарязани на малки парчета моркови, бутилка или две тъмна бира и прясно нарязани люти чушки.
Použila libové maso, tmavé fazole, malé nakrájené mrkve, láhev nebo dvě tmavého piva a čerstvě nakrájené pálivé papričky.
Вона використовувала нежирне м'ясо, темні квасолі, дрібно нарізану моркву, пляшку темного пива і свіжо нарізані гострі перці.
她使用了瘦肉、深色红腰豆、小块胡萝卜、一瓶左右的黑啤酒和新鲜切片的辣椒。
She would let the chili cook for a while, then add red wine, lemon juice, and a pinch of fresh dill, and, finally, measure out and add her chili powders.
||||||||||||||||||||Dill|||||||||
||||||||||||||||||||dill|||||||||
她|将会|让|这个|辣椒|煮|持续|一段|时间|然后|加|红色的|葡萄酒|柠檬|果汁|和|一撮|撮|的|新鲜的|莳萝|和|最后|测量|出|和|加|她的|辣椒|粉末
|||||||||||||limón|jugo|||pizca|||eneldo|||||||||especias
ona|by|nechala|ten|chili|vařit|po|chvíli||pak|přidat|červené|víno|citronovou|šťávu|a|špetku||čerstvého||kopru|a|nakonec|odměřit|ven|a|přidat|své|chili|koření
Elle|||le|chili|cuire|pendant|un|moment|puis|ajouter|rouge|vin|citron|jus|et|une|pincée|de|frais|aneth|et|enfin|mesurer|et|et|ajouter|ses|chili|poudres
вона|б хотіла|дозволити|той|чилі|готуватися|на|деякий|час|потім|додати|червоне|вино|лимонний|сік|і|щіпку|щіпка|свіжого|свіжий|кріп|і|нарешті|виміряти|в|і|додати|свої|чилі|порошки
Она|бы|позволила|(определенный артикль)|чили|готовиться|на|(неопределенный артикль)|некоторое время|затем|добавит|красное|вино|лимонный|сок|и|(неопределенный артикль)|щепотка|(предлог)|свежего|укропа|и|наконец|отмерит|(частица)|и|добавит|ее|чили|порошки
тя|би|оставила|чили|чили|||||||||||||||||||||||||подправки
Она позволяла чили готовиться некоторое время, затем добавляла красное вино, лимонный сок и щепотку свежего укропа, а в конце измеряла и добавляла свои порошки чили.
Elle laissait le chili mijoter un moment, puis ajoutait du vin rouge, du jus de citron, et une pincée d'aneth frais, et enfin, mesurait et ajoutait ses poudres de chili.
Тя щеше да остави чилито да се готви известно време, след което да добави червено вино, лимонов сок и щипка пресен копър, а накрая да измери и добави чилито на прах.
Nechala by chili chvíli vařit, pak by přidala červené víno, citronovou šťávu a špetku čerstvého kopru a nakonec by odměřila a přidala své chili koření.
Вона дозволяла чилі готуватися деякий час, потім додавала червоне вино, лимонний сік і щіпку свіжого кропу, а наостанок вимірювала і додавала свої чилі-порошки.
她会让辣椒煮一段时间,然后加入红酒、柠檬汁和一撮新鲜的莳萝,最后量出并加入她的辣椒粉。
On more than one occasion Shadow had tried to get her to show him how she made it: he would watch everything she did, from slicing the onions and dropping them into the olive oil at the bottom of the pot on.
在|更多|过|一次|场合|影子|曾经|尝试|去|让|她|去|展示|他|如何|她|制作|它|他|将会|观察|所有|她|做的|从|切|这些|洋葱|和|放|它们|到|这个|橄榄|油|在|这个|底部|的|这个|锅|上
||||ocasión|||||||||||||||||||||cortando||cebollas||dejando||||aceite de oliva||||||||
na|více|než|jedné|příležitosti|Shadow|měl|zkusil|aby|dostat|ji|aby|ukázala|mu|jak|ona|udělala|to|on|by|sledoval|všechno|co|dělala|od|krájení|cibule||a|házení|je|do|olivového||oleje|na|dno||hrnce|||dál
Plus|d'une|une|seule|occasion|Shadow|avait|essayé|à|faire|elle|à|montrer|lui|comment|elle|faisait|ça|il|(conditionnel)|regarder|tout|elle|faisait|de|trancher|les|oignons|et|les faisant tomber|les|dans|l'|olive|huile|à|le|fond|de|le|pot|sur
на|більше|ніж|один|випадок|Шедоу|мав|намагався|щоб|отримати|її|щоб|показати|йому|як|вона|готувала|його|він|б|спостерігати|все|вона|робила|від|нарізання|цибулі|цибуля|і|кидання|їх|в|оливкову|оливковий|олію|на|дно|дно|каструлі|горщика|каструля|на
В|более|чем|один|случай|Тень|имел|пытался|чтобы|заставить|её|чтобы|показать|ему|как|она|сделала|это|он|бы|наблюдать|всё|она|делала|от|нарезки|лука|лука|и|бросания|их|в|оливковое|оливковое|масло|на|дно|дно|из|кастрюли|кастрюли|далее
на|повече|от|един|случай|Шадоу|беше|опитал|да|накара|нея|да|да му покаже|на него|как|тя|направи|го|той|би|да наблюдава|всичко|тя|направи|от|нарязване|лука||и|пускане|ги|в|зехтина|зехтин|на дъното|на|дъното||на|тенджерата|на|
Не раз Шэдоу пытался заставить её показать ему, как она это делает: он наблюдал за всем, что она делала, начиная с нарезки лука и бросания его в оливковое масло на дне кастрюли.
Plus d'une fois, Shadow avait essayé de lui faire montrer comment elle le préparait : il regardait tout ce qu'elle faisait, depuis la découpe des oignons et leur ajout dans l'huile d'olive au fond de la casserole.
В повече от един случай Шадоу се опитваше да я накара да му покаже как го прави: той наблюдаваше всичко, което правеше, от нарязването на лука и пускането му в зехтина на дъното на тенджерата.
Víckrát se Shadow pokusil, aby mu ukázala, jak to dělá: sledoval by všechno, co dělala, od krájení cibule a házení do olivového oleje na dně hrnce.
Більше ніж один раз Шедоу намагався змусити її показати, як вона це робить: він спостерігав за всім, що вона робила, від нарізання цибулі і кидання її в оливкову олію на дні каструлі.
不止一次,影子试图让她给他展示她是如何做的:他会观察她所做的一切,从切洋葱到把它们放入锅底的橄榄油中。
He had even written down the sequence of events, ingredient by ingredient, and he had once made Laura’s chili for himself on a weekend when she had been out of town.
他|曾经|甚至|写|下来|这个|顺序|的|事件|原料|一|一|和|他|曾经|一次|制作|劳拉的|辣椒|给|他自己|在|一个|周末|当|她|曾经|在|外出|的|城市
||||||secuencia|||||||||||||||||fin de semana|||||||pueblo
on|měl|dokonce|napsal|dolů|sekvenci||událostí||ingredience|po|ingredience|a|on|měl|jednou|udělal|Laurino|chili|pro|sebe|na|víkend||když|ona|byla|byla|mimo|z|město
Il|avait|même|écrit|sur|la|séquence|des|événements|ingrédient|par|ingrédient|et|il|avait|une fois|fait|de Laura|chili|pour|lui-même|un||week-end|quand|elle|avait|été|sortie|de|ville
він|мав|навіть|написав|вниз|послідовність|послідовність|подій|події|інгредієнт|по|інгредієнт|і|він|мав|одного разу|приготував|Лаури|чилі|для|себе|на|один|вихідні|коли|вона|була|була|за межами|міста|місто
Он|(прошедшее время глагола to have)|даже|записал|вниз|(определенный артикль)|последовательность|(предлог)|событий|ингредиент|по|ингредиент|и|он|(прошедшее время глагола to have)|однажды|приготовил|Лауры|чили|для|себя|в|(неопределенный артикль)|выходные|когда|она|(прошедшее время глагола to have)|была|вне|(предлог)|города
той|беше|дори|записал|надолу|последователността|на събитията|на|съставките|по съставка|по|съставка|и|той|беше|веднъж|направил|на Лора|чили|за|себе си|в|един|уикенд|когато|тя|беше|била|извън|на|града
Он даже записал последовательность событий, ингредиент за ингредиентом, и однажды приготовил чили Лауры для себя в выходные, когда она была вне города.
Il avait même noté la séquence des événements, ingrédient par ingrédient, et il avait une fois préparé le chili de Laura pour lui-même un week-end où elle était sortie de la ville.
Той дори беше записал последователността на събитията, съставка по съставка, и веднъж беше направил чилито на Лора за себе си през уикенда, когато тя беше извън града.
Dokonce si zapsal posloupnost událostí, ingredience po ingredienci, a jednou si udělal Laurino chili o víkendu, kdy byla mimo město.
Він навіть записав послідовність подій, інгредієнт за інгредієнтом, і одного разу приготував чилі Лаури для себе на вихідних, коли вона була не в місті.
他甚至把每个步骤逐一写下来,逐一记录下材料,曾经在她出城的一个周末为自己做过劳拉的辣椒。
It had tasted okay—it was certainly edible, and he ate it, but it had not been Laura’s chili.
|||||||可食用|||||||||||
它|曾经|尝起来|还不错|它|是|当然|可食用的|和|他|吃了|它|但是|它|曾经|不|是|劳拉的|辣椒
||sabía|||||comestible|||||||||||
to|mělo|chutnalo|v pořádku|to|bylo|určitě|jedlé|a|on|snědl|to|ale|to|mělo|ne|bylo|Laurino|chili
Cela|avait|goûté|correct|cela|était|certainement|comestible|et|il|a mangé|cela|mais|cela|avait|pas|été|de Laura|chili
воно|мав|смакувало|нормально|воно|було|безумовно|їстівне|і|він|їв|його|але|воно|не мало|не|було|Лаури|чилі
Это|имело|на вкус|нормально|это|было|определенно|съедобным|и|он|съел|это|но|это|имело|не|было|Лауры|чили
то|беше|вкусило|добре|то|беше|със сигурност|годно за ядене|и|той|яде|го|но|то|беше|не|било|на Лора|чили
На вкус было нормально — это определенно было съедобно, и он это съел, но это не было чили Лауры.
C'était correct au goût—c'était certainement comestible, et il l'a mangé, mais ce n'était pas le chili de Laura.
Вкусът му беше приемлив - определено беше годно за ядене и той го изяде, но не беше чилито на Лора.
Chutnalo to v pořádku - určitě to bylo jedlé a snědl to, ale nebylo to Laurino chili.
Воно було цілком їстівним — він його з'їв, але це не було чилі Лаури.
味道还不错——当然可以吃,他也吃了,但那并不是劳拉的辣椒。
The news item on page seven was the first account of his wife’s death that Shadow had read.
这|新闻|项目|在|页|七|是|第一个|第一个|叙述|关于|他|妻子的|死亡|的|影子|已经|读过
|||||||||relato||||||||
ta|zpráva|položka|na|stránce|sedm|byla|první|první|zpráva|o|jeho|manželky|smrti|kterou|Shadow|měl|přečtenou
La|nouvelle|information|sur|page|sept|était|le|premier|compte rendu|de|sa|femme|mort|que|Shadow|avait|lu
новина|новина|елемент|на|сторінці|сім|була|перша|перша|розповідь|про|його|дружини|смерть|що|Шедоу|мав|прочитати
Новости|сообщение|элемент|на|странице|семь|был|первым|первым|сообщением|о|его|жены|смерти|который|Шэдоу|имел|прочитал
новината|новина|елемент|на|страница|седем|беше|първият|първи|разказ|за|неговата|съпруга|смърт|който|Шадо|беше|прочел
Новостная статья на седьмой странице была первым сообщением о смерти его жены, которое Шэдоу прочитал.
L'article de presse à la page sept était le premier compte rendu de la mort de sa femme que Shadow avait lu.
Новината на страница седем беше първият отчет за смъртта на съпругата му, който Шадоу беше прочел.
Zpráva na stránce sedm byla první zprávou o smrti jeho ženy, kterou Shadow četl.
Новина на сьомій сторінці була першим повідомленням про смерть його дружини, яке Шедоу прочитав.
第七页的新闻是影子第一次看到他妻子去世的报道.
It felt strange, as if he were reading about someone in a story: how Laura Moon, whose age was given in the article as twenty-seven, and Robbie Burton, thirty-nine, were in Robbie’s car on the interstate, when they swerved into the path of a thirty-two wheeler, which sideswiped them as it tried to change lanes and avoid them.
||||||||||||||||||||||||||||Burton|||||Robbies|||||||||||||||||seitlich streifte||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||interstate|||||||||||||hit the side of||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||州际|||转弯||||||||||侧面撞击|||||||车道|||
这|感觉|奇怪|当|如果|他|是|正在阅读|关于|某人|在|一个|故事|如何|劳拉|穆恩|她的|年龄|是|被给出|在|文章||作为|||和|罗比|伯顿|||在|在|罗比的|车|在|这条|高速公路|当|他们|突然转向|进入|的|路径|的|一辆|||轮卡车|它|刮擦|他们|当|它|尝试|去|改变|车道|和|避免|他们
||||||||||||||||cuyo||||||||||||Burton|||||Robbie||||interstate|||se desvió||||||||wheeler||golpeado||||intentó|||carriles||evitar|
to|cítilo|divně|jako|kdyby|on|byl|čtení|o|někom|v|příběhu||jak|Laura|Moon|jejíž|věk|byl|uvedený|v|článku||jako|||a|Robbie|Burton|||byli|v|Robbieho|autě|na|dálnici|state|když|oni|vybočili|do|dráhy||z|tří|||náklaďáku|který|škrtnul|je|když|se|snažil|aby|změnit|pruhy|a|vyhnout se|jim
Cela|semblait|étrange|comme|si|il|lisait|lire|sur|quelqu'un|dans|une|histoire|comment|Laura|Moon|dont|âge|était|donné|dans|l'|article|comme|||et|Robbie|Burton|||étaient|dans|Robbie|voiture|sur|l'|autoroute|quand|ils|ont dévié|dans|le|chemin|d'un||||roues|qui|a heurté latéralement|eux|alors qu'il||essayait|de|changer|de voie|et|éviter|eux
це|відчувалося|дивно|як|якби|він|був|читаючи|про|когось|в|історії||як|Лаура|Мун|чий|вік|був|вказаний|в|статті|статті|як|||і|Роббі|Бертон|||були|в|Роббі|автомобілі|на|міжштатній|міжштатній|коли|вони|виїхали|на|шлях|шлях|перед|вантажівкою|||вантажівка|яка|боком вдарила|їх|коли|вона|намагалася|змінити|змінити|смуги|і|уникнути|їх
Это|казалось|странным|как|если|он|читал|чтение|о|ком-то|в|одном|рассказе|как|Лаура|Мун|чья|возраст|был|указан|в|статье|статье|как|||и|Робби|Бертон|||были|в|Робби|машине|на|шоссе|межштатной дороге|когда|они|свернули|в|путь|путь|грузовика|одного|||колёсного|который|задел|их|когда|он|пытался|к|сменить|полосы|и|избежать|их
това|се почувства|странно|както|ако|той|беше|четеше|за|някого|в|една|история|как|Лора|Мун|чиято|възраст|беше|посочена|в|статията|статия|като|||и|Робби|Бъртън|||бяха|в|Робби|кола|на|магистралата|магистрала|когато|те|завиха|в|пътя|път|на|един|||камион|който|удари отстрани|тях|когато|той|се опита|да|смени|ленти|и|избегне|тях
Это казалось странным, как будто он читал о ком-то в истории: как Лаура Мун, чей возраст в статье был указан как двадцать семь, и Робби Бертон, тридцать девять, находились в машине Робби на межштатной трассе, когда они выехали на встречную полосу к тридцати двум колесному грузовику, который задел их, пытаясь сменить полосу и избежать столкновения.
C'était étrange, comme s'il lisait l'histoire de quelqu'un : comment Laura Moon, dont l'âge était donné dans l'article comme étant vingt-sept ans, et Robbie Burton, trente-neuf ans, étaient dans la voiture de Robbie sur l'autoroute, quand ils ont dévié dans le chemin d'un camion de trente-deux roues, qui les a frôlés en essayant de changer de voie pour les éviter.
Беше странно, сякаш четеше за някого в история: как Лора Мун, чиято възраст беше посочена в статията като двадесет и седем, и Робби Бъртън, тридесет и девет, бяха в колата на Робби на магистралата, когато те завиха в пътя на камион с тридесет и две колела, който ги удари отстрани, докато се опитваше да смени лентата и да ги избегне.
Bylo to zvláštní, jako by četl o někom v příběhu: jak Laura Moon, jejíž věk byl v článku uveden jako dvacet sedm, a Robbie Burton, třicet devět, byli v Robbieho autě na dálnici, když vjeli do dráhy třicet dvoukolového vozu, který je při pokusu o změnu jízdního pruhu a vyhnutí se jim naboural.
Це здавалося дивним, ніби він читав про когось у історії: як Лора Мун, вік якої в статті вказано як двадцять сім, і Роббі Бертон, тридцять дев'ять, були в машині Роббі на міжштатній трасі, коли вони виїхали на шлях тридцятитонного вантажівки, яка зачепила їх, намагаючись змінити смугу і уникнути зіткнення.
这感觉很奇怪,就像他在读一个故事:文章中提到的劳拉·穆恩,年龄二十七岁,和三十九岁的罗比·伯顿在罗比的车上行驶在州际公路上,当他们突然转向,进入了一辆三十二轮卡车的行驶路径,卡车在试图变道避开他们时侧面撞上了他们.
The truck brushed Robbie’s car and sent it spinning off the side of the road, where the car had hit a road sign, hard, and stopped spinning.
这辆|卡车|刮过|罗比的|车|并且|使|它|旋转|离开|这条|边|的|这条|路|在那里|这辆|车|已经|撞到|一个|路|标志|用力|并且|停止|旋转
|camión|rozó||||||||||||||||||||||||girando
ten|náklaďák|lehce se dotkl|Robbieho|auta|a|poslal|ho|točení|z|strany||z|silnice|silniční||||||||značka|silně|a|zastavilo|točení
Le|camion|a frôlé|de Robbie|voiture|et|a envoyé|elle|tournant|hors|de|côté|de|la|route|où|la|voiture|avait|heurté|un|routier|panneau|durement|et|s'est arrêté|de tourner
вантажівка|вантажівка|злегка торкнулася|Роббі|автомобіля|і|відправила|його|обертаючись|з|боку|боку|дороги|автомобіль|дорожній|||||вдарило|||знак|сильно|і|зупинився|обертаючись
Грузовик|грузовик|задел|Робби|машину|и|отправил|её|вращение|с|дороги|обочины||дороги|дороги|где|машина|машина||ударила||дорожный|знак|сильно|и|остановилась|вращение
камион|камион|докосна|Робби|кола|и|изпрати|я|да се върти|извън|страната|страна|на|пътя|път|където|колата|кола|беше|удари|един|пътен|знак|силно|и|спря|да се върти
Грузовик задел машину Робби и отправил ее в занос с обочины дороги, где машина сильно ударилась о дорожный знак и остановилась.
Le camion a effleuré la voiture de Robbie et l'a fait tourner hors du bord de la route, où la voiture a heurté un panneau de signalisation, violemment, et a cessé de tourner.
Камионът се докосна до колата на Робби и я завъртя извън пътя, където колата удари пътен знак, силно, и спря да се върти.
Kamion se otřel o Robbieho auto a poslal ho točit se ze strany silnice, kde auto tvrdě narazilo do dopravní značky a přestalo se točit.
Вантажівка торкнулася машини Роббі і відправила її в обертання з боку дороги, де автомобіль вдарився в дорожній знак, сильно, і зупинився.
卡车擦过罗比的车,使其旋转着驶离了道路,撞上了一个路标,猛烈地停了下来.
Rescue crews were on the scene in minutes.
救援|队伍|在|在|这|现场|在|分钟内
rescate|los equipos de rescate||||escena||
záchranné|týmy|byly|na|místě||za|minuty
Sauvetage|équipes|étaient|sur|la|scène|en|minutes
рятувальні|команди|були|на|місці|місці|за|хвилини
Спасательные|команды|были|на|месте|происшествия|за|минуты
спасителни|екипи|бяха|на|мястото|място|за|минути
Спасательные команды прибыли на место происшествия за считанные минуты.
Les équipes de secours étaient sur les lieux en quelques minutes.
Спасителните екипи бяха на мястото на инцидента за минути.
Záchranné týmy byly na místě během několika minut.
Рятувальні команди прибули на місце події за кілька хвилин.
救援队几分钟内就赶到了现场.
They pulled Robbie and Laura from the wreckage.
他们|拉出|罗比|和|劳拉|从|这|残骸
|витягли||||||
Они вытащили Робби и Лору из обломков.
Ils ont sorti Robbie et Laura des décombres.
Извадиха Робби и Лора от развалините.
Vytáhli Robbieho a Lauru z trosek.
Вони витягли Роббі та Лору з уламків.
他们把罗比和劳拉从残骸中拉了出来。
They were both dead by the time they arrived at the hospital.
他们|是|都|死亡|到|这|时刻|他们|到达|在|这|医院
К моменту их прибытия в больницу они оба были мертвы.
Ils étaient tous les deux morts au moment où ils sont arrivés à l'hôpital.
И двамата бяха мъртви, когато пристигнаха в болницата.
Oba byli mrtví, když dorazili do nemocnice.
Вони обидва були мертві до того часу, як приїхали до лікарні.
他们到达医院时都已经死了。
Shadow folded the newspaper up once more, and slid it back across the table, toward Wednesday, who was gorging himself on a steak so bloody and so blue it might never have been introduced to a kitchen flame.
||||||||||||||||||sich vollstopfen|||||||||||||||||||
||||||||||||||||||狼吞虎咽|||||||||||||||||||
影子|折叠|这|报纸|起|一次|再|和|滑动|它|回|穿过|这|桌子|朝向|星期三|谁|是|狂吃|他自己|在|一|牛排|如此|血腥|和|如此|蓝色|它|可能|从未|有|被|引入|到|一|厨房|火焰
||||||||||||||||||hřešil|||||||||||||||||||
|склав|||||||провів|||по|||||||обжиратися|||||||||||||||представлене||||
Шэдоу снова сложил газету и скользнул ею обратно по столу к Уэнсдей, который объедался стейком, таким кровавым и таким синим, что, похоже, он никогда не был знаком с кухонным огнем.
Shadow replia le journal une fois de plus et le glissa à nouveau sur la table, vers Wednesday, qui se gavait d'un steak si saignant et si bleu qu'il n'aurait peut-être jamais été présenté à une flamme de cuisine.
Шадоу сгъна вестника отново и го плъзна обратно по масата към Уенсдей, който се натъпкваше с пържола, толкова кървава и толкова синя, че може би никога не е била представена на кухненския огън.
Shadow noviny znovu složil a posunul je zpět přes stůl k Wednesdaymu, který se ládoval steakem tak krvavým a tak modrým, že se možná nikdy nesetkal s kuchyňským plamenem.
Шедоу знову складав газету і знову поклав її на стіл, до Веднесдю, який накидався на стейк, настільки кровавий і настільки синій, що, можливо, ніколи не був знайомий з кухонним вогнем.
影子再次把报纸折叠起来,滑回桌子上,朝着星期三,那时他正在大口吃着一块血淋淋、蓝色的牛排,似乎从未接触过厨房的火焰。
“Here.
这里
«Вот.»
« Voici. »
"Ето."
„Tady.
«Ось.»
“给你。”
Take it back,” said Shadow.
拿|它|回去|说|Shadow
vezmi|to|zpět|řekl|Shadow
Ramène|le|retour|dit|Shadow
забери|це|назад|сказав|Тінь
Верни|это|назад|сказал|Тень
вземи|го|обратно|каза|Шадоус
«Верни это назад», — сказал Шэдоу.
Rends-le,” dit Shadow.
Върни го обратно,” каза Шадоу.
„Vezmi to zpět,“ řekl Shadow.
«Візьми це назад», — сказав Шедоу.
“收回这句话,”影子说道。
Robbie had been driving.
Robbie|已经|一直|驾驶
Robbie|měl|byl|řízení
Robbie|avait|été|conduisant
Роббі|мав|був|за кермом
Робби|(прошедшее время глагола to have)|(прошедшее время глагола to be)|водил
Робби|беше|бил|шофирал
Робби вел машину.
Robbie conduisait.
Роби беше шофирал.
Robbie řídil.
Роббі керував автомобілем.
罗比一直在开车。
He must have been drunk, although the newspaper account said nothing about this.
他|必须|已经|一直|醉|尽管|这|报纸|报道|说|什么都|关于|这
on|musí|mít|byl|opilý|i když|ten|novinový|článek|řekl|nic|o|tom
Il|doit|avoir|été|ivre|bien que|le|journal|compte rendu|a dit|rien|à propos de|cela
він|повинен|був|був|п'яний|хоча|цей|газета|звіт|сказав|нічого|про|це
Он|должен|был||пьян|хотя|эта|газета|статья|сказала|ничего|о|этом
той|трябва|да е|бил|пиян|макар че|този|вестник|отчет|каза|нищо|за|това
Он, должно быть, был пьян, хотя в газетной статье об этом ничего не говорилось.
Il devait être ivre, bien que le compte rendu du journal ne dise rien à ce sujet.
Той сигурно е бил пиян, въпреки че в статията на вестника не се споменаваше нищо за това.
Musel být opilý, i když novinový článek o tom nic neříkal.
Він, напевно, був п'яний, хоча в газетній статті про це нічого не говорилося.
他一定是喝醉了,尽管报纸的报道对此没有提及。
Shadow found himself imagining Laura’s face when she realized that Robbie was too drunk to drive.
Shadow|发现|自己|想象|Laura的|脸|当|她|意识到|||是|太|醉|以至于|驾驶
|encontró||||||||||||||
Shadow|našel|se|představující|Laury|tvář|když|ona|uvědomila|že|Robbie|byl|příliš|opilý|aby|řídil
L'ombre|trouva|lui-même|imaginant|de Laura|visage|quand|elle|réalisa|que|Robbie|était|trop|ivre|pour|conduire
Тінь|знайшов|себе|уявляючи|Лаури|обличчя|коли|вона|зрозуміла|що|Роббі|був|занадто|п'яний|щоб|їхати
Тень|нашел|себя|представляя|Лауры|лицо|когда|она|поняла|что|Робби|был|слишком|пьян|чтобы|водить
Шадоус|намери|себе си|представяйки си|на Лора|лице|когато|тя|осъзна|че|Робби|беше|твърде|пиян|да|шофира
Шэдоу представлял себе лицо Лауры, когда она осознала, что Робби слишком пьян, чтобы водить.
Shadow s'imaginait le visage de Laura lorsqu'elle réaliserait que Robbie était trop ivre pour conduire.
Шадоу си представяше лицето на Лора, когато осъзнаеше, че Роби е твърде пиян, за да шофира.
Shadow si představoval Laurinu tvář, když si uvědomila, že Robbie je příliš opilý na to, aby řídil.
Шедоу уявив собі обличчя Лаури, коли вона зрозуміла, що Роббі занадто п'яний, щоб керувати.
影子想象着劳拉的脸,当她意识到罗比醉得不能开车时。
The scenario unfolded in Shadow’s mind, and there was nothing he could do to stop it: Laura shouting at Robbie—shouting at him to pull off the road, then the thud of car against truck, and the steering wheel wrenching over…
这个|情景|展开|在|Shadow的|思维|和|那里|有|没有|他|能|做|去|停止|它|Laura|喊叫|对|Robbie|喊叫|对|他|去|拉|离开|这条|路|然后|这声|砰的一声|的|汽车|撞上|卡车|和|这|方向盘|轮子|猛拧|过来
цей|сценарій|розгорнувся|в|Тіні|розумі|і|там|було|нічого|він|міг|зробити|щоб|зупинити|це|Лора|кричить|на|Роббі|кричить|на|нього|щоб|зупинив|з дороги|автомобіль|||кермо|удар|||об машину||||кермо||рвоне|вбік
|scénář||||||||||||||||||||||||||||||||||||řízení||trhání|
|情景|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сценарий разворачивался в голове Шэдоу, и он ничего не мог с этим поделать: Лаура кричит на Робби — кричит ему съехать с дороги, затем глухой удар машины о грузовик, и руль вырывается из рук…
Le scénario se déroulait dans l'esprit de Shadow, et il n'y avait rien qu'il puisse faire pour l'arrêter : Laura criant après Robbie—lui criant de quitter la route, puis le bruit sourd de la voiture contre le camion, et le volant se tordant...
Сценарият се разиграваше в ума на Шадоу и нямаше какво да направи, за да го спре: Лора крещи на Робби—крещи му да се отклони от пътя, след това ударът на кола в камион и воланът, който се завърта…
Scénář se odehrával v Shadowově mysli a on s tím nemohl nic udělat, aby to zastavil: Laura křičící na Robbieho—křičící na něj, aby sjel z cesty, pak rána auta o náklaďák a volant se prudce otočil…
Сценарій розгортався в розумі Шадоу, і він нічого не міг зробити, щоб зупинити це: Лора кричала на Роббі — кричала на нього, щоб він з'їхав з дороги, потім звук удару автомобіля об вантажівку, і кермо, що різко повертається…
这个场景在影子的脑海中展开,他无能为力地阻止它:劳拉对罗比大喊——让他驶离道路,然后是汽车撞上卡车的闷响,方向盘猛地扭动…
…the car on the side of the road, broken glass glittering like ice and diamonds in the headlights, blood pooling in rubies on the road beside them.
这辆|汽车|在|这条|旁边|的|这条|路|破碎的|玻璃|闪烁|像|冰|和|钻石|在|这|车灯|血|聚集|在|红宝石|在|这条|路|旁边|他们
автомобіль|автомобіль|на|боці|боці|об|дороги|дорозі|||іскриться|||||||фарах||стікаючи||рубинах||||поряд|з ними
||||||||||se třpytící|||||||||se hromadící||rubínech|||||
|||||||||||||||||||sich sammelt|||||||
…машина на обочине дороги, разбитое стекло сверкает как лед и алмазы в фарах, кровь собирается в рубины на дороге рядом с ними.
…la voiture sur le bord de la route, des morceaux de verre brisé scintillant comme de la glace et des diamants dans les phares, du sang s'accumulant en rubis sur la route à côté d'eux.
…колата настрани от пътя, счупено стъкло, блестящо като лед и диаманти в фаровете, кръв, събираща се в рубини на пътя до тях.
…auto na kraji silnice, rozbité sklo se třpytilo jako led a diamanty ve světlech, krev se hromadila v rubínech na silnici vedle nich.
…автомобіль на узбіччі, розбите скло, що блищить як лід і діаманти в фарах, кров, що скупчується в рубінах на дорозі поруч з ними.
…汽车停在路边,破碎的玻璃在车灯下闪烁着,像冰和钻石一样,血液在他们身边的路上汇聚成红宝石。
Two bodies, dead or soon-to-die, being carried from the wreck, or laid neatly by the side of the road.
两具|身体|死的|或者||||正在|被抬|从|这场|事故|或者|被放|整齐地|在|这条|旁边|的|这条|路
два|тіла|мертві|або||||які|несуть|з|аварії|аварії|або|покладені|акуратно|біля|дороги|дороги|||
Два тела, мертвые или скоро умрут, выносятся из обломков или аккуратно уложены на обочине дороги.
Deux corps, morts ou sur le point de mourir, étant transportés de l'épave, ou soigneusement posés sur le bord de la route.
Два трупа, мъртви или скоро ще умрат, носени от развалините или подредени внимателно до пътя.
Dvě těla, mrtvá nebo brzy umírající, byla vynášena z trosky, nebo pečlivě uložena na kraji silnice.
Два тіла, мертві або незабаром помруть, які виносять з уламків, або акуратно покладені біля узбіччя.
两具尸体,死去或即将死去,被从残骸中抬出,或整齐地放在路边。
“Well?” asked Mr. Wednesday.
好吧|问|先生|Wednesday
ну|запитав|пан|Середа
«Ну?» — спросил мистер Среда.
« Eh bien ? » demanda M. Wednesday.
“Ами?” попита г-н Сряда.
„No?“ zeptal se pan Středa.
“Ну?” — запитав містер Середа.
“那么?”星期三先生问道。
He had finished his steak, sliced and devoured it like a starving man.
他|已经|吃完|他的|牛排|切片|和|吞下|它|像|一个|饥饿的|人
||terminado||bistec|cortada||devoró||||hambriento|
on|měl|dojedl|svůj|steak|nakrájel|a|zhltnul|ho|jako|jeden|hladový|muž
Il|avait|fini|son|steak|tranché|et|dévoré|il|comme|un|affamé|homme
він|мав|закінчив|свій|стейк|нарізав|і|поглинув|його|як|один|голодний|чоловік
Он|past perfect auxiliary verb|закончил|его|стейк|нарезал|и|поглотил|его|как|один|голодный|человек
той|беше|завършил|своя|стек|нарязан|и|погълнал|го|като|един|гладен|мъж
Он закончил свой стейк, нарезал и поглотил его как голодный человек.
Il avait fini son steak, l'avait tranché et dévoré comme un homme affamé.
Той беше приключил с пържолата си, нарязал я и я погълнал като гладен човек.
Dokončil svůj steak, nakrájel ho a sežral jako hladový muž.
Він закінчив свій стейк, нарізав і з'їв його, як голодна людина.
他已经吃完了牛排,像个饥饿的人一样切片并吞下了它。
Now he was munching the french fries, spearing them with his fork.
|||啃||||叉刺||||
现在|他|正在|嚼|那些|法式|薯条|刺|它们|用|他的|叉子
|||masticando||francesas||pinchando||||
teď|on|byl|chroupal|hranolky|francouzské|hranolky|napichoval|je|vidlicí|svou|vidlice
Maintenant|il|était|en train de mâcher|les|frites|frites|piquant|les|avec|sa|fourchette
тепер|він|був|жував|картоплю|французьку|картоплю фрі|протикаючи|їх|з|своїм|виделкою
Теперь|он|был|жевал|эти|картофельные|фри|прокалывая|их|с|его|вилкой
Сега|той|беше|хрупащ|пържените|френски|картофи|пробождайки|ги|с|вилицата си|вилица
Теперь он жевал картошку фри, насаживая ее на вилку.
Maintenant, il grignotait les frites, les piquant avec sa fourchette.
Сега хрупаше пържените картофи, пробождайки ги с вилицата си.
Teď chroupal hranolky, propichoval je vidličkou.
Тепер він жував картоплю фрі, проколюючи її виделкою.
现在他正在啃法式薯条,用叉子叉着它们。
“You’re right,” said Shadow.
你是|对的|说|Shadow
ty jsi|pravdu|řekl|Shadow
Tu es|droit|dit|Shadow
ти є|правий|сказав|Шадоу
Ты|прав|сказал|Тень
ти си|прав|каза|Сянка
"Ты прав," сказал Шэдоу.
« Tu as raison, » dit Shadow.
“Прав си,” каза Шадоу.
„Máš pravdu,“ řekl Shadow.
“Ти правий,” сказав Шедоу.
“你说得对,”影子说道。
“I don’t have a job.”
我|不|有|一份|工作
já|nemám|mám|žádnou|práci
Je|ne|ai|un|emploi
я|не|маю|роботи|роботу
Я|не|имею|(артикль отсутствует)|работа
аз|не|имам|работа|
"У меня нет работы."
« Je n'ai pas de travail. »
“Нямам работа.”
„Nemám práci.“
“У мене немає роботи.”
“我没有工作。”
Shadow took a quarter from his pocket, tails up.
|||||||tail|
影子|拿|一个|25美分硬币|从|他|口袋|反面|朝上
|||moneda||||cara|
stín|vzal|čtvrtku||z|jeho|kapsy|rub|nahoru
Shadow|prit|un|quart|de|son|poche|pile|en haut
Тінь|взяв|один|чверть|з|його|кишені|решка|вверх
Шэдоу|взял|один|квартал|из|его|карман|орел|вверх
сянка|взе|едно|четвърт|от|неговия|джоб|опашка|нагоре
Шэдоу достал монету из кармана, орлом вверх.
Shadow sortit un quart de dollar de sa poche, face à l'envers.
Сянка извади четвърт от джоба си, с опашката нагоре.
Stín vzal čtvrtku z kapsy, rubem nahoru.
Тінь витягнув чверть з кишені, гербом вгору.
影子从口袋里拿出一枚硬币,正面朝上。
He flicked it up in the air, knocking it against his finger as it left his hand to give it a wobble that made it look as if it were turning, caught it, slapped it down on the back of his hand.
他|弹|它|向上|在|空中||碰撞|它|碰到|他|手指|当|它|离开|他|手|以|使|它|一个|摇晃|使得|让|它|看起来|如同|如果|它|是|转动|抓住|它|拍|它|向下|在|手背||的|他|手
|||||||||||||||||||||movimiento||||||||||||||||||||
on|mrštil|ji|nahoru|do|vzduchu||udeřil|ji|o|jeho|prst|když|ona|opustila|jeho|ruku|aby|dal|ji|nějaké|zavrtění|které|udělalo|ji|vypadat|jako|kdyby|ona|byla|otáčející|chytil|ji|plácl|ji|dolů|na|hřbet||ruky|jeho|ruku
Il|a fait un mouvement rapide|la balle|vers le haut|dans|l'|air|en frappant|la balle|contre|son|doigt|alors que|la balle|quittait|sa|main|pour|donner|la balle|un|mouvement de balancement|qui|faisait|la balle|paraître|||elle|était|en tournant|l'a attrapée|la balle|a frappé|la balle|vers le bas|sur|le|dos|de|sa|main
він|підкинув|її|вгору|в|повітря||вдаряючи|її|об|його|палець|коли|вона|покинула|його|руку|щоб|дати|їй|один|коливання|яке|змусило|її|виглядати|як|якщо|вона|була|що обертається|спіймав|її|вдарив|її|вниз|на|спину||руки|його|руки
Он|щелкнул|это|вверх|в|(артикль)|воздух|ударяя|это|о|его|палец|когда|это|покинул|его|рука|чтобы|дать|это|(артикль)|колебание|которое|заставило|это|выглядеть|как|если|это|было|вращающимся|поймал|это|хлопнул|это|вниз|на|(артикль)|тыльную сторону|(предлог)|его|рука
той|изстреля|го|нагоре|във|въздуха||удряйки|го|в|неговия|пръст|когато|то|напусна|неговата|ръка|за да|да даде|го|едно|разклащане|което|направи|го|да изглежда|както|ако|то|беше|завъртащо|улови|го|плесна|го|надолу|на|гърба||на|неговата|ръка
Он подбросил её в воздух, ударив её о палец, когда она покинула его руку, чтобы придать ей колебание, из-за которого казалось, что она вращается, поймал её и хлопнул по тыльной стороне своей руки.
Il le lança en l'air, le frappant avec son doigt alors qu'il quittait sa main pour lui donner un mouvement qui le faisait paraître en train de tourner, le rattrapa, et le frappa sur le dos de sa main.
Той я хвърли във въздуха, удряйки я с пръста си, докато напускаше ръката му, за да й придаде трептене, което я накара да изглежда сякаш се върти, хванал я, той я удари на гърба на ръката си.
Mrštil ji do vzduchu, udeřil ji prstem, když opouštěla jeho ruku, aby jí dal zakolísání, které ji dělalo, jako by se otáčela, chytil ji a plácl ji na hřbet ruky.
Він підкинув її в повітря, вдаривши об палець, коли вона покидала його руку, щоб надати їй коливання, яке змусило її виглядати так, ніби вона обертається, спіймав її, і вдарив по тильній стороні руки.
他把硬币弹到空中,手指轻轻一碰,让它在离开手时摇晃,看起来像是在旋转,然后接住它,把它拍在手背上。
“Call,” he said.
叫|他|说
llamada||
zavolej||
Appelle||
кажи||
Позвони|он|сказал
обаждай се|той|каза
"Кто?" сказал он.
« Parie, » dit-il.
„Обади се“, каза той.
„Zavolej,“ řekl.
«Клич», - сказав він.
“叫吧,”他说。
“Why?” asked Wednesday.
为什么|问|星期三
proč|zeptal se|středa
Pourquoi|demanda|Mercredi
чому|спитав|середа
Почему|спросила|Среда
защо|попита|Сряда
«Почему?» — спросил Среда.
« Pourquoi ? » demanda Mercredi.
„Защо?“ попита Сряда.
„Proč?“ zeptal se Středa.
«Чому?» - запитав Середа.
“为什么?”星期三问。
“I don’t want to work for anyone with worse luck than me.
我|不|想要|去|工作|为|任何人|有|更糟的|运气|比|我
já|ne|chci|infinitivová částice|pracovat|pro|nikoho|s|horší|štěstí|než|já
Je|ne|veux|à|travailler|pour|personne|avec|pire|chance|que|moi
я|не|хочу|інфінітивна частка|працювати|на|когось|з|гіршою|удачею|ніж|мені
Я|не|хочу|(частица инфинитива)|работать|на|кого-либо|с|хуже|удачей|чем|я
аз|не|искам|да|работя|за|никого|с|по-лоша|късмет|от|мен
«Я не хочу работать на кого-то с худшей удачей, чем у меня.»
« Je ne veux pas travailler pour quelqu'un qui a moins de chance que moi.
„Не искам да работя за никого, който има по-лош късмет от мен.
„Nechci pracovat pro nikoho, kdo má horší štěstí než já.“
“Я не хочу працювати на когось, у кого гірша удача, ніж у мене.
“我不想为运气比我差的人工作。”},{
Call.”
叫
zavolej
Appel
клич
Позвоните
обаждай се
Позвони.
Appelle. »
Обади се.”
„Zavolej.“
Дзвони.”
“Heads,” said Mr. Wednesday.
正面|说|先生|星期三
Cabezas|||
panna|řekl|pan|Středa
Têtes|dit|M|Mercredi
орел|сказав|пан|Середа
Орлы|сказал|Мистер|Среда
ези|||
«Орёл,» — сказал мистер Среда.
« Pile, » dit M. Mercredi.
„Монета,” каза г-н Сряда.
„Panna,“ řekl pan Středa.
“Голови,” сказав містер Середа.
“Sorry,” said Shadow, revealing the coin without even bothering to glance at it.
对不起|说|影子|揭示|这|硬币|不|甚至|打扰|去|瞥|看|它
||||||||||mirar||
promiň|řekl|Stín|odhalující|minci||bez|dokonce|obtěžující|infinitivová částice|mrknout|na|to
Désolé|dit|Shadow|révélant|la|pièce|sans|même|se soucier|de|regarder|à|elle
вибач|сказав|Тінь|показуючи|монету||без|навіть|турбуючись|інфінітивна частка|поглянути|на|неї
Извини|сказал|Тень|показывая|монету|монету|без|даже|беспокойства|на|взгляд|на|нее
съжалявам|каза|Шадоу|разкривайки|монетата||без|дори|да се притеснява|да|погледна|на|нея
«Извини,» — сказал Тень, показывая монету, даже не взглянув на неё.
« Désolé, » dit Ombre, révélant la pièce sans même prendre la peine de la regarder.
„Съжалявам,” каза Сянка, показвайки монетата, без дори да я погледне.
„Omlouvám se,“ řekl Shadow a ukázal minci, aniž by se na ni vůbec podíval.
“Вибач,” сказав Тінь, показуючи монету, навіть не глянувши на неї.
“It was tails.
它|是|反面
||cara
to|bylo|rub
C'était|était|pile
це|було|решка
Это|было|решка
то|беше|опашка
«Это была решка.»
« C'était le côté pile. »
„Беше опашка.
„Byla to rubová strana.“
«Це була решка.»
“是反面。”
I rigged the toss.”
|操纵||
我|操纵了|这个|投掷
yo|||
já|podváděl jsem|ten|hod
J|ai truqué|le|tirage
я|підлаштував|цей|підкидання
Я|подстроил|этот|бросок
аз|манипулирах|хвърляне|
«Я подстроил бросок.»
J'ai truqué le lancer. »
Аз манипулирах хвърлянето.”
„Upravil jsem hod.“
«Я підлаштував жеребкування.»
“我操控了抛硬币。”
“Rigged games are the easiest ones to beat,” said Wednesday, wagging a square finger at Shadow.
||||||||||während er|||||
||||||||||摇动|||||
操纵的|游戏|是|最|容易的|游戏|去|打败|说|星期三|摇动|一个|方形的|手指|对|影子
amañadas||||||||||moviendo|||||
podvodné|hry|jsou|ty|nejjednodušší|které|k|porazit|řekl|Středa|mávající|prstem|čtvercový|prst|na|Stín
truqués|jeux|sont|les|plus faciles|ceux|à|battre|dit|Mercredi|agitant|un|carré|doigt|à|Shadow
підлаштовані|ігри|є|найпростіші|найпростіші|ті|щоб|перемогти|сказав|Середа|махаючи|пальцем|квадратний|палець|на|Тінь
подстроенные|игры|являются|самыми|легкими|их|к|победить|сказал|Среда|помахивая|одним|квадратным|пальцем|в сторону|Тени
манипулирани|игри|са|най-|лесни|те|да|победиш|каза|Сряда|размахвайки|един|квадратен|пръст|към|Сенката
«Подстроенные игры — самые легкие для победы,» — сказал Среда, покачивая квадратным пальцем в сторону Тени.
« Les jeux truqués sont les plus faciles à battre, » dit Mercredi, en agitant un doigt carré vers Ombre.
„Манипулираните игри са най-лесните за победа,” каза Сряда, размахвайки квадратен пръст към Сянка.
„Upravené hry jsou ty nejjednodušší, které lze porazit,“ řekl Středa a zakroutil čtveratým prstem na Stínu.
«Підлаштовані ігри — це найпростіші ігри, які можна виграти,» — сказав Середа, похитуючи квадратним пальцем на Тіні.
“操控的游戏是最容易打败的,”星期三说,朝影子摇了摇方形的手指。
“Take another look at the quarter.”
再看|另一个|看|对|这个|硬币
vezmi|další|pohled|na|ten|čtvrtka
Prenez|un autre|regard|à|le|trimestre
візьми|ще один|погляд|на|монету|чверть
Посмотри|еще раз|взгляд|на|этот|квартал
Вземи|още|поглед|на|монета|
«Посмотри еще раз на монету.»
« Regarde à nouveau la pièce. »
„Погледни отново монетата.”
„Podívej se znovu na čtvrtku.“
«Подивися ще раз на монету.»
“再看看那枚硬币。”
Shadow glanced down at it.
影子|瞥了一眼|向下|在|它
|miró|||
stín|rychle se podíval|dolů|na|to
L'ombre|jeta un coup d'œil|vers le bas|à|cela
тінь|поглянув|вниз|на|це
Тень|взглянула|вниз|на|него
сянка|погледна|надолу|към|него
Тень взглянул на нее.
Ombre jeta un coup d'œil.
Сянката погледна надолу към него.
Stín se na to podíval.
Тінь поглянув на це.
影子低头看着它。
The head was face-up.
这个|头|是||
ta|hlava|byla||
La|tête|était||
голова|голова|була||
Голова|голова|была||
главата|глава|беше||
Голова была вверх лицом.
La tête était face vers le haut.
Главата беше с лицето нагоре.
Hlava byla obrácená nahoru.
Голова була обличчям вгору.
头朝上。
“I must have fumbled the toss,” he said, puzzled.
|||||抛球|||
我|一定|已经|笨拙地处理|这个|投掷|他|说|困惑的
|||fallado||lanzamiento|||confundido
já|musím|mít|zpackal|ten|hod|on|řekl|zmateně
Je|dois|avoir|raté|le|lancer|il|dit|perplexe
я|повинен|мав|промахнувся|кидок|кидок|він|сказав|здивований
Я|должен|(вспомогательный глагол)|неудачно бросил|(определенный артикль)|бросок|он|сказал|озадаченно
аз|трябва|да имам|сбъркал|хвърляне|хвърляне|той|каза|объркан
«Я, должно быть, неудачно бросил монету», - сказал он, озадаченный.
« J'ai dû rater le lancer, » dit-il, perplexe.
„Сигурно съм объркал хвърлянето“, каза той, объркан.
„Musel jsem hod pokazit,“ řekl, zmatený.
«Я, напевно, не влучив у кидок», - сказав він, здивований.
“我一定是扔得不太好,”他困惑地说。
“You do yourself a disservice,” said Wednesday, and he grinned.
||||harm|||||
||||伤害|||||
你|做|自己|一个|不公|说|星期三|而且|他|微笑
|||||||||sonrió
ty|děláš|sobě|službu|škodu|řekl|Středa|a|on|usmál se
Tu|fais|à toi|un|tort|dit|Mercredi|et|il|sourit
ти|робиш|собі|собі|шкоду|сказав|середа|і|він|усміхнувся
Ты|делаешь|себе|(артикль)|ущерб|сказал|Среда|и|он|усмехнулся
ти|правиш|на себе си|една|услуга|каза|сряда|и|той|се усмихна
«Ты делаешь себе одолжение», - сказал Среда, и он усмехнулся.
« Tu te fais un mauvais service, » dit Mercredi, et il sourit.
„Правиш си услуга“, каза Сряда и се усмихна.
„Děláš si tím službu,“ řekl Středa a usmál se.
«Ти робиш собі шкоду», - сказав Середа, і він усміхнувся.
“你对自己不公平,”星期三说,他露出了微笑。
“I’m just a lucky, lucky guy.” Then he looked up.
我是|只是|一个|幸运的|幸运的|家伙|然后|他|看|向上
já jsem|právě|jeden|šťastný|šťastný|chlapík|pak|on|podíval|nahoru
Je suis|juste|un|chanceux|chanceux|gars|Puis|il|regarda|en haut
я|просто|один|щасливий|щасливий|хлопець|тоді|він|подивився|вгору
Я|просто|(артикль)|удачливый||парень|Затем|он|посмотрел|вверх
аз съм|просто|един|късметлия|късметлия|момче|после|той|погледна|нагоре
«Я просто удачливый, удачливый парень.» Затем он посмотрел вверх.
« Je suis juste un gars chanceux, chanceux. » Puis il leva les yeux.
„Аз съм просто един късметлия.“ След това той погледна нагоре.
„Jsem jen šťastný, šťastný chlap.“ Pak se podíval nahoru.
“Я просто щасливий, щасливий хлопець.” Потім він подивився вгору.
“我只是个幸运、幸运的家伙。”然后他抬起头来。
“Well I never.
好吧|我|从来没有
no|já|nikdy
Eh bien|je|jamais
ну|я|ніколи
Ну|я|никогда
добре|аз|никога
«Ну и ну.»
« Eh bien, je n'ai jamais vu ça. »
„Никога не съм.
„No, to jsem nikdy neviděl.
“Ну, я ніколи.
“我从来没有。”
Mad Sweeney.
|Sweeney
疯狂的|斯威尼
šílený|Sweeney
Fou|Sweeney
божевільний|Суїні
Безумный|Суини
луд|Суини
Мэд Суини.
Mad Sweeney.
Лудият Суини.
Šílený Sweeney.
Божевільний Суїні.
疯狂的斯威尼。”},{
Will you have a drink with us?”
将要|你|有|一杯|饮料|和|我们
budeš|ty|mít|jeden|drink|s|námi
(verbe auxiliaire futur)|tu|auras|un|verre|avec|nous
чи будеш|ти|мати|один|напій|з|нами
Будешь|ты|пить|один|напиток|с|нами
ще|ти|имаш|една|напитка|с|нас
Не выпьешь с нами?
Vas-tu prendre un verre avec nous ?
Ще пиеш ли с нас?”
Dáš si s námi drink?”
Ти вип'єш з нами?”
“Southern Comfort and Coke, straight up,” said a voice from behind Shadow.
南方的|舒适|和|可乐|直接|上|说|一个|声音|从|后面|影子
jižní|komfort|a|kola|přímo|nahoru|řekl|jeden|hlas|z|za|Shadowem
Sud|Confort|et|Coca|pur|servi|dit|une|voix|de|derrière|Shadow
південний|комфорт|і|кола|прямо|вгору|сказав|один|голос|з|за|Тінь
Южный|Комфорт|и|Кока-Кола|прямо|без льда|сказал|один|голос|из|за|Тенью
южен|комфорт|и|Кока-Кола|направо|нагоре|каза|един|глас|от|зад|Сянка
«Саутерн Комфорт с колой, без льда», — сказал голос из-за спины у Тени.
« Southern Comfort et Coca, pur », dit une voix derrière Shadow.
„Южен комфорт и Кока-Кола, направо“, каза глас зад Шадоу.
„Southern Comfort a Coca-Cola, na rovinu,“ řekl hlas za Shadowem.
“Південний комфорт і кола, без льоду,” сказав голос з-за спини Шадоу.
“南方舒适和可乐,直接来一杯,”一个声音从影子的身后说道。
“I’ll go and talk to the barman,” said Wednesday.
我将|去|和|说话|对|那个|酒保|说|星期三
já budu|jít|a|mluvit|k|tomu|barmanovi|řekl|Středa
Je vais|aller|et|parler|au|le|barman|dit|Mercredi
я буду|йти|і|говорити|до|бармена||сказав|Середа
Я (я)|пойду|и|поговорю|с|(определенный артикль)|бармен|сказал|Среда
аз ще|отида|и|говоря|на|бармана||каза|Сряда
«Я пойду поговорю с барменом», — сказал Среда.
« Je vais aller parler au barman », dit Wednesday.
„Ще отида да говоря с бармана“, каза Сряда.
„Půjdu si promluvit s barmanem,“ řekl Středa.
“Я піду поговорю з барменом,” сказав Середа.
“我去和酒保谈谈,”星期三说道。
He stood up, and began to make his way toward the bar.
他|站起来|起身|和|开始|去|制作|他自己的|路|朝向|酒吧|
on|vstal|nahoru|a|začal|k|dělat|svou|cestu|k|tomu|baru
Il|se leva|debout|et|commença|à|faire|son|chemin|vers|le|bar
він|став|вгору|і|почав|до|робити|свій|шлях|до|бару|
Он|встал|на ноги|и|начал|к|пробираться|его|путь|к|бар|бар
той|стана|нагоре|и|започна|да|направя|своя|път|към|бара|
Он встал и начал двигаться к бару.
Il se leva et commença à se diriger vers le bar.
Той стана и започна да се насочва към бара.
Vstal a začal se ubírat k baru.
Він встав і почав йти до бару.
他站起身,开始朝酒吧走去。
“Aren’t you going to ask what I’m drinking?” called Shadow.
不是|你|正在去|去|问|什么|我正在|喝|叫|影子
nejsou|ty|jdouci|k|ptát se|co|já jsem|pijící|zavolal|Shadow
N'est|tu|en train|de|demander|ce que|je suis|en train de boire|appela|Shadow
чи не|ти|йдеш|до|питати|що|я|п'ю|закликав|Тінь
Разве не|ты|собираешься|к|спросить|что|я|пью|сказал|Тень
не сте|вие|отивате|да|питате|какво|аз съм|пия|извика|Сянка
«Ты не собираешься спросить, что я пью?» — крикнул Шэдоу.
« Tu ne vas pas demander ce que je bois ? » appela Shadow.
„Няма ли да попиташ какво пия?“, извика Шадоу.
„Nezeptáš se, co piju?“ zavolal Shadow.
“Ти не збираєшся запитати, що я п'ю?” крикнув Шадоу.
“你不想问我在喝什么吗?”影子喊道。
“I already know what you’re drinking,” said Wednesday, and then he was standing by the bar.
我|已经|知道|什么|你正在|喝|说|星期三|然后|然后|他|在|站着|在|酒吧|酒吧
||||||||||||de pie|||
já|už|vím|co|ty jsi|piješ|řekl|Středa|a|pak|on|byl|stál|u|baru|
Je|déjà|sais|ce que|tu es|en train de boire|a dit|Mercredi|et|ensuite|il|était|debout|près de|le|bar
я|вже|знаю|що|ти|п'єш|сказав|середа|і|потім|він|був|стояв|біля|бару|
Я|уже|знаю|что|ты|пьешь|сказал|Среда|и|потом|он|был|стоял|у|бар|
аз|вече|знам|какво|ти си|пиеш|каза|Сряда|и|после|той|беше|стоеше|до|бара|
«Я уже знаю, что ты пьешь», — сказал Среда, и затем он стоял у бара.
« Je sais déjà ce que tu bois, » dit Wednesday, et puis il se tenait près du bar.
„Вече знам какво пиеш“, каза Сряда, и след това той стоеше до бара.
„Už vím, co piješ,“ řekl Středa, a pak stál u baru.
«Я вже знаю, що ти п'єш», — сказав Середа, а потім він стояв біля бару.
“我已经知道你在喝什么,”星期三说,然后他站在酒吧旁边。
Patsy Cline started to sing “Walkin' after Midnight” on the jukebox again.
Patsy|Cline||||||||||
派茜|克莱因|开始|去|唱|漫步|在之后|午夜|在|点唱机|点唱机|再次
Patsy|Cline||||||||||
Patsy|Cline|začala|infinitivová částice|zpívat|Walkin'|po|půlnoci|na|jukeboxu||znovu
Patsy|Cline|a commencé|à|chanter|Marcher|après|Minuit|sur|le|jukebox|encore
Патсі|Клайн|почала|інфінітивна частка|співати|гуляючи|після|опівночі|на|джукбоксі||знову
Пэтси|Клайн|начала|(частица инфинитива)|петь|Хождение|после|полуночи|на|(определенный артикль)|джукбокс|снова
Патси|Клайн|започна|да|пее|Вървя|след|полунощ|на|||отново
Пэтси Клайн снова начала петь «Walkin' after Midnight» на джукбоксе.
Patsy Cline a recommencé à chanter « Walkin' after Midnight » sur le jukebox.
Патси Клайн започна да пее „Walkin' after Midnight“ на jukebox-а отново.
Patsy Cline začala znovu zpívat „Walkin' after Midnight“ na jukeboxu.
Патсі Клайн знову почала співати «Walkin' after Midnight» на джукбоксі.
帕茨·克莱因再次在点唱机上唱起了《午夜漫步》。
The man who had ordered Southern Comfort and Coke sat down beside Shadow.
那个|男人|谁|点过|点过|南方|舒适|和|可乐|坐下|下|在旁边|影子
||||||||Coca-Cola||||
ten|muž|který|měl|objednal|Southern|Comfort|a|Coca-Colu|posadil|dolů|vedle|Shadow
L'|homme|qui|avait|commandé|Southern|Comfort|et|Coke|s'est assis|vers le bas|à côté de|Shadow
той|чоловік|який|замовив|замовив|Південний|Комфорт|і|Кока-колу|сів|вниз|поруч|Тінь
Мужчина|мужчина|который|(прошедшее время глагола 'иметь')|заказал|Южный|Комфорт|и|Кока-Кола|сел|вниз|рядом|Тень
мъжът||който|беше поръчал|поръчал|южен|комфорт|и|Кока-Кола|седна|надолу|до|Сянка
Мужчина, который заказал Southern Comfort с колой, сел рядом с Шэдоу.
L'homme qui avait commandé un Southern Comfort et un Coca s'est assis à côté de Shadow.
Мъжът, който беше поръчал Southern Comfort и Кока-Кола, седна до Сянка.
Muž, který si objednal Southern Comfort a Coca-Colu, si sedl vedle Shadowa.
Чоловік, який замовив Southern Comfort і Кока-Колу, сів поруч із Тінню.
点了南方舒适酒和可乐的男人坐在了影子的旁边。
He had a short ginger-colored beard.
他|有|一|短|||胡子
||||||barba
on|měl|krátkou|krátkou|zrzavý||vousy
Il|avait|une|courte|||barbe
він|мав|коротку|коротку|||бороду
Он|имел|(артикль)|короткую|||бороду
той|имаше|една|къса|||брада
У него была короткая рыжеватая борода.
Il avait une courte barbe de couleur gingembre.
Той имаше къса рижаво-кафява брада.
Měl krátkou zázvorovou bradku.
У нього була коротка рудувата борода.
他有一撮短短的姜色胡须。
He wore a denim jacket covered with bright sew-on patches, and under the jacket a stained white T-shirt.
|||牛仔|||||||||||||脏的|||
他|穿着|一|牛仔|外套|覆盖着|以|明亮的|||补丁|和|在下面|这|||沾污的|白色的||
|||de mezclilla|chaqueta||||parches||parches||||||manchada|||
on|nosil|jednu|džínovou|bundu|pokrytou|s|jasnými|||nášivkami|a|pod|tou|bundou|jedno|skvrnitým|bílým||
Il|portait|une|en denim|veste|couverte|de|brillants|||écussons|et|sous|la|veste|un|taché|blanche||
він|носив|джинсову|джинсову|куртку|покриту|з|яскравими|||патчами|і|під|курткою|курткою|забруднена|забруднена|біла||
Он|носил|(артикль)|джинсовую|куртку|покрытую|яркими|яркими|||заплатками|и|под|(артикль)|курткой|(артикль)|запятнанной|белой||
той|носеше|едно|дънково|яке|покрито|с|ярки|||нашивки|и|под|якето||едно|замърсено|бяло||
На нем была джинсовая куртка, покрытая яркими нашивками, а под курткой - запачканная белая футболка.
Il portait une veste en denim couverte de patchs colorés à coudre, et sous la veste, un T-shirt blanc taché.
Той носеше дънково яке, покрито с ярки нашити патчи, а под якето имаше замърсена бяла тениска.
Měl na sobě džínovou bundu pokrytou jasnými našitými nášivkami, a pod bundou měl umazané bílé tričko.
На ньому була джинсова куртка, покрита яскравими нашивками, а під курткою - забруднена біла футболка.
他穿着一件布满鲜艳缝制补丁的牛仔夹克,夹克下面是一件沾污的白色T恤。
On the T-shirt was printed:
在|这|||被|印刷
na|tom|||bylo|vytištěno
Sur|le|||était|imprimé
на|футболці|||було|надруковано
На|футболке|||была|напечатано
на|тениската|||беше|отпечатано
На футболке было напечатано:
Sur le T-shirt était imprimé :
На тениската беше отпечатано:
Na tričku bylo vytištěno:
На футболці був надрукований:
T恤上印着:
IF YOU CAN’T EAT IT, DRINK IT, SMOKE IT OR SNORT IT…THEN F*CK IT!
||||||||||||||f|
||||||||||吸|||||
如果|你|不能|吃|它|喝|它|||||||||
||||||||||esnifa||||CK|
pokud|ty|nemůžeš|jíst|to|pít|to||to||šňupat||||ck|
SI|TU|NE PEUX PAS|MANGER|ÇA|BOIRE|ÇA|||||||||
якщо|ти|не можеш|їсти|це|пити|це||це||нюхати|це||||
ЕСЛИ|ТЫ|НЕ МОЖЕШЬ|СЪЕСТЬ|ЭТО|ВЫПИТЬ|ЭТО||ЭТО|||||||
ако|ти|не можеш|яде|го|пие|го|||||||||
ЕСЛИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТО СЪЕСТЬ, ВЫПИТЬ, КУРИТЬ ИЛИ НЮХАТЬ... ТО НАФИГ ЭТО!
SI VOUS NE POUVEZ PAS LE MANGER, LE BOIRE, LE FUMER OU LE SNIFFER… ALORS F*CK IT !
АКО НЕ МОЖЕШ ДА ГО ЯДЕШ, ДА ГО ПИЕШ, ДА ГО ПУШИШ ИЛИ ДА ГО СНАРТВАШ… ТОГАВА ЧЕ*И ГО!
JESTLIŽE TO NEMŮŽEŠ JÍST, PÍT, KOUŘIT NEBO ŠNUPAT…TAK TO KURVA!
ЯКЩО ВИ НЕ МОЖЕТЕ ЦЕ З'ЇСТИ, ВИПИТИ, КУРИТИ АБО НЮХАТИ… ТО ТОДІ НА ФІГ!
如果你不能吃它、喝它、抽它或吸它……那就去你妈的!
He wore a baseball cap, on which was printed:
他|戴着|一|棒球|帽子|在|上面|被|印刷
|||gorra de béisbol|gorra||||
on|nosil|jednu|baseballovou|čepici|na které||bylo|vytištěno
Il|portait|une|baseball|casquette|sur|laquelle|était|imprimé
він|носив|бейсболку|бейсболку|кепку|на|якій|було|надруковано
Он|носил|(артикль)|бейсбольную|кепку|на|которой|был|напечатан
той|носеше|една|бейзболна|шапка|на|която|беше|отпечатано
На нем была бейсболка, на которой было напечатано:
Il portait une casquette de baseball, sur laquelle était imprimé :
Той носеше бейзболна шапка, на която беше отпечатано:
Měl na hlavě baseballovou čepici, na které bylo vytištěno:
На ньому була бейсболка, на якій було надруковано:
他戴着一顶棒球帽,上面印着:
THE ONLY WOMAN I HAVE EVER LOVED WAS ANOTHER MAN’S WIFE…MY MOTHER!
这|唯一的|女人|我|有|曾经|爱过|是|另一个|男人的|妻子|我的|母亲
ta|jediná|žena|já|mám|někdy|miloval|byla|jiná|mužova|žena|moje|matka
LA|SEULE|FEMME|JE|AI|JAMAIS|AIMÉ|ÉTAIT|UN AUTRE|D'UN HOMME|FEMME|MA|MÈRE
ТА|ЄДИНА|ЖІНКА|Я|МАЮ|КОЛИ-НЕБУДЬ|ЛЮБИВ|БУЛА|ІНШОЮ|ЧОЛОВІКА|ДРУЖИНОЮ|МОЄЮ|МАТИ
ЭТО|ЕДИНСТВЕННАЯ|ЖЕНЩИНА|Я|ИМЕЛ|КОГДА-ЛИБО|ЛЮБИЛ|БЫЛА|ДРУГОГО|МУЖЧИНЫ|ЖЕНА|МОЯ|МАТЬ
единствената|единствената|жена|аз|имам|някога|обичал|беше|на друг|мъж|съпруга|моя|майка
ЕДИНСТВЕННАЯ ЖЕНЩИНА, КОТОРУЮ Я КОГДА-ЛИБО ЛЮБИЛ, БЫЛА ЖЕНА ДРУГОГО МУЖЧИНЫ... МОЯ МАТЬ!
LA SEULE FEMME QUE J'AI JAMAIS AIMÉE ÉTAIT LA FEMME D'UN AUTRE HOMME… MA MÈRE !
ЕДИНСТВЕНАТА ЖЕНА, КОЯТО НИКОГА НЕ СЪМ ОБИЧАЛ, БЕШЕ ЖЕНА НА ДРУГ МЪЖ… МОЯТА МАЙКА!
JEDINÁ ŽENA, KTEROU JSEM KDY MILOVAL, BYLA ŽENA JINÉHO MUŽE… MOJE MATKA!
ЄДИНОЮ ЖІНКОЮ, ЯКУ Я КОЛИ-НЕБУДЬ ЛЮБИВ, БУЛА ЖІНКА ІНШОГО ЧОЛОВІКА… МОЯ МАТИ!
我唯一爱过的女人是另一个男人的妻子……我的母亲!
He opened a soft pack of Lucky Strikes with a dirty thumbnail, took a cigarette, offered one to Shadow.
|||||||||||指甲|||||||
他|打开了|一包|软的|包|的|幸运|牌|用|一个|脏的|指甲|拿了|一根|香烟|提供了|一根|给|影子
|||||||||||uña|||cigarrillo||||
on|otevřel|balíček|měkký|balíček|s|Lucky|Strikes|s|špinavým|špinavý|nehtem|vzal|cigaretu|cigaretu|nabídl|jednu|k|Shadow
Il|ouvrit|un|souple|paquet|de|Lucky|Strikes|avec|un|sale|ongle|prit|une|cigarette|offrit|un|à|Shadow
ВІН|ВІН ВІДКРИВ|один|м'який|пакунок|з|Лакі|Страйк|з|одним|брудним|нігтем|ВІН ВЗЯВ|одну|сигарету|ВІН ПРЕДЛАВ|одну|до|Шедоу
Он|открыл|один|мягкий|пакет|из|Лаки|Страйкз|с|одним|грязным|ногтем|взял|одну|сигарету|предложил|одну|Шадоу|Шадоу
той|отвори|пакет|мек|пакет|на|Лъки|Страйк|с|мръсен|мръсен|нокът|взе|цигара||предложи|една|на|Сянка
Он открыл мягкую упаковку Lucky Strikes грязным ногтем, взял сигарету и предложил одну Шэдоу.
Il a ouvert un paquet souple de Lucky Strikes avec un ongle sale, a pris une cigarette, en a offert une à Shadow.
Той отвори мека опаковка с Lucky Strikes с мръсен нокът, взе една цигара и предложи една на Shadow.
Otevřel měkký balíček Lucky Strikes špinavým nehtem, vzal si cigaretu a nabídl jednu Shadowovi.
Він відкрив м'яку упаковку Lucky Strikes брудним нігтем, витягнув сигарету, запропонував одну Shadow.
他用一个脏兮兮的指甲打开了一包软装的幸运烟,拿出一根烟,递给了影子。
Shadow was about to take one, automatically—he did not smoke, but a cigarette makes good barter material—when he realized that he was no longer inside.
||||||||||||||||交易||||||||||
影子|正在|准备|去|拿|一根|自然而然地|他|不|吸烟||但是|一根|香烟|作为|好的|交易|材料|当|他|意识到|这个|他|正在|不|再|里面
||||||||||||||||trueque||||||||||
Shadow|byl|chystající se|k|vzít|jednu|automaticky|on|ne|ne|kouřit|ale|cigareta|cigareta|dělá|dobrý|směnný|materiál|když|on|uvědomil|že|on|byl|ne|déle|uvnitř
Ombre|était|sur le point|||un|automatiquement|il|ne|pas|fumer|mais|une|cigarette|fait|bon|échange|matériel|quand|il|réalisa|que|il|était|plus|longtemps|à l'intérieur
Шедоу|ВІН БУВ|майже|до|взяти|одну|автоматично|ВІН|ВІН НЕ|не|курив|але|одна|сигарета|робить|хорошим|бартером|матеріалом|коли|ВІН|ВІН ЗРОЗУМІВ|що|ВІН|ВІН БУВ|не|більше|всередині
Тень|был|почти|взять|взять|один|автоматически|он|не||курил|но|одна|сигарета|делает|хорошим|бартером|материалом|когда|он|осознал|что|он|был|не|больше|внутри
Сянка|беше|на път|да|вземе|една|автоматично|той|не|не|пушеше|но|||прави|добра|разменна|стока|когато|той|осъзна|че|той|беше|не|повече|вътре
Шэдоу собирался взять одну, автоматически — он не курил, но сигарета была хорошим товаром для обмена — когда понял, что он больше не внутри.
Shadow était sur le point d'en prendre une, automatiquement—il ne fumait pas, mais une cigarette fait un bon matériel d'échange—quand il a réalisé qu'il n'était plus à l'intérieur.
Shadow беше на път да вземе една, автоматично—не пушеше, но цигарата е добро средство за размяна—когато осъзна, че вече не е вътре.
Shadow si ji chtěl vzít automaticky - nekouřil, ale cigareta je dobrý materiál na barter - když si uvědomil, že už není uvnitř.
Shadow вже збирався взяти одну, автоматично — він не курив, але сигарета є хорошим товаром для обміну — коли зрозумів, що більше не всередині.
影子正要自动地拿一根——他不抽烟,但香烟是很好的交易材料——这时他意识到自己已经不在里面了。
You could buy cigarettes here whenever you wanted.
你|可以|买|香烟|在这里|任何时候|你|想要
ty|mohl|koupit|cigarety|tady|kdykoliv|ty|chtěl
Vous|pouviez|acheter|cigarettes|ici|quand|vous|vouliez
ТИ|міг|купити|сигарети|тут|коли|ТИ|хотів
Вы|могли|купить|сигареты|здесь|когда угодно|вы|хотели
ти|можеше|купиш|цигари|тук|когато|ти|поиска
Здесь можно было купить сигареты, когда угодно.
On pouvait acheter des cigarettes ici quand on le voulait.
Можеше да купиш цигари тук, когато поискаш.
Zde si mohl koupit cigarety, kdykoli chtěl.
Тут можна було купити сигарети коли завгодно.
你可以在这里随时买到香烟。
He shook his head.
他|摇|他的|头
on|zakroutil|jeho|hlavou
Il|secoua|son|tête
він|похитнув|свою|голову
Он|покачал|его|головой
той|разтърси|неговата|глава
Он покачал головой.
Il a secoué la tête.
Той поклати глава.
Zavrtěl hlavou.
Він похитнув головою.
他摇了摇头。
“You working for our man then?” asked the bearded man.
你|工作|为|我们的|人|那么|问|那个|有胡子的|人
ty|pracuješ|pro|našeho|muže|tedy|zeptal se|ten|vousatý|muž
Tu|travailles|pour|notre|homme|alors|demanda|l'|barbu|homme
ти|працюєш|на|нашого|чоловіка|тоді|спитав|той|бородатий|чоловік
Ты|работаешь|на|нашего|человека|тогда|спросил|тот|с бородой|человек
ти|работиш|за|нашия|човек|тогава|попита|мъжът|с брада|
“Ты работаешь на нашего человека?” — спросил бородатый мужчина.
« Tu travailles pour notre homme alors ? » a demandé l'homme barbu.
„Ти работиш за нашия човек тогава?“ попита мъжът с брада.
„Pracuješ pro našeho muže, že?“ zeptal se vousatý muž.
“Ти працюєш на нашого чоловіка?” - запитав бородатий чоловік.
“你是为我们的人工作吗?”胡子男人问道。
He was not sober, although he was not yet drunk.
|||清醒||||||
他|是|不|清醒|虽然|他|是|不|还|醉
|||sobrio||||||
on|byl|ne|střízlivý|i když|on|byl|ne|ještě|opilý
Il|était|pas|sobre|bien que|il|était|pas|encore|ivre
він|був|не|тверезий|хоча|він|був|не|ще|п'яний
Он|был|не|трезв|хотя|он|был|не|еще|пьян
той|беше|не|трезвен|макар че|той|беше|не|все още|пиян
Он был не трезв, хотя еще не был пьян.
Il n'était pas sobre, bien qu'il ne soit pas encore ivre.
Той не беше трезвен, въпреки че все още не беше пиян.
Nebyl střízlivý, i když ještě nebyl opilý.
Він не був тверезим, хоча ще не був п'яним.
他没有清醒,尽管还没有醉。
“It looks that way,” said Shadow.
这|看起来|好像|样子|说|影子
to|vypadá|že|způsobem|řekl|Shadow
Cela|semble|de cette|manière|dit|Shadow
це|виглядає|що|чином|сказав|Тінь
Это|выглядит|так|образом|сказал|Тень
изглежда||че|начин|каза|Сянка
«Похоже на то», — сказал Шэдоу.
« Ça a l'air comme ça, » dit Shadow.
„Изглежда така,“ каза Шадоу.
„Vypadá to tak,“ řekl Shadow.
“Схоже на те,” - сказав Шедоу.
“看起来是这样,”影子说道。
The bearded man lit his cigarette.
|有胡子的||||
这个|有胡子的|男人|点燃|他自己的|香烟
ten|vousatý|muž|zapálil|svůj|cigaretu
Le|barbu|homme|alluma|sa|cigarette
той|бородатий|чоловік|запалив|свій|сигарету
Этот|с бородой|мужчина|зажег|его|сигарету
този|с брада|мъж|запали|цигарата си|
Бородатый человек закурил сигарету.
L'homme barbu alluma sa cigarette.
Мъжът с брада запали цигарата си.
Vousatý muž si zapálil cigaretu.
Бородатий чоловік запалив свою сигарету.
那个有胡子的男人点燃了他的香烟。
“I’m a leprechaun,” he said.
||leprechaun||
||Leprechaun||
||小精灵||
我是|一个|小精灵|他|说
||duende||
já jsem|jeden|skřítek|on|řekl
Je suis|un|leprechaun|il|a dit
я є|один|лепрекон|він|сказав
Я|(не переводится)|лепрекон|он|сказал
аз съм|един|леприкон|той|каза
«Я лепрекон», — сказал он.
« Je suis un leprechaun, » dit-il.
„Аз съм леприкон“, каза той.
„Jsem skřítek,“ řekl.
“Я - лепрекон,” сказав він.
“我是一只小精灵,”他说。
Shadow did not smile.
影子|助动词|不|微笑
Stín|ne|ne|usmál
L'ombre|(verbe auxiliaire)|pas|sourire
Тінь|не|не|усміхнувся
Тень|(вспомогательный глагол)|не|улыбнулась
Сянка|не|не|се усмихна
Шэдоу не улыбнулся.
Shadow ne sourit pas.
Сянката не се усмихна.
Stín se neusmál.
Тінь не усміхнулася.
影子没有微笑。
“Really?” he said.
真的|他|说
Opravdu|on|řekl
Vraiment|il|dit
справді|він|сказав
Правда|он|сказал
наистина|той|каза
«Правда?» — сказал он.
« Vraiment ? » dit-il.
„Наистина?“ каза той.
„Opravdu?“ řekl.
“Справді?” сказав він.
“真的吗?”他说。
“Shouldn’t you be drinking Guinness?”
||||Guinness
||||吉尼斯
不应该|你|在|喝|吉尼斯
neměl bys|ty|být|pít|Guinness
|tu|être|en train de boire|Guinness
не повинні|ти|бути|пити|Гіннес
Разве не|ты|должен|пить|Гиннесс
не би ли трябвало|ти|да си|пиещ|Гинес
«Разве ты не должен пить Гиннесс?»
« Ne devrais-tu pas boire de la Guinness ? »
„Не трябва ли да пиеш Гинес?“
„Neměl bys pít Guinness?“
“Хіба ти не повинен пити Гіннес?”
“你难道不应该喝吉尼斯吗?”
“Stereotypes.
刻板印象
stereotypy
Stéréotypes
стереотипи
Стереотипы
стереотипи
«Стереотипы.
« Stéréotypes.
„Стереотипи.“
„Stereotypy.
“Стереотипи.
“刻板印象。”},{
You have to learn to think outside the box,” said the bearded man.
你|必须|去|学习|去|思考|在外面|的|框|说|那个|有胡子的|男人
ty|máš|musíš|naučit|se|myslet|mimo|tu|krabici|řekl|ten|vousatý|muž
Vous|devez|à|apprendre|à|penser|en dehors|la|boîte|dit|l'|barbu|homme
ти|маєш|потрібно|навчитися||думати|за межами||коробка|сказав||бородатий|чоловік
Ты|должен|(частица инфинитива)|учиться|(частица инфинитива)|мыслить|вне|(артикль)|рамок|сказал|(артикль)|с бородой|человек
ти|имаш|да|научиш|да|мислиш|извън|кутията||каза|мъжът|с брада|
Ты должен научиться мыслить нестандартно», — сказал бородатый мужчина.
Tu dois apprendre à penser en dehors des sentiers battus, » dit l'homme à la barbe.
„Трябва да научиш да мислиш извън рамките“, каза мъжът с брадата.
Musíš se naučit myslet mimo rámec,“ řekl vousatý muž.
Ти повинен навчитися думати нестандартно,” сказав бородатий чоловік.
“There’s a lot more to Ireland than Guinness.”
有|一个|很多|更多|在|爱尔兰|比|吉尼斯
je|hodně|spousta|více|k|Irsku|než|Guinness
Il y a|un|beaucoup|plus|à|l'Irlande|que|Guinness
є|багато|більше|до||Ірландії|ніж|Гіннес
Есть|много|больше|больше|к|Ирландии|чем|Гиннесс
има|много|много|повече|до|Ирландия|от|Гинес
«В Ирландии есть гораздо больше, чем Гиннесс.»
« Il y a beaucoup plus en Irlande que de la Guinness. »
„Ирландия е много повече от Гинес.“
„Irská kultura je mnohem bohatší než jen Guinness.“
“В Ірландії є набагато більше, ніж Гіннес.”
“You don’t have an Irish accent.”
你|不|有|一个|爱尔兰|口音
ty|nemáš|máš|nějaký|irský|přízvuk
Tu|ne|as|un|irlandais|accent
ти|не|маєш|один|ірландський|акцент
Ты|не|имеешь|ирландский||акцент
ти|не|имаш|един|ирландски|акцент
«У тебя нет ирландского акцента.»
« Vous n'avez pas d'accent irlandais. »
„Нямаш ирландски акцент.“
„Nemáš irský přízvuk.“
“У тебе немає ірландського акценту.”
“你没有爱尔兰口音。”
“I’ve been over here too fucken long.”
我已经|在|过|这里|太|他妈的|久
já jsem|byl|tady|tady|příliš|zatraceně|dlouho
J'ai|été|ici|ici|trop|putain de|longtemps
я вже|був|тут|тут|занадто|дуже|довго
Я've|был|здесь|здесь|слишком|чертовски|долго
аз съм|бил|тук|тук|твърде|много|дълго
«Я слишком долго здесь.»
« Je suis ici depuis trop longtemps. »
„Тук съм прекалено дълго.“
„Jsem tady už příliš dlouho.“
“Я тут вже занадто довго.”
“我在这里待得太久了。”
“So you are originally from Ireland?”
所以|你|是|原本|来自|爱尔兰
takže|ty|jsi|původně|z|Irska
Alors|tu|es|à l'origine|de|Irlande
отже|ти|є|спочатку|з|Ірландії
Итак|ты|есть|изначально|из|Ирландии
така|ти|си|първоначално|от|Ирландия
«Так ты из Ирландии?»
« Donc vous êtes originaire d'Irlande ? »
„Така че първоначално си от Ирландия?“
„Takže jsi původem z Irska?“
“Отже, ти родом з Ірландії?”
“所以你是来自爱尔兰的?”
“I told you.
我|告诉过|你
já|řekl|ti
Je|t'ai dit|tu
я|сказав|тобі
Я|сказал|тебе
аз|казах|ти
«Я же говорил.»
« Je vous l'ai dit.
„Казах ти.“
„Řekl jsem ti to.“
“Я ж тобі сказав.”
“我告诉过你。”
I’m a leprechaun.
我是|一个|小精灵
já jsem|jeden|leprikón
Je suis|un|leprechaun
я є|один|лепрекун
Я|(не переводится)|лепрекон
аз съм|един|леприкон
Я лепрекон.
Je suis un leprechaun. »
Аз съм леприкон.
Jsem skřítek.
Я лепрекон.
我是一只小精灵。
We don’t come from fucken Moscow.”
我们|不|来|来自|他妈的|莫斯科
my|ne|přicházíme|z|zatraceně|Moskvy
Nous|ne|venons|de|putain de|Moscou
ми|не|приходимо|з|проклятого|Москви
Мы|не|родом|из|чертовой|Москвы
ние|не|идем|от|проклетата|Москва
Мы не из ебучей Москвы.
Nous ne venons pas de foutue Moscou.
Не идваме от проклетия Москва.
Nejsme z kurva Moskvy.
Ми не з цього, блін, Москви.
我们不是来自他妈的莫斯科。”},{
“I guess not.”
我|猜|不
|supongo|
já|myslím|ne
Je|suppose|non
я|гадаю|не
Я|полагаю|нет
аз|предполагам|не
«Наверное, нет.»
Je suppose que non.
Предполагам, че не.
„Asi ne.“
«Напевно, ні.»
Wednesday returned to the table, three drinks held easily in his paw-like hands.
星期三|回到|到|桌子|桌子|三|饮料|拿着|轻松地|在|他|||手
|||||||||||pata||
Středa|vrátil se|k|stolu||tři|nápoje|držel|snadno|v|jeho|||rukou
Mercredi|est revenu|à|la|table|trois|boissons|tenues|facilement|dans|ses|||mains
середа|повернувся|до|столу||три|напої|тримав|легко|в|його|лапі||руках
Среда|вернулся|к|столу|стол|три|напитка|держал|легко|в|его|||руках
Сряда|се върна|на|масата||три|напитки|държани|лесно|в|неговите|||ръце
Среда вернулась к столу, держа три напитка в своих лапоподобных руках.
Mercredi est revenu à la table, trois boissons tenues facilement dans ses mains en forme de patte.
В сряда се върна на масата, държейки лесно три напитки в ръцете си, наподобяващи лапи.
Středa se vrátil k stolu, tři nápoje snadno držel ve svých tlapkovitých rukou.
Середа повернулася до столу, тримаючи три напої легко в своїх лапоподібних руках.
“Southern Comfort and Coke for you, Mad Sweeney, m’man, and a Jack Daniel’s for me.
南方的|舒适|和|可乐|给|你|疯狂的|斯威尼|我的朋友|和|一杯|杰克|丹尼尔斯|给|我
jižní|pohodlí|a|cola|pro|tebe|šílený|Sweeney|můj člověče|a|a|Jack|Daniel's|pro|mě
Sud|Comfort|et|Coca-Cola|pour|toi|Mad|Sweeney|mon homme|et|un|Jack|Daniel's|pour|moi
південний|комфорт|і|кола|для|тебе|божевільний|Суїні|мій друже|і|один|Джек|Деніелс|для|мене
Южный|Комфорт|и|Кока-Кола|для|тебя|Безумный|Суини|мой друг|и|один|Джек|Дэниелс|для|меня
южен|комфорт|и|Кока-Кола|за|теб|луд|Суини|мой човек|и|едно|Джак|Даниелс|за|мен
«Южный комфорт с колой для тебя, Безумный Суини, мой друг, и Джек Дэниелс для меня.
Un Southern Comfort et un Coca pour toi, Mad Sweeney, mon pote, et un Jack Daniel's pour moi.
„Южен комфорт и Кока-Кола за теб, Мад Суини, човече, а за мен - Джак Даниелс.
„Southern Comfort a Coca-Cola pro tebe, Mad Sweeney, kámo, a Jack Daniel's pro mě.
«Південний комфорт і кола для тебе, божевільний Свіні, мій друже, а Джек Деніелс для мене.
“南方舒适和可乐给你,疯狂斯威尼,老兄,给我一杯杰克丹尼。”},{
And this is for you, Shadow.”
和|这个|是|给|你|影子
a|to|je|pro|tebe|Shadow
Et|ceci|est|pour|toi|Shadow
і|це|є|для|тебе|Тінь
И|это|есть|для|тебя|Шэдоу
и|това|е|за|теб|Сянка
А это для тебя, Тень.»
Et ceci est pour toi, Shadow.
А това е за теб, Сянка.”
A tohle je pro tebe, Shadow.“},{
А це для тебе, Тінь.»
“What is it?”
什么|是|它
co|je|to
Qu'est-ce que|est|ça
що|є|це
Что|есть|это
какво|е|то
«Что это?»
« Qu'est-ce que c'est ? »
„Какво е това?”
«Що це?»
“Taste it.”
尝|它
ochutnej|to
Goûte|le
спробуй|це
Попробуй|это
опитай|го
«Попробуй это.»
« Goûte-le. »
„Опитай го.”
«Спробуй.»
SENT_CWT:AFkKFwvL=18.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.43 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=255.73 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.95
ru:AFkKFwvL: fr:AFkKFwvL: bg:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: zh-tw:B7ebVoGS:250501
openai.2025-02-07
ai_request(all=66 err=1.52%) translation(all=132 err=17.42%) cwt(all=1388 err=8.57%)