×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Neil Gaiman "American Gods", Chapter 1 (p.9)

Chapter 1 (p.9)

The world tipped and spun, and Shadow was on the plane once more; but the tipping continued. In the front of the plane a woman screamed, half-heartedly.

Lightning burst in blinding flashes around the plane. The captain came on the intercom to tell them that he was going to try and gain some altitude, to get away from the storm.

The plane shook and shuddered, and Shadow wondered, coldly and idly, if he was going to die. It seemed possible, he decided, but unlikely. He stared out of the window and watched the lightning illuminate the horizon.

Then he dozed once more, and dreamed he was back in prison, and Low Key had whispered to him in the food line that someone had put out a contract on his life, but that Shadow could not find out who or why; and when he woke up they were coming in for a landing.

He stumbled off the plane, blinking and waking.

All airports, he had long ago decided, look very much the same. It doesn't actually matter where you are, you are in an airport: tiles and walkways and restrooms, gates and newsstands and fluorescent lights. This airport looked like an airport. The trouble is, this wasn't the airport he was going to. This was a big airport, with way too many people, and way too many gates.

The people had the glazed, beaten look you only see in airports and prisons. If Hell is other people, thought Shadow, then Purgatory is airports.

“Excuse me, ma'am?”

The woman looked at him over the clipboard. “Yes?”

“What airport is this?”

She looked at him, puzzled, trying to decide whether or not he was joking, then she said, “St. Louis.”

“I thought this was the plane to Eagle Point.”

“It was. They redirected it here because of the storms. Didn't they make an announcement?”

“Probably. I fell asleep.”

“You'll need to talk to that man over there, in the red coat.”

The man was almost as tall as Shadow: he looked like the father from a seventies sitcom, and he tapped something into a computer and told Shadow to run—run!—to a gate on the far side of the terminal.

Shadow ran through the airport, but the doors were already closed when he got to the gate. He watched the plane pull away from the gate, through the plate glass. Then he explained his problem to the gate attendant (calmly, quietly, politely) and she sent him to a passenger assistance desk, where Shadow explained that he was on his way home after a long absence and his wife had just been killed in a road accident, and that it was vitally important that he went home now. He said nothing about prison.

The woman at the passenger assistance desk (short and brown, with a mole on the side of her nose) consulted with another woman and made a phone call (“Nope, that one's out. They've just cancelled it”) then she printed out another boarding card. “This will get you there,” she told him. “We'll call ahead to the gate and tell them you're coming.”

Shadow felt like a pea being flicked between three cups, or a card being shuffled through a deck. Again he ran through the airport, ending up near where he had gotten off in the first place.

A small man at the gate took his boarding pass. “We've been waiting for you,” he confided, tearing off the stub of the boarding pass, with Shadow's seat assignment—17-D—on it. Shadow hurried onto the plane, and they closed the door behind him.

He walked through first class—there were only four first-class seats, three of which were occupied. The bearded man in a pale suit seated next to the unoccupied seat at the very front grinned at Shadow as he got onto the plane, then raised his wrist and tapped his watch as Shadow walked past.

Yeah, yeah, I'm making you late, thought Shadow. Let that be the worst of your worries.

The plane seemed pretty full, as he made his way down toward the back. Actually, Shadow quickly discovered, it was completely full, and there was a middle-aged woman sitting in seat 17-D. Shadow showed her his boarding card stub, and she showed him hers: they matched.

“Can you take your seat, please?” asked the flight attendant.

“No,” he said, “I'm afraid I can't. This lady is sitting in it.”

She clicked her tongue and checked their boarding cards, then she led him back up to the front of the plane, and pointed him to the empty seat in first class. “Looks like it's your lucky day,” she told him.

Shadow sat down. “Can I bring you something to drink?” she asked him. “We'll just have time before we take off. And I'm sure you need one after that.”

“I'd like a beer, please,” said Shadow. “Whatever you've got.” The flight attendant went away.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 1 (p.9) Capítulo|página 章节|第9页 Capítulo|página 9 глава|сторінка Глава 1 (стр.9) Kapitola 1 (s.9) Κεφάλαιο 1 (σελ.9) Rozdział 1 (str. 9) Capítulo 1 (p.9) Глава 1 (стр. 9) Bölüm 1 (s.9) Розділ 1 (с.9) 第 1 章(第 9 页) 第一章(第9页) Capítulo 1 (p.9)

The world tipped and spun, and Shadow was on the plane once more; but the tipping continued. ||倾斜|||||||||||||| ||||točil|||||||||||tipping| світ|світ|нахилився|і|закрутився|і|Тінь|був|на|літаку|літаку|знову|ще|але|нахилання|нахилання|продовжувалося El|mundo|se inclinó|y|giró|y|Shadow|estaba|en|el|avión|una|vez|pero|la|inclinación|continuó o|mundo|inclinou|e|girou|e|Sombra|estava|em|o|avião|mais|uma vez|mas|a|inclinação|continuou 这个|世界|倾斜|和|旋转|和|影子|在|在|这个|飞机|一次|再次|但是|这个|倾斜|继续 Мир накренился и закружился, и Тень снова оказался в самолете; но чаевые продолжались. 世界倾斜旋转,影子再次回到了飞机上;但倾斜仍在继续。 Светът се наклони и завъртя, а Шадоу отново беше на самолета; но наклонът продължаваше. Svět se naklonil a točil, a Stín byl znovu v letadle; ale naklánění pokračovalo. Світ нахилився і закрутився, і Тінь знову була на літаку; але нахил продовжувався. O mundo se inclinou e girou, e Shadow estava no avião mais uma vez; mas a inclinação continuou. 世界倾斜并旋转,影子再次在飞机上;但倾斜仍在继续。 El mundo se inclinó y giró, y Shadow estaba en el avión una vez más; pero la inclinación continuó. In the front of the plane a woman screamed, half-heartedly. ||||||||||polovičně на|передній|передній|літака|літаку||жінка|жінка|закричала||напівсердечно en|la|frente|de|el|avión|una|mujer|gritó||desganadamente em|o|frente|de|o|avião|uma|mulher|gritou|| 在|这个|前面|的|这个|飞机|一个|女人|尖叫|| В передней части самолета женщина нерешительно закричала. 飞机前部传来一名女子心不在焉的尖叫声。 В предната част на самолета една жена извика, без особено желание. V přední části letadla žena křičela, polovičatě. На передньому плані літака жінка закричала, не дуже щиро. Na frente do avião, uma mulher gritou, sem muita convicção. 飞机前面,一个女人半心半意地尖叫。 En la parte delantera del avión, una mujer gritó, sin mucho ánimo.

Lightning burst in blinding flashes around the plane. relâmpago|irrompeu|em|ofuscantes|clarões|ao redor de|o|avião 闪电|爆发|在|令人目眩的|闪光|在周围|这个|飞机 relámpago|estalló|en|deslumbrantes|destellos|alrededor|el|avión блискавка|спалахнула|в|осліплюючих|спалахах|навколо|літака|літака Молния вспыхнула ослепляющими вспышками вокруг самолета. Мълнии избухваха в ослепителни проблясъци около самолета. Blesky se objevovaly v oslepujících záblescích kolem letadla. Блискавка спалахнула сліпучими спалахами навколо літака. Relâmpagos explodiram em flashes ofuscantes ao redor do avião. 闪电在飞机周围以刺眼的闪光爆发。 Rayos estallaron en destellos deslumbrantes alrededor del avión. The captain came on the intercom to tell them that he was going to try and gain some altitude, to get away from the storm. капитан|капитан|дойде|на|интеркома|интерком|да|каже|им|че|той|беше|щеше|да|опита|и|спечели|малко|височина|да|избяга|далеч|от|бурята|буря |||||对讲机|||||||||||获得||高度|||||| ten|kapitán|přišel|na|tom|interkomu|aby|řekl|jim|že|on|byl|šel|k|zkusit|a|získat|nějakou|výšku|aby|dostat|pryč|od|té|bouře той|капітан|прийшов|на|той|міжмережевий зв'язок|щоб|сказати|їм|що|він|був|йшов|щоб|спробувати|і|здобути|деяку|висоту|щоб|втекти|подалі|від|шторму|шторм |||||радиосвязь|||||||||||набирать||высоту|||||| El|capitán|vino|por|el|intercomunicador|a|decir|ellos|que|él|estaba|yendo|a|intentar|y|ganar|algo de|altitud|para|alejarse|lejos|de|la|tormenta o|capitão|veio|pelo|o|intercomunicador|para|dizer|eles|que|ele|estava|indo|a|tentar|e|ganhar|alguma|altitude|para|escapar|longe|de|a|tempestade 这|船长|来了|在|这个|对讲机|去|告诉|他们|那|他|是|正在去|去|尝试|和|获得|一些|高度|去|逃离|远离|从|这个|风暴 ||||||||||||||||||ارتفاع|||||| Капитан позвонил по интеркому и сказал, что собирается попытаться набрать высоту, чтобы уйти от шторма. 机长通过对讲机告诉他们,他正尝试升高一些,以避开风暴。 Капитанът се обади по интеркома, за да им каже, че ще се опита да набере височина, за да се отдалечи от бурята. Kapitán přišel do interkomu, aby jim řekl, že se pokusí získat nějakou výšku, aby se dostal pryč od bouře. Капітан вийшов на зв'язок, щоб повідомити їм, що він спробує піднятися на висоту, щоб уникнути шторму. O capitão veio pelo intercomunicador para dizer a eles que ele iria tentar ganhar altitude, para se afastar da tempestade. 机长通过广播告诉他们,他将尝试升高一些,以远离风暴。 El capitán habló por el intercomunicador para decirles que iba a intentar ganar algo de altitud, para alejarse de la tormenta.

The plane shook and shuddered, and Shadow wondered, coldly and idly, if he was going to die. ||||||||||without concern|||||| самолетът|самолет|тресеше|и|трепереше|и|Шадо|се замисли|студено|и|безделно|дали|той|беше|щеше|да|умре ||||||||||冷漠地|||||| letadlo|letadlo|třáslo|a|chvělo|a|Shadow|přemýšlel|chladně|a|bezcílně|jestli|on|byl|šel|k|zemřít той|літак|трясся|і|здригався|і|Тінь|замислився|холодно|і|байдуже|чи|він|був|йшов|щоб|померти ||||трепетал|||задавался вопросом|холодно||безразлично|||||| El|avión|tembló|y|se estremeció|y|Shadow|se preguntó|fríamente|y|sin pensar|si|él|estaba|iba|a|morir ||||||||||gleichgültig|||||| o|avião|tremeu|e|estremeceu|e|Sombra|se perguntou|friamente|e|indolentemente|se|ele|estava|indo|a|morrer 这|飞机|摇晃|和|颤抖|和|影子|想知道|冷静地|和|漫不经心地|是否|他|是|正在去|去|死亡 ||||||||باردًا||بلا مبالاة|||||| Самолет трясло и трясло, и Тень холодно и лениво размышлял, не умрет ли он. 飞机剧烈摇晃,影子冷漠而漫不经心地担心自己是不是要死了。 Самолетът тресеше и трепереше, а Шадоу се запита, студено и безразлично, дали ще умре. Letadlo se třáslo a chvělo, a Shadow se chladně a lhostejně zamyslel, jestli zemře. Літак трясся і дрижить, і Шедоу холодно і байдуже замислювався, чи не помре він. O avião tremeu e sacudiu, e Shadow se perguntou, friamente e desinteressadamente, se ele iria morrer. 飞机颤抖着,阴影冷冷地、漫不经心地想,他会不会死。 El avión tembló y se sacudió, y Shadow se preguntó, fríamente y sin interés, si iba a morir. It seemed possible, he decided, but unlikely. това|изглеждаше|възможно|той|реши|но|малко вероятно to|zdálo|možné|on|rozhodl|ale|nepravděpodobné це|здавалося|можливим|він|вирішив|але|малоймовірним ||возможным||решил||маловероятно Eso|parecía|posible|él|decidió|pero|improbable isso|parecia|possível|ele|decidiu|mas|improvável 这|似乎|可能|他|决定|但是|不太可能 Это кажется возможным, решил он, но маловероятным. 他认为这似乎有可能,但可能性不大。 Изглеждаше възможно, реши той, но малко вероятно. Zdálo se to možné, rozhodl se, ale nepravděpodobné. Це здавалося можливим, вирішив він, але малоймовірним. Parecia possível, ele decidiu, mas improvável. 他决定这似乎是可能的,但不太可能。 Parecía posible, decidió, pero poco probable. He stared out of the window and watched the lightning illuminate the horizon. той|втренчи|навън|от|прозореца|прозорец|и|наблюдаваше|светкавиците|светкавици|осветяват|хоризонта|хоризонт ||||||||||照亮||地平线 on|zíral|ven|z|toho|okna|a|sledoval|blesky|blesky|osvětlit|obzor|obzor він|витріщився|назовні|з|того|вікна|і|спостерігав|за|блискавкою|що освітлює|той|горизонт |вглядывался|||||||||освещать|| él|miró|afuera|de|la|ventana|y|observó|el|rayo|iluminar|el|horizonte ele|olhou|para fora|de|a|janela|e|observou|o|relâmpago|iluminar|o|horizonte 他|凝视|向外|从|这个|窗户|和|观看|这个|闪电|照亮|这个|地平线 ||||||||||يضيء|| Он смотрел в окно и смотрел, как молния освещает горизонт. Той се вгледа през прозореца и наблюдаваше как светкавиците осветяват хоризонта. Zíral z okna a sledoval, jak blesky osvětlují obzor. Він дивився у вікно і спостерігав, як блискавка освітлює горизонт. Ele olhou pela janela e viu os relâmpagos iluminarem o horizonte. 他凝视着窗外,看着闪电照亮了地平线。 Miró por la ventana y observó cómo los relámpagos iluminaban el horizonte.

Then he dozed once more, and dreamed he was back in prison, and Low Key had whispered to him in the food line that someone had put out a contract on his life, but that Shadow could not find out who or why; and when he woke up they were coming in for a landing. тогава|той|дремеше|веднъж|още|и|сънува|той|беше|обратно|в|затвор|и|Лоу|Кий|беше|прошепнал|на|него|в|реда|за храна|за храна|че|някой|беше|сложил|на|един|договор|за|живота|живот|но|че|Шадоу|можеше|не|намери|да разбере|кой|или|защо|и|когато|той|се събуди|нагоре|те|бяха|идващи|в|за|едно|кацане ||打盹|||||||||||||||||||||||||||合同|||||||||||||||||||||||||着陆 pak|on|zdřímnul|jednou|více|a|snil|on|byl|zpět|v|vězení|a|nízký|klíč|měl|zašeptal|k|jemu|v|tom|jídle|řadě|že|někdo|měl|dal|ven|kontrakt||na|jeho|život|ale|že|stín|mohl|ne|najít|ven|kdo|nebo|proč|a|když|on|probudil|se|oni|byli|přicházející|dovnitř|na|přistání| тоді|він|задрімав|один|ще|і|мріяв|він|був|назад|у|в'язниці|і|Лоу|Кі|мав|прошепотів|до|нього|у|черзі|їжі|черзі|що|хтось|мав|поклав|на|контракт|контракт|на|його|життя|але|що|Шедоу|міг|не|знайти|дізнатися|хто|або|чому|і|коли|він|прокинувся||вони|були|прибуваючи|у|для|приземлення|приземлення ||s'est assoupi||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||quand|||||||||| ||дремал|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| entonces|él|cabeceó|una|vez|y|soñó|él|estaba|de regreso|en|prisión|y|Low|Key|había|susurrado|a|él|en|la|comida|fila|que|alguien|había|puesto|fuera|un|contrato|sobre|su|vida|pero|que|Shadow|podría|no|encontrar|afuera|quién|o|por qué|y|cuando|él|despertó|arriba|ellos|estaban|viniendo|adentro|para|un|aterrizaje então|ele|cochilou|uma|vez|e|sonhou|ele|estava|de volta|em|prisão|e|Low|Key|tinha|sussurrado|para|ele|na|a|comida|fila|que|alguém|tinha|colocado|para fora|um|contrato|sobre|sua|vida|mas|que|Sombra|podia|não|encontrar|a|quem|ou|por que|e|quando|ele|acordou||eles|estavam|vindo|para|para|uma|aterrissagem 然后|他|打盹|一次|更多|和|梦见|他|是|回到|在|监狱|和|低|音|有|低声说|对|他|在|食物||排队|那|有人|有|放|出|一个|合同|对|他|生命|但是|那|影子|能|不|找到|出|谁|或者|为什么|和|当|他|醒来|起来|他们|正在|来|进|为了|一次|着陆 ||غفا|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Затем он снова задремал, и ему приснилось, что он снова в тюрьме, и Лоу Ки шепнул ему в очереди за едой, что кто-то заключил контракт на его жизнь, но Тень не мог узнать, кто и почему; и когда он проснулся, они заходили на посадку. 然后他又打了个瞌睡,梦见自己回到了监狱,Low Key 在排队领食物的时候对他低声说,有人签了约要了他的性命,但 Shadow 无法查明是谁,也不知道为什么;而当他醒来时,他们正准备降落。 След това той отново заспа и сънува, че е обратно в затвора, и Лоу Кий му беше прошепнал на опашката за храна, че някой е поставил договор за живота му, но че Сянка не може да разбере кой или защо; и когато се събуди, те идваха за кацане. Pak znovu usnul a snil, že je zpět ve vězení, a Low Key mu zašeptal ve frontě na jídlo, že někdo vypsal na jeho život kontrakt, ale že Shadow nemohl zjistit kdo nebo proč; a když se probudil, přistávali. Потім він знову задрімав і приснив, що знову в тюрмі, і Лоу Кі прошепотів йому в черзі за їжею, що хтось оголосив контракт на його життя, але Шедоу не міг дізнатися, хто і чому; і коли він прокинувся, вони заходили на посадку. Então ele cochilou mais uma vez e sonhou que estava de volta à prisão, e Low Key sussurrou para ele na fila da comida que alguém havia colocado um contrato em sua vida, mas que Shadow não conseguia descobrir quem ou por quê; e quando ele acordou, estavam pousando. 然后他再次打盹,梦见自己回到了监狱,Low Key在食物队伍中对他低声说,有人对他的生命下了合同,但Shadow无法找到是谁或为什么;当他醒来时,他们正在降落。 Entonces se quedó dormido una vez más y soñó que estaba de vuelta en prisión, y Low Key le había susurrado en la fila de comida que alguien había puesto un contrato sobre su vida, pero que Shadow no podía averiguar quién o por qué; y cuando despertó, estaban aterrizando.

He stumbled off the plane, blinking and waking. той|спъна се|от|самолета|самолет|мигащ|и|събуждащ |||||眨眼||醒来 on|zakopl|z|toho|letadla|mrkající|a|probouzející він|спіткнувся|з|літака||моргаючи|і|прокидаючись |сошёл||||моргая|| él|tropezó|fuera|el|avión|parpadeando|y|despertando ele|tropeçou|para fora de|o|avião|piscando|e|acordando 他|摔倒|从|飞机|飞机|眨眼|和|醒来 |ت stumbled||||يرمش|| Он свалился с самолета, моргая и просыпаясь. 他跌跌撞撞地走下飞机,眨眨眼就醒了。 Той се спъна от самолета, мигащ и събуждащ се. Zakopl z letadla, mrkal a probouzel se. Він спіткнувся з літака, моргаючи і прокидаючись. Ele tropeçou ao sair do avião, piscando e despertando. 他跌跌撞撞地走下飞机,眨着眼睛,逐渐清醒过来。 Se tambaleó al salir del avión, parpadeando y despertando.

All airports, he had long ago decided, look very much the same. всички|летища|той|беше|отдавна|преди|решил|изглеждат|много|подобно|същите| všechny|letiště|on|měl|dlouho|před|rozhodl|vypadají|velmi|podobně|stejná| всі|аеропорти|він|мав|давно|тому|вирішив|виглядають|дуже||такими|ж todos|aeropuertos|él|había|largo|hace|decidido|lucen|muy|mucho|los|mismos todos|aeroportos|ele|tinha|há|muito|decidido|parecem|muito||os|mesmos 所有|机场|他|曾经|很久|以前|决定|看起来|非常|多|一样|一样 Все аэропорты, как он давно решил, выглядят почти одинаково. 他很久以前就认定,所有的机场看上去都大同小异。 Всички летища, той отдавна беше решил, изглеждат много сходно. Všechna letiště, rozhodl se už dávno, vypadají velmi podobně. Всі аеропорти, він давно вирішив, виглядають дуже схоже. Todos os aeroportos, ele havia decidido há muito tempo, parecem muito semelhantes. 他早已决定,所有机场看起来都非常相似。 Todos los aeropuertos, había decidido hace mucho tiempo, se ven muy similares. It doesn’t actually matter where you are, you are in an airport: tiles and walkways and restrooms, gates and newsstands and fluorescent lights. ||||||||||||||paths|||||places to buy newspapers||| то|не|всъщност|има значение|къде|ти|си|ти|си|в|едно|летище|плочки|и|алеи|и|тоалетни|гейтове|и|будки за вестници|и|флуоресцентни|лампи ||||||||||||瓷砖||人行道||洗手间|登机口||报刊亭||荧光灯|荧光灯 to|ne|vlastně|záleží|kde|ty|jsi|ty|jsi|v|letišti||dlaždice|a|chodníky|a|toalety|brány|a|stánky||fluorescenční|světla це|не|насправді|має значення|де|ти|є|ти|є|у|аеропорту||плитка|і|пішохідні доріжки|і|туалети|ворота|і|газетні кіоски|і|флуоресцентні|лампи ||||||||||||плитка||пешеходные дорожки||туалеты|||газеты||люминесцентные| eso|no|realmente|importa|dónde|tú|estás|tú|estás|en|un|aeropuerto|losetas|y|pasillos|y|baños|puertas|y|quioscos|y|fluorescentes|luces isso|não|realmente|importa|onde|você|está|você|está|em|um|aeroporto|azulejos|e|passarelas|e|banheiros|portões|e|bancas|e|fluorescentes|luzes 这|不|实际上|重要|哪里|你|是|你|是|在|一个|机场|瓷砖|和|人行道|和|洗手间|登机口|和|报摊|和|荧光|灯 ||||||||||||||الممرات|||||||فلورية| На самом деле не имеет значения, где вы находитесь, вы находитесь в аэропорту: плитка, дорожки и туалеты, ворота, газетные киоски и флуоресцентные лампы. 其实你在哪里并不重要,因为你是在机场:有瓷砖、有走道、有卫生间、有登机口、有报摊、有荧光灯。 Всъщност няма значение къде се намираш, ти си на летище: плочки и пътеки и тоалетни, гейтове и будки за вестници и флуоресцентни лампи. Ve skutečnosti nezáleží na tom, kde jste, jste na letišti: dlaždice a chodníky a toalety, brány a stánky s novinami a fluorescenční světla. Насправді не має значення, де ти є, ти в аеропорту: плитка і проходи, туалети, виходи, газетні кіоски і флуоресцентні лампи. Na verdade, não importa onde você esteja, você está em um aeroporto: azulejos e passarelas e banheiros, portões e bancas de jornal e luzes fluorescentes. 实际上你身处何地并不重要,你在一个机场:瓷砖、走道和洗手间,登机口、报摊和荧光灯。 En realidad no importa dónde estés, estás en un aeropuerto: baldosas y pasillos y baños, puertas y quioscos de noticias y luces fluorescentes. This airport looked like an airport. това|летище|изглеждаше|като|едно|летище toto|letiště|vypadalo|jako|jedno|letiště цей|аеропорт|виглядав|як|один|аеропорт este|aeropuerto|parecía|como|un|aeropuerto este|aeroporto|parecia|como|um|aeroporto 这个|机场|看起来|像|一个|机场 Этот аэропорт выглядел как аэропорт. Това летище изглеждаше като летище. Toto letiště vypadalo jako letiště. Цей аеропорт виглядав як аеропорт. Este aeroporto parecia um aeroporto. 这个机场看起来像一个机场。 Este aeropuerto parecía un aeropuerto. The trouble is, this wasn’t the airport he was going to. проблемът|е|е|това|не беше|летището|летище|той|беше|отиващ|към ten|problém|je|toto|nebylo|to|letiště|on|byl|šel|do проблема|проблема|є|це|не був|той|аеропорт|він|був|йшов|до el|problema|es|este|no era|el|aeropuerto|él|estaba|yendo|a o|problema|é|este|não era|o|aeroporto|ele|estava|indo|para 这个|麻烦|是|这个|不是|这个|机场|他|正在|去|的 Проблема в том, что это был не тот аэропорт, в который он собирался. 问题是,这不是他要去的机场。 Проблемът е, че това не беше летището, на което той отиваше. Problém je, že tohle nebylo letiště, na které měl namířeno. Проблема в тому, що це не був аеропорт, куди він прямував. O problema é que este não era o aeroporto para o qual ele estava indo. 问题是,这不是他要去的机场。 El problema es que este no era el aeropuerto al que iba. This was a big airport, with way too many people, and way too many gates. това|беше|едно|голямо|летище|с|много|твърде|много|хора|и|много|твърде|много|гейтове toto|bylo|jedno|velké|letiště|s|způsobem|příliš|mnoho|lidí|a|způsobem|příliš|mnoho|bran цей|був|великий|великий|аеропорт|з|занадто|занадто|багато|людей|і|занадто|занадто|багато|виходів este|era|un|grande|aeropuerto|con|manera|demasiado|muchas|personas|y|manera|demasiado|muchas|puertas este|era|um|grande|aeroporto|com|muito|demais|muitas|pessoas|e|muito|demais|muitas|portas 这个|是|一个|大的|机场|有|太|多|多的|人|和|太|多|多的|登机口 这是一个很大的机场,人太多了,登机口也太多了。 Това беше голямо летище, с твърде много хора и твърде много гейтове. Tohle bylo velké letiště, s příliš mnoha lidmi a příliš mnoha bránami. Це був великий аеропорт, з надто великою кількістю людей і надто великою кількістю виходів. Este era um grande aeroporto, com pessoas demais e portões demais. 这是一个大机场,人太多,登机口也太多。 Este era un gran aeropuerto, con demasiadas personas y demasiadas puertas.

The people had the glazed, beaten look you only see in airports and prisons. хората|имаха|имаха|стъклен|вид|бит|вид|който|само|виждаш|в|летища|и|затвори ||||呆滞的||||||||| ti|lidé|měli|ten|skleněný|zbitý|vzhled|který|pouze|vidíte|v|letištích|a|vězeních люди|люди|мали|той|скляний|побитий|вигляд|ти|тільки|бачиш|в|аеропортах|і|в'язницях ||||блестящий|побитый||который|||||| las|personas|tenían|la|vidriosa|golpeada|mirada|que|solo|ves|en|aeropuertos|y|prisiones as|pessoas|tinham|o|vidrado|cansado|olhar|você|só|vê|em|aeroportos|e|prisões 这些|人|有|那种|目光呆滞的|被打击的|表情|你|只|看到|在|机场|和|监狱 ||||زجاجي||||||||| У людей был остекленевший, избитый вид, который можно увидеть только в аэропортах и тюрьмах. 人们的表情呆滞、疲惫不堪,这种表情只有在机场和监狱里才能看到。 Хората имаха замъглен, изтощен вид, който виждаш само на летища и в затвори. Lidé měli skleněný, zbitý výraz, který vidíte jen na letištích a ve vězeních. У людей був скляний, побитий вигляд, який можна побачити лише в аеропортах і в'язницях. As pessoas tinham aquele olhar vidrado e abatido que você só vê em aeroportos e prisões. 人们的表情呆滞,疲惫,只有在机场和监狱才能看到。 La gente tenía la mirada vidriosa y derrotada que solo se ve en aeropuertos y prisiones. If Hell is other people, thought Shadow, then Purgatory is airports. ако|адът|е|други|хора|помисли|Сенката|тогава|чистилището|е|летища ||||||||炼狱|| pokud|peklo|je|jiní|lidé|pomyslel|Stín|pak|očistec|je|letiště якщо|пекло|є|інші|люди|подумав|Тінь|тоді|чистилище|є|аеропорти Если||||||||Чистилище|| si|el infierno|es|otros|personas|pensó|Shadow|entonces|el purgatorio|es|aeropuertos ||||||||das Fegefeuer|| se|o Inferno|é|outras|pessoas|pensou|Sombra|então|Purgatório|é|aeroportos 如果|地狱|是|其他|人|想|影子|那么|炼狱|是|机场 ||||||||المطهر|| Если Ад — это другие люди, подумал Тень, то Чистилище — это аэропорты. 影子想,如果其他人就是地狱,那么机场就是炼狱。 Ако Адът е другите хора, помисли Шадоу, тогава Чистилището са летищата. Pokud je peklo ostatní lidé, pomyslel si Shadow, pak je očistec letiště. Якщо пекло - це інші люди, подумав Тінь, тоді чистилище - це аеропорти. Se o Inferno são os outros, pensou Shadow, então o Purgatório são os aeroportos. 如果地狱是其他人,影子想,那么炼狱就是机场。 Si el infierno son otras personas, pensó Shadow, entonces el purgatorio son los aeropuertos.

“Excuse me, ma’am?” извинявай|ме|госпожо ||女士 promiňte|mě|paní вибачте|мені|пані disculpe|me|señora desculpe|me|senhora 劳驾|我|女士 „Извинете, госпожо?“ „Omlouvám se, paní?“ «Вибачте, пані?» “Com licença, senhora?” “对不起,女士?” “¿Disculpe, señora?”

The woman looked at him over the clipboard. жената|жена|погледна|към|него|над|клипборда|клипборд |||||||夹板 ta|žena|podívala se|na|něj|přes|ten|desku ця|жінка|подивилася|на|нього|через|цей|планшет |||||||папка для бумаг la|mujer|miró|a|él|sobre|el|portapapeles a|mulher|olhou|para|ele|por cima de|o|prancheta 那个|女人|看|向|他|越过|那个|文件夹 |||||||اللوح 女人透过剪贴板看着他。 Жената го погледна над клипборда. Žena se na něj podívala přes clipboard. Жінка подивилася на нього через блокнот. A mulher olhou para ele por cima da prancheta. 那女人透过夹板看着他。 La mujer lo miró por encima de la carpeta. “Yes?” да ano так sim 是的 „Да?“ „Ano?“ «Так?» “Sim?” “是的?” “¿Sí?”

“What airport is this?” какъв|летище|е|това jaký|letiště|je|tohle який|аеропорт|є|це qué|aeropuerto|es|este que|aeroporto|é|este 什么|机场|是|这个 „Кое е това летище?“ „Jaké je to letiště?“ “Який це аеропорт?” “Qual aeroporto é este?” “这是什么机场?” “¿Qué aeropuerto es este?”

She looked at him, puzzled, trying to decide whether or not he was joking, then she said, “St. тя|погледна|на|него|объркана|опитвайки се|да|реши|дали|или|не|той|беше|шегуващ се|след това|тя|каза|Св |||||||||||||开玩笑||||停一下 ona|podívala|na|něj|zmateně|snažíc se|infinitivová částice|rozhodnout|zda|nebo|ne|on|byl|žertující|pak|ona|řekla|svatý вона|подивилася|на|нього|здивовано|намагаючись|інфінітивна частка|вирішити|чи|або|не|він|був|жартуючи|тоді|вона|сказала|святий ella|miró|a|él|confundida|tratando|de|decidir|si|o|no|él|estaba|bromeando|entonces|ella|dijo|San ela|olhou|para|ele|perplexa|tentando|a|decidir|se|ou|não|ele|estava|brincando|então|ela|disse|St 她|看|向|他|困惑|尝试|去|决定|是否|或者|不|他|是|开玩笑|然后|她|说|圣 Тя го погледна, объркана, опитвайки се да реши дали той се шегува или не, след което каза: „Сейнт. Podívala se na něj, zmatená, snažila se rozhodnout, jestli si dělá legraci, pak řekla: „St. Вона подивилася на нього, спантеличена, намагаючись вирішити, жартує він чи ні, потім сказала: “Сент. Ela olhou para ele, confusa, tentando decidir se ele estava brincando ou não, então ela disse: “St. 她困惑地看着他,试图判断他是否在开玩笑,然后她说:“圣路易斯。” Ella lo miró, confundida, tratando de decidir si estaba bromeando o no, luego dijo: “San. Louis.” Луї Луис.“ Louis.“ Луїс.” Louis.” “我以为这是去鹰点的航班。” Luis.”

“I thought this was the plane to Eagle Point.” 我|认为|这个|是|的|飞机|去|鹰|点 yo|pensé|este|estaba|el|avión|a|Eagle|Point “我以为这是飞往鹰角的飞机。” „Мислех, че това е самолетът за Ийгъл Пойнт.“ „Myslel jsem, že tohle je letadlo do Eagle Point.“ “Я думав, що це літак до Ігл Пойнт.” “Eu pensei que este era o avião para Eagle Point.” “Pensé que este era el avión a Eagle Point.”

“It was. то|беше to|bylo це|було Eso|fue isso|foi 它|是 „Беше.“},{ „Bylo to.“ «Це було.» “Foi. “是的。”},{ "Lo fue." They redirected it here because of the storms. те|пренасочиха|го|тук|заради|на|бурите| |转移|||||| oni|přesměrovali|to|sem|protože|kvůli|těm|bouřím вони|перенаправили|це|сюди|через|бурі|| |перенаправили|||||| Ellos|redirigieron|eso|aquí|por|de|las|tormentas eles|redirecionaram|isso|aqui|por causa de|de|as|tempestades 他们|重定向|它|这里|因为|的|暴风雨| 由于暴风雨,他们将其改道到这里。 Přesměrovali to sem kvůli bouřím. «Вони перенаправили це сюди через бурі.» Eles redirecionaram para cá por causa das tempestades. "Lo redirigieron aquí debido a las tormentas." Didn’t they make an announcement?” не|те|направиха|едно|съобщение ||||公告 neudělali|oni|oznámení|nějaké|oznámení чи не|вони|зробили|оголошення|оголошення ||||объявление no|ellos|hicieron|un|anuncio não|eles|fizeram|um|anúncio 没有|他们|做|一个|通告 Neudělali oznámení?“},{ «Хіба не зробили оголошення?» Eles não fizeram um anúncio?”},{ "¿No hicieron un anuncio?"

“Probably. вероятно pravděpodobně напевно probablemente provavelmente 可能 «Напевно.» "Probablemente." I fell asleep.” аз|паднах|заспал já|jsem usnul|spící я|впав|спати yo|me|dormí eu|caí|dormindo 我|睡着|睡着了 我睡着了。” Заспа. Usnul jsem. Я заснув. Eu adormeci. 我睡着了。” Me quedé dormido.

“You’ll need to talk to that man over there, in the red coat.” ти ще|трябва|да|говориш|на|онзи|мъж|там|на|в|червено|палто| ||||||||||||外套 ty budeš|potřebovat|k|mluvit|k|tím|mužem|tam||v|červeném|kabátu| ти будеш|потребувати|щоб|поговорити|з|тим|чоловіком|там||в|червоному||пальті tú|necesitarás|a|hablar|a|ese|hombre|allá|allí|en|el|rojo|abrigo você vai|precisar|de|falar|com|aquele|homem|lá|ali|com|o|vermelho|casaco 你将会|需要|去|说话|对|那个|男人|在|那边|穿着|红色的||外套 — Вам нужно поговорить с тем человеком вон там, в красном плаще. “你需要和那边穿红外套的男人谈谈。” „Трябва да поговориш с онзи мъж там, в червеното палто.“ „Budeš muset mluvit s tím mužem tamhle, v červeném kabátu.“ Вам потрібно поговорити з тим чоловіком там, у червоному пальті. Você precisará falar com aquele homem ali, no casaco vermelho. “你需要去和那边穿红色外套的男人谈谈。” Necesitarás hablar con ese hombre de allí, en el abrigo rojo.

The man was almost as tall as Shadow: he looked like the father from a seventies sitcom, and he tapped something into a computer and told Shadow to run—run!—to a gate on the far side of the terminal. ||||||||||||||||sitcom||||||||||||||||||||||| мъж|мъжът|беше|почти|колкото|висок|колкото|Шадоу|той|изглеждаше|като|баща|от||ситком|||и|той|натисна|нещо|в|компютър||и|каза|на Шадоу|да|бяга|бягай|към|врата||на|далечната|страна|на|на|терминал| ||||||||||||||||情景喜剧||||||||||||||||||||||| ten|muž|byl|téměř|tak|vysoký|jako|Shadow|on|vypadal|jako|ten|otec|z|sitcomu|ze sedmdesátých|sitcom|a|on|ťukal|něco|do|počítače||a|řekl|Shadow|k|běžet|běžet|k|bráně|bráně|na|daleké|straně||z|terminálu| той|чоловік|був|майже|таким|високим|як|Шедоу|він|виглядав|як|батько||з|ситкому|сімдесятих|ситком|і|він|натиснув|щось|в|комп'ютер|комп'ютер|і|сказав|Шедоу|щоб|бігти|бігти|до|воріт||на|далекій||стороні|терміналу|| ||||||||||||||||ситком 70-х||||||||||||||||||||||| el|hombre|estaba|casi|tan|alto|como|Shadow|él|parecía|como|el|padre|de|una|setentas|comedia|y|él|tecleó|algo|en|una|computadora|y|le dijo|Shadow|a||||una|puerta|en|el|lejano|lado|de|la|terminal o|homem|era|quase|tão|alto|quanto|Sombra|ele|parecia|como|o|pai|de|uma|anos 70|sitcom|e|ele|digitou|algo|em|um|computador|e|disse|Sombra|para|correr|correr|para|um|portão|em|o|distante|lado|de|o|terminal 那个|男人|是|几乎|和|高|和|Shadow|他|看起来|像|那个|父亲|来自|一部|七十年代的|情景喜剧|和|他|敲打|某些东西|到|一台|电脑|和|告诉|Shadow|去|跑|跑|到|一个|登机口|在|远|远|边|的|终端|机场 ||||||||||||||||الكوميديا الموقفية||||||||||||||||||||||| 这个男人几乎和 Shadow 一样高:他看起来像七十年代情景喜剧中的父亲,他在电脑上输入了一些东西并告诉 Shadow 跑——跑!——到航站楼另一边的登机口。 Мъжът беше почти толкова висок, колкото Shadow: изглеждаше като бащата от ситком от седемдесетте, и той натискаше нещо на компютъра и каза на Shadow да бяга—бяга!—към врата от другата страна на терминала. Muž byl téměř tak vysoký jako Shadow: vypadal jako otec z sitcomu ze sedmdesátých let, a něco zadával do počítače a řekl Shadowovi, aby běžel—běžel!—k bráně na druhé straně terminálu. Чоловік був майже таким же високим, як Шедоу: він виглядав як батько з ситкому сімдесятих, і він щось набрав у комп'ютері і сказав Шедоу бігти — бігти! — до воріт на іншому боці терміналу. O homem era quase tão alto quanto Shadow: ele parecia o pai de uma sitcom dos anos setenta, e digitou algo em um computador e disse a Shadow para correr—correr!—até um portão do outro lado do terminal. 那个人几乎和影子一样高:他看起来像七十年代情景喜剧中的父亲,他在电脑上敲打着什么,然后告诉影子快跑——快跑!——去航站楼另一边的门口。 El hombre era casi tan alto como Shadow: parecía el padre de una comedia de los setenta, y tecleó algo en una computadora y le dijo a Shadow que corriera—¡corre!—hacia una puerta en el extremo opuesto de la terminal.

Shadow ran through the airport, but the doors were already closed when he got to the gate. Шадоу|бягаше|през|летището||но|вратите|бяха||вече|затворени|когато|той|стигна|до|вратата| Shadow|běžel|skrz|letiště|letiště|ale|dveře|byly||už|zavřené|když|on|dorazil|k|bráně|bráně Шедоу|біг|через|аеропорт||але|двері||були|вже|закриті|коли|він|добрався|до|воріт| ||по аэропорту|||||||||||||| Shadow|corrió|por|el|aeropuerto|pero|las|puertas|estaban|ya|cerradas|cuando|él|llegó|a|la|puerta Sombra|correu|por|o|aeroporto|mas|as|portas|estavam|já|fechadas|quando|ele|chegou|a|o|portão Shadow|跑|经过|机场|机场|但是|那些|门|已经||关闭|当|他|到达|到|登机口|登机口 Shadow бягаше през летището, но вратите вече бяха затворени, когато стигна до вратата. Shadow běžel letištěm, ale dveře už byly zavřené, když dorazil k bráně. Шедоу пробіг через аеропорт, але двері вже були зачинені, коли він добіг до воріт. Shadow correu pelo aeroporto, mas as portas já estavam fechadas quando ele chegou ao portão. 影子跑过机场,但当他到达门口时,门已经关上了。 Shadow corrió por el aeropuerto, pero las puertas ya estaban cerradas cuando llegó a la puerta. He watched the plane pull away from the gate, through the plate glass. той|наблюдаваше|самолета|самолет|да се отдалечи|далеч|от|гейта|врата|през|стъкло|плоско|стъкло on|sledoval|ten|letadlo|odtáhnout|pryč|od|brány|brána|skrz|to|skleněné|sklo він|спостерігав|за|літак|від'їжджати|геть|з|терміналу|виходу|через|скляну|панель|вікно |||самолет|отъезжать|||||сквозь||| él|miró|el|avión|alejarse|lejos|de|la|puerta|a través de|el|vidrio|cristal ele|assistiu|o|avião|puxar|para longe|de|o|portão|através de|o|vidro|temperado 他|看着|那架|飞机|拉|离开|从|登机口||通过|玻璃|| 透过平板玻璃,他看着飞机驶离登机口。 Той наблюдаваше как самолетът се отдалечава от гейта, през стъклената стена. Sledoval, jak se letadlo odtahuje od brány, skrze skleněnou tabuli. Він спостерігав, як літак від'їжджає від терміналу, через скляну панель. Ele assistiu o avião se afastar do portão, através do vidro. 他透过玻璃看着飞机从登机口滑离。 Él observó cómo el avión se alejaba de la puerta, a través del vidrio. Then he explained his problem to the gate attendant (calmly, quietly, politely) and she sent him to a passenger assistance desk, where Shadow explained that he was on his way home after a long absence and his wife had just been killed in a road accident, and that it was vitally important that he went home now. после|той|обясни|неговия|проблем|на|служителката|врата|служител|спокойно|тихо|учтиво|и|тя|изпрати|него|на|гише|пътническо|помощ|бюро|където|Шадо|обясни|че|той|беше|на|неговия|път|вкъщи|след|дълга|дълга|отсъствие|и|неговата|съпруга|беше|току-що|била|убита|в|пътен|пътен|инцидент|и|че|това|беше|жизненоважно|важно|че|той|отиде|вкъщи|сега |||||||||冷静地||||||||||乘客服务|||||||||||||||缺席||||||||||道路||||||至关重要|||||| pak|on|vysvětlil|svůj|problém|k|té|bráně|obsluze|klidně|tiše|zdvořile|a|ona|poslala|ho|k|pultu|cestující|asistence|pult|kde|Shadow|vysvětlil|že|on|byl|na|své|cestě|domů|po|dlouhé|dlouhé|nepřítomnosti|a|jeho|manželka|měla|právě|byla|zabita|v|nehodě|silniční|nehoda|a|že|to|bylo|životně|důležité|aby|on|šel|domů|teď тоді|він|пояснив|свою|проблему|до|працівника|виходу|чергового|спокійно|тихо|ввічливо|і|вона|відправила|його|до|стійки|пасажирської|допомоги|столу|де|Шедоу|пояснив|що|він|був|на|своєму|шляху|додому|після|довгої|тривалої|відсутності|і|його|дружина|була|щойно|вбита|загинула|в|дорожній|аварії|нещасному випадку|і|що|це|було|життєво|важливо|щоб|він|пішов|додому|зараз ||||||||служительке ворот||||||||||||||||||||||||||отсутствии||||||||||||||||жизненно|||||| entonces|él|explicó|su|problema|a|la|puerta|asistente|calmadamente|en voz baja|cortésmente|y|ella|envió|lo|a|un|pasajero|asistencia|escritorio|donde|Shadow|explicó|que|él|estaba|en|su|camino|casa|después de|una|larga|ausencia|y|su|esposa|había|justo|sido|asesinada|en|un|carretera|accidente|y|que|eso|era|vitalmente|importante|que|él|fuera|casa|ahora ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||lebenswichtig|||||| então|ele|explicou|seu|problema|para|a|portão|atendente|calmamente|silenciosamente|educadamente|e|ela|enviou|ele|para|uma|de passageiros|assistência|mesa|onde|Shadow|explicou|que|ele|estava|a|sua|caminho|para casa|depois de|uma|longa|ausência|e|sua|esposa|tinha|acabado de|ser|morta|em|um|de|acidente|e|que|isso|era|vitalmente|importante|que|ele|fosse|para casa|agora 然后|他|解释|他|问题|给|登机口||服务员|冷静地|安静地|礼貌地|而且|她|送|他|到|一个|乘客|帮助|办公台|在那里|Shadow|解释|他|他|是|在|他|路上|回家|在之后|一段|长|缺席|而且|他|妻子|已经|刚刚|被|杀死|在|一场|道路|事故|而且|那|这|是|极其|重要|要|他|去|回家|现在 然后他向登机口服务员解释了他的问题(平静、安静、有礼貌),服务员将他带到了乘客帮助台,Shadow 在那里解释说,他很久没见了,现在正在回家的路上,他的妻子刚刚在一次车祸中丧生,所以他现在必须回家。 След това той обясни проблема си на служителя на гейта (спокойно, тихо, учтиво) и тя го изпрати до бюрото за помощ на пътници, където Шадоу обясни, че е на път за вкъщи след дълго отсъствие и съпругата му току-що е загинала в пътен инцидент, и че е от съществено значение да се прибере у дома сега. Pak vysvětlil svůj problém pracovníkovi u brány (klidně, tiše, zdvořile) a ona ho poslala k přepážce pro pomoc cestujícím, kde Shadow vysvětlil, že se vrací domů po dlouhé nepřítomnosti a jeho žena právě zahynula při dopravní nehodě, a že je naprosto nezbytné, aby se nyní vrátil domů. Потім він спокійно, тихо і ввічливо пояснив свою проблему черговій на терміналі, і вона відправила його до служби допомоги пасажирам, де Шедоу пояснив, що він повертається додому після тривалої відсутності, і що його дружину щойно вбили в дорожньо-транспортній пригоді, і що для нього вкрай важливо повернутися додому зараз. Então ele explicou seu problema para a atendente do portão (calmamente, em voz baixa, educadamente) e ela o enviou para um balcão de assistência ao passageiro, onde Shadow explicou que estava voltando para casa após uma longa ausência e que sua esposa havia acabado de ser morta em um acidente de carro, e que era vital que ele fosse para casa agora. 然后他向登机口的工作人员(冷静、安静、礼貌地)解释了他的困境,她把他送到了乘客服务台,在那里,影子解释说他在经历了长时间的缺席后正要回家,他的妻子刚刚在一场交通事故中去世,而他现在回家是至关重要的。 Luego explicó su problema a la asistente de la puerta (calmado, en voz baja, educadamente) y ella lo envió a un mostrador de asistencia al pasajero, donde Shadow explicó que estaba de regreso a casa después de una larga ausencia y que su esposa acababa de morir en un accidente de tráfico, y que era vital que regresara a casa ahora. He said nothing about prison. той|каза|нищо|за|затвор on|řekl|nic|o|vězení він|сказав|нічого|про|в'язницю él|dijo|nada|sobre|prisión ele|disse|nada|sobre|prisão 他|说|什么都没有|关于|监狱 他没有提及监狱的事。 Той не каза нищо за затвора. O vězení nic neřekl. Він нічого не сказав про в'язницю. Ele não disse nada sobre a prisão. 他没有提到监狱。 No dijo nada sobre la prisión.

The woman at the passenger assistance desk (short and brown, with a mole on the side of her nose) consulted with another woman and made a phone call (“Nope, that one’s out. жената|жена|на|гишето|пътническо|помощ|бюро|ниска|и|кафява|с|бенка|бенка|на|страната|страна|на|нейния|нос|се консултира|с|друга|жена|и|направи|телефонно|телефонно|обаждане|не|това|е|извън |||||||矮||||||||||||咨询|||||||||不行||那个| ta|žena|u|pultu|cestující|asistence|pult|malá|a|hnědá|s|mateřským|znaménkem|na|boku|straně|nosu|její||konzultovala|s|jinou|ženou|a|udělala|telefonní|hovor|hovor|ne|to|to|ven жінка|жінка|на|стійці|пасажирської|допомоги|столу|низька|і|брюнетка|з|родимкою|родимка|на|боці|боці|носа|її|носу|проконсультувалася|з|іншою|жінкою|і|зробила|телефонний|дзвінок||ні|той|той|не доступний |женщина|||пассажирской|помощи пассажирам|стойка помощи пассажирам|невысокая||короткая и коричневая|||родинка|||||||консультировалась|||||||||Нет||это| la|mujer|en|el|pasajero|asistencia|escritorio|baja|y|morena|con|un|lunar|en|el|lado|de|su|nariz|consultó|con|otra|mujer|y|hizo|una|llamada|llamada|no|eso|esa|fuera a|mulher|na|a|de passageiros|assistência|mesa|baixa|e|morena|com|um|sinal|em|o|lado|de|seu|nariz|consultou|com|outra|mulher|e|fez|uma|telefonema|chamada|não|aquele|está|fora 那个|女人|在|乘客||帮助|办公台|矮|和|棕色|带着|一个|痣|在|鼻子|侧面|的|她||咨询|和|另一个|女人|而且|打了|一个|电话||不|那个|那个|不可用 Женщина на стойке помощи пассажирам (низенькая и коричневая, с родинкой на носу) посоветовалась с другой женщиной и позвонила («Нет, этого нет. Жената на бюрото за помощ на пътници (ниска и с кафява коса, с бенка отстрани на носа) се консултира с друга жена и направи телефонно обаждане (“Не, този е извън играта. Žena u přepážky pro pomoc cestujícím (malá a hnědovlasá, s mateřským znaménkem na boku nosu) se poradila s jinou ženou a zavolala. Жінка на службі допомоги пасажирам (низька і з темним волоссям, з родимкою на боці носа) проконсультувалася з іншою жінкою і зателефонувала (“Ні, цей не підходить. A mulher no balcão de assistência ao passageiro (baixa e morena, com uma pinta na lateral do nariz) consultou outra mulher e fez uma ligação telefônica (“Não, esse não pode.” 乘客服务台的女人(矮小且肤色偏棕,鼻子侧面有一颗痣)与另一位女性商量并打了个电话(“不,这个不行。”) La mujer en el mostrador de asistencia al pasajero (baja y morena, con un lunar en el lado de la nariz) consultó con otra mujer y hizo una llamada telefónica (“No, ese no está disponible. They’ve just cancelled it”) then she printed out another boarding card. те са|току-що|отменили|това|след това|тя|разпечата|навън|друга|бордна|карта ||取消|||||||| oni to|právě|zrušili|to|pak|ona|vytiskla|ven|další|nástupní|lístek вони вже|тільки що|скасували|це|тоді|вона|роздрукувала|назовні|ще одну|посадкову|картку ||отменили|||||||| Ellos han|justo|cancelado|eso|entonces|ella|imprimió|fuera|otro|abordo|tarjeta eles|apenas|cancelaram|isso|então|ela|imprimiu|para fora|outro|embarque|cartão 他们已经|刚刚|取消了|它|然后|她|打印了|出|另一张|登机|卡 Его только что отменили»), затем она распечатала еще один посадочный талон. Току-що го отмениха”) след което тя разпечата друга бордна карта. „Právě to zrušili,““ pak vytiskla další palubní lístek. «Вони щойно скасували це») тоді вона роздрукувала ще одну посадкову картку. Eles acabaram de cancelar isso”) então ela imprimiu outro cartão de embarque. “他们刚刚取消了它”然后她打印了另一张登机牌。 "Acaban de cancelarlo"), luego imprimió otra tarjeta de embarque. “This will get you there,” she told him. това|ще|те отведе|теб|там|тя|каза|му to|bude|dostane|tě|tam|ona|řekla|mu це|допоможе|дістатися|тобі|туди|вона|сказала|йому это||доставит||||| esto|verbo auxiliar futuro|llevará|a ti|allá|ella|dijo|él isso|verbo auxiliar futuro|levará|você|lá|ela|disse|a ele 这个|将会|带|你|到那里|她|告诉了|他 «Это приведет тебя туда», — сказала она ему. “Това ще те отведе там,” каза тя. „To tě tam dostane,“ řekla mu. «Це доведе тебе туди,» сказала вона йому. “Isso vai te levar até lá,” ela disse a ele. “这会带你到那里,”她告诉他。 "Esto te llevará allí," le dijo. “We’ll call ahead to the gate and tell them you’re coming.” ние ще|се обадим|предварително|на|в|гейта|и|ще кажем|им|ти си|идващ my|zavoláme|dopředu|na|bránu||a|řekneme|jim|ty jsi|přicházející ми|зателефонуємо|наперед|до|воріт||і|скажемо|їм|ти|йдеш мы||вперед||||||им|| nosotros|llamaremos|adelante|a|la|puerta|y|diremos|ellos|tú estás|viniendo nós vamos|ligar|adiante|para|o|portão|e|dizer|a eles|você está|vindo 我们将会|打电话|提前|到|登机口||和|告诉|他们|你正在|来 — Мы позвоним к воротам и скажем им, что вы идете. “我们会提前打电话到登机口告诉他们您要来。” “Ще се обадим предварително на гейта и ще им кажем, че идваш.” „Zavoláme dopředu na bránu a řekneme jim, že přicházíš.“ «Ми зателефонуємо на ворота і скажемо їм, що ти йдеш.» “Vamos ligar para o portão e avisar que você está vindo.” “我们会提前打电话给登机口,告诉他们你要来了。” "Llamaremos con anticipación a la puerta y les diremos que vienes."

Shadow felt like a pea being flicked between three cups, or a card being shuffled through a deck. ||||small object||tossed||||||||||| Сянка|почувства|като|един|грах|който е|изхвърлен|между|три|чаши|или|една|карта|която е|разбъркана|през|тесте|карти ||||||弹动|||杯子|||||洗牌||| Stín|cítil|jako|hrášek|hrášek|být|šťouchnutý|mezi|třemi|poháry|nebo|karta||být|míchána|skrze|| Тінь|відчував|як|горошина|горошина|що|щоскинута|між|трьома|чашками|або|картка||що|перемішана|через|колоду|колоди |казался|||горошина||щелкнули||||||||перемешиваемой|||колоде Shadow|sintió|como|un|guisante|siendo|lanzado|entre|tres|tazas|o|una|carta|siendo|barajada|a través de|un|mazo Shadow|sentiu|como|uma|ervilha|sendo|lançada|entre|três|copos|ou|uma|carta|sendo|embaralhada|por|um|baralho 影子|感觉|像|一个|豌豆|被|弹|在之间|三个|杯子|或者|一张|卡片|被|洗|在中|一副|牌 ||||||||||||||خلط|||مجموعة Тень чувствовал себя как горошина, брошенная между тремя чашками, или карта, тасуемая в колоде. 影子感觉自己就像是在三个杯子之间弹动的一颗豌豆,或者是在一副牌中洗牌的一张牌。 Сенките се чувстваха като грахово зърно, което се прехвърля между три чаши, или като карта, която се разбърква в тесте. Shadow se cítil jako hrášek, který je přehazován mezi třemi šálky, nebo jako karta, která je míchána v balíčku. Шедоу відчував себе, як горошина, яку підкидають між трьома чашками, або як картка, яку перемішують у колоді. Shadow se sentiu como uma ervilha sendo jogada entre três copos, ou um cartão sendo embaralhado em um baralho. 影子感觉像是一颗豌豆在三个杯子之间被弹来弹去,或者像是一张牌在一副牌中被洗牌。 Shadow se sintió como un guisante siendo lanzado entre tres tazas, o una carta siendo barajada en una baraja. Again he ran through the airport, ending up near where he had gotten off in the first place. отново|той|бягаше|през|летището||завършвайки|накрая|близо|където|той|беше|получил|слизайки|в|първото|място| ||||||最终||||||下车||||| znovu|on|běžel|skrz|letiště||konče|nakonec|blízko|kde|on|měl|dostat|vystoupit|v|první||místo знову|він|біг|через|аеропорт||закінчуючи|в|біля|де|він|мав|отримав|виходити|в|перший|раз|раз ||||||оказавшись||рядом с||||сошел||||| otra vez|él|corrió|por|el|aeropuerto|terminando|arriba|cerca|donde|él|había|bajado|de|en|el|primer|lugar novamente|ele|correu|pelo|o|aeroporto|terminando|em|perto|onde|ele|tinha|conseguido|sair|em|o|primeiro|lugar 再次|他|跑|通过|机场|机场|最后|到达|靠近|在那里|他|已经|到达|下车|在|第一|第一|地方 Он снова побежал по аэропорту, оказавшись рядом с тем местом, откуда вышел. 他再次跑过机场,最后跑到了他最初下车的地方附近。 Отново той тичаше през летището, стигайки до мястото, където беше слязъл в първия момент. Znovu běžel letištěm a skončil poblíž místa, kde vystoupil poprvé. Знову він пробіг через аеропорт, опинившись біля того місця, де він спочатку вийшов. Novamente ele correu pelo aeroporto, terminando perto de onde havia desembarcado em primeiro lugar. 他再次穿过机场,最终来到他最初下车的地方附近。 De nuevo corrió por el aeropuerto, terminando cerca de donde se había bajado en primer lugar.

A small man at the gate took his boarding pass. един|малък|мъж|на|гейта||взе|негов|бордировъчен|билет jeden|malý|muž|u|brány||vzal|jeho|palubní|lístek один|маленький|чоловік|біля|воріт|воріт|взяв|його|посадковий|квиток un|pequeño|hombre|en|la|puerta|tomó|su|abordaje|pase um|pequeno|homem|em|o|portão|pegou|seu|embarque|cartão de embarque 一个|小|男人|在|登机口|登机口|拿走|他的|登机|登机牌 登机口的一个小个子男人拿走了他的登机牌。 Малък човек на гейта взе бордната му карта. Malý muž u brány vzal jeho palubní vstupenku. Невеликий чоловік на виході взяв його посадковий талон. Um homem pequeno no portão pegou seu cartão de embarque. 一个小个子在登机口接过了他的登机牌。 Un hombre pequeño en la puerta tomó su tarjeta de embarque. “We’ve been waiting for you,” he confided, tearing off the stub of the boarding pass, with Shadow’s seat assignment—17-D—on it. ||||||||||stub||||||||||| ние сме|били|чакали|за|теб|той|сподели|късайки|от|талона|отрязък|на|бордировъчния|билет||с|на Шадо|място|разпределение|17-Д|на|него ||||||说||||登机牌的存||||||||座位分配||| jsme|byli|čekající|na|tebe|on|svěřil|trhaje|od|zbytek|ústřižek|z|palubní||lístek|s|Shadowovým|sedadlem|přiřazením|17-D|na|něm ми вже|були|чекаючи|на|тебе|він|зізнався|рвучи|від|шматок|квитка|посадкового|квитка|посадкового|квитка|з|Шедоув|місце|призначення|17-Д|на|ньому ||||||сказал||||кусок||||||||место назначения||| hemos|estado|esperando|por|ti|él|confió|rompiendo|de|el|talón|de|el|abordaje|pase|con|Shadow|asiento|asignación|17-D|en|él ||||||||||Abschnitt|||||||Sitz|||| nós temos|estado|esperando|por|você|ele|confidenciou|rasgando|de|o|talão|de|o|embarque|cartão de embarque|com|de Shadow|assento|atribuição|17-D|em|ele 我们已经|一直|等待|为了|你|他|透露|撕|下|stub|票根|的|boarding|登机|登机牌|上面有|Shadow的|座位|分配|17-D|上|上 ||||||أخبر||||جزء||||||||||| — Мы ждали вас, — признался он, отрывая корешок посадочного талона с указанием места Шэдоу — 17-D — на нем. “我们一直在等你,”他吐露心声,撕下了登机牌的存根,上面写着 Shadow 的座位编号——17-D。 „Чакахме те,“ му доверил той, откъсвайки талончето на бордната карта, на което беше написано мястото на Шадоу—17-Д. „Čekali jsme na tebe,“ svěřil se, když trhal odtrhávací lístek palubní vstupenky, na kterém bylo Shadowovo číslo sedadla—17-D. «Ми чекали на тебе», - зізнався він, відриваючи частину посадкового талону, на якій було вказано місце Шедоу — 17-Д. “Estivemos esperando por você,” ele confidenciou, rasgando o talão do cartão de embarque, com a designação de assento de Shadow—17-D—nele. “我们一直在等你,”他低声说,撕下了登机牌的存根,上面写着Shadow的座位号——17-D。 “Te hemos estado esperando,” le confió, desgarando el talón de la tarjeta de embarque, con la asignación de asiento de Shadow—17-D—en ella. Shadow hurried onto the plane, and they closed the door behind him. Шадо|побърза|на|самолета||и|те|затвориха|вратата||зад|него Shadow|spěchal|na|letadlo||a|oni|zavřeli|dveře||za|ním Шедоу|поспішив|на|літак||і|вони|закрили|двері||за|ним Shadow|se apresuró|a|el|avión|y|ellos|cerraron|la|puerta|detrás|él Shadow|apressou-se|para|o|avião|e|eles|fecharam|a|porta|atrás de|ele Shadow|匆忙|上|飞机|飞机|并且|他们|关闭|door|门|在后面|他 影子匆匆登上飞机,随后他们关上了身后的门。 Шадоу побърза да се качи на самолета, а те затвориха вратата зад него. Shadow rychle nastoupil do letadla a za ním zavřeli dveře. Шедоу поспішив на літак, і за ним закрили двері. Shadow apressou-se para dentro do avião, e fecharam a porta atrás dele. Shadow匆匆走上飞机,门在他身后关上了。 Shadow se apresuró a entrar en el avión, y cerraron la puerta detrás de él.

He walked through first class—there were only four first-class seats, three of which were occupied. той|вървеше|през|първа|класа|там|имаше|само|четири|||места|три|от|които|бяха|заети ||||||||||||||||被占用 on|šel|skrz|první|třídu|tam|byly|pouze|čtyři|||místa|tři|z|kterých|byly|obsazené він|йшов|через|перший|клас|там|були|тільки|чотири||клас|місць|три|з|яких|були|зайняті él|caminó|por|primera|clase|allí|había|solo|cuatro|||asientos|tres|de|los cuales|estaban|ocupados ele|caminhou|por|primeira|classe|havia|eram|apenas|quatro|||assentos|três|de|os quais|estavam|ocupados 他|走|经过|第一|舱|那里|有|只有|四个|||座位|三个|的|哪些|被|占用 Он прошел через первый класс — в первом классе было всего четыре места, три из которых были заняты. 他走进头等舱——头等舱只有四个座位,其中三个有人。 Той премина през първа класа - имаше само четири места в първа класа, три от които бяха заети. Procházel první třídou - byly tam pouze čtyři místa v první třídě, z nichž tři byly obsazené. Він пройшов через перший клас — там було лише чотири місця першого класу, три з яких були зайняті. Ele caminhou pela primeira classe—havia apenas quatro assentos de primeira classe, três dos quais estavam ocupados. 他走过头等舱——那里只有四个头等舱座位,其中三个已被占用。 Caminó por primera clase—solo había cuatro asientos de primera clase, tres de los cuales estaban ocupados. The bearded man in a pale suit seated next to the unoccupied seat at the very front grinned at Shadow as he got onto the plane, then raised his wrist and tapped his watch as Shadow walked past. този|с брада|мъж|в|светъл|светъл|костюм|седнал|до|на|мястото|незаето|място|в|самия|преден|ред|се усмихна|на|Шадо|когато|той|се качи|на|самолета||след това|вдигна|си|китка|и|почука|си|часовник|когато|Шадо|вървеше|покрай |有胡子的||||||坐在||||||||||||||||||||||手腕|||||||| ten|vousatý|muž|v|světlém|světlém|obleku|sedící|vedle|k|tomu|neobsazenému|místu|na|tom|úplně|předku|usmál se|na|Shadowa|když|on|dostal|na|ten|letadlo|pak|zvedl|jeho|zápěstí|a|ťukl|jeho|hodinky|když|Shadow|šel|kolem той|бородатий|чоловік|в|світлому|світлому|костюмі|сидячий|поруч|з|в|вільним|місцем|на|самому|передньому|ряду|усміхнувся|до|Шадоу|коли|він|сів|на|літак||потім|підняв|свій|зап'ястя|і|торкнувся|свого|годинника|коли|Шадоу|йшов|повз |бородатый||||бледном||||||свободном||||||усмехнулся||||||||||поднял||запястье||постучал по||часы|||| el|barbudo|hombre|en|un|pálido|traje|sentado|al lado|de|el|desocupado|asiento|en|la|muy|frente|sonrió|a|Shadow|mientras|él|subió|a|el|avión|entonces|levantó|su|muñeca|y|tocó|su|reloj|mientras|Shadow|caminó|pasó o|barbudo|homem|em|um|pálido|terno|sentado|ao lado de|para|o|desocupado|assento|em|a|muito|frente|sorriu|para|Sombra|enquanto|ele|subia|para|o|avião|então|levantou|seu|pulso|e|tocou|seu|relógio|enquanto|Sombra|caminhava|passou 那个|有胡子的|男人|穿着|一套|浅色|西装|坐着|紧挨着|在|那个|空着的|座位|在|最|非常|前面|微笑|对|影子|当|他|上|到|飞机||然后|抬起|他自己的|手腕|和|轻敲|他自己的|手表|当|影子|走过|经过 |ذو اللحية||||||||||||||||ابتسم|||||||||||||||||||| Бородатый мужчина в бледном костюме, сидевший рядом с незанятым местом в самом начале, ухмыльнулся Шедоу, когда тот садился в самолет, затем поднял запястье и постучал по часам, когда Тень прошел мимо. 坐在最前排空座位旁边的一位留着胡子、身着浅色西装的男子在 Shadow 走上飞机时对他笑了笑,然后在 Shadow 走过时抬起手腕,敲了敲手表。 Мъжът с брада в блед костюм, седнал до незаетото място най-отпред, се усмихна на Шадоу, когато той се качи на самолета, след което вдигна китката си и почука на часовника си, докато Шадоу минаваше покрай него. Muž s plnovousem v bledém obleku, který seděl vedle neobsazeného místa úplně vpředu, se na Shadowa usmál, když nastupoval do letadla, a pak zvedl zápěstí a ťukl si na hodinky, když Shadow procházel kolem. Чоловік з бородою в світлому костюмі, що сидів поруч з незайнятим місцем на самому передньому ряду, усміхнувся до Шадоу, коли той заходив на літак, а потім підняв зап'ястя і торкнувся годинника, коли Шадоу проходив повз. O homem barbudo em um terno claro sentado ao lado do assento desocupado na frente sorriu para Shadow enquanto ele entrava no avião, então levantou o pulso e tocou seu relógio enquanto Shadow passava. 坐在最前面空座位旁边的那个穿着浅色西装的胡子男人对着上飞机的影子微笑,然后在影子走过时抬起手腕,敲了敲他的手表。 El hombre barbudo en un traje pálido sentado junto al asiento desocupado en la parte delantera sonrió a Shadow mientras él subía al avión, luego levantó su muñeca y tocó su reloj mientras Shadow pasaba.

Yeah, yeah, I’m making you late, thought Shadow. да|да|аз съм|правя|те|закъснял|помисли|Шадо jo|jo|já jsem|dělám|tebe|pozdním|pomyslel|Shadow так|так|я|затримую|тебе|запізненим|подумав|Шадоу sí|sí|estoy|haciendo|te|tarde|pensó|Shadow sim|sim|eu estou|fazendo|você|atrasado|pensou|Sombra 是啊|是啊|我正在|让|你|迟到|想|影子 Да, да, я заставляю тебя опаздывать, подумал Тень. 是啊,是啊,我让你迟到了,影子心想。 Да, да, закъснявам те, помисли си Шадоу. Jo, jo, zpožďuji tě, pomyslel si Shadow. Так, так, я затримую тебе, подумав Шадоу. Sim, sim, estou te atrasando, pensou Shadow. 是啊,是啊,我让你迟到了,影子想。 Sí, sí, te estoy haciendo llegar tarde, pensó Shadow. Let that be the worst of your worries. нека|това|бъде|най-|лошо|на|твоите|тревоги |||||||担忧 ať|to|je|to|nejhorší|z|tvých|starostí нехай|це|буде|найгірше|найгірше|з|твоїх|турбот deja|eso|sea|lo|peor|de|tus|preocupaciones deixe|que|seja|o|pior|de|seus|preocupações 让|那个|成为|最|糟糕|的|你的|担忧 Пусть это будет худшей из твоих забот. 让这成为你最担心的事情。 Нека това бъде най-лошото от твоите тревоги. Ať je to to nejhorší, co tě trápí. Нехай це буде найгірше з твоїх турбот. Que isso seja o pior dos seus problemas. 让这成为你最糟糕的担忧。 Que eso sea lo peor de tus preocupaciones.

The plane seemed pretty full, as he made his way down toward the back. самолет|самолет|изглеждаше|доста|пълен|когато|той|направи|своя|път|надолу|към|задната|част ten|letadlo|zdálo se|docela|plné|když|on|udělal|svou|cestu|dolů|směrem k|zadní části| літак|літак|здавалося|досить|повним|коли|він|зробив|свій|шлях|вниз|до|задньої|частини El|avión|parecía|bastante|lleno|mientras|él|hizo|su|camino|abajo|hacia|la|parte de atrás o|avião|parecia|bastante|cheio|quando|ele|fez|seu|caminho|para baixo|em direção a|a|parte de trás 这|飞机|似乎|相当|满|当|他|走|他|路|向下|朝向|后面|后面 当他向机尾走去时,发现飞机上已经挤满了人。 Самолетът изглеждаше доста пълен, докато той се насочваше към задната част. Letadlo se zdálo být docela plné, když se vydal směrem dozadu. Літак здавався досить заповненим, коли він прямував до задньої частини. O avião parecia bastante cheio, enquanto ele se dirigia para a parte de trás. 飞机似乎很满,他一路走到后面。 El avión parecía bastante lleno, mientras él se dirigía hacia la parte de atrás. Actually, Shadow quickly discovered, it was completely full, and there was a middle-aged woman sitting in seat 17-D. всъщност|Шадо|бързо|откри|че|беше|напълно|пълен|и|там|имаше|една|||жена|седяща|на|място|17-Д ||||||完全|||||||中年||||| vlastně|Shadow|rychle|zjistil|to|bylo|úplně|plné|a|tam|byla|jedna|||žena|sedící|na|sedadle|17-D насправді|Шедоу|швидко|виявив|це|було|зовсім|повним|і|там|була|одна||середнього віку|жінка|що сиділа|на|місці|17-D En realidad|Shadow|rápidamente|descubrió|eso|estaba|completamente|lleno|y|allí|había|una|||mujer|sentada|en|asiento|17-D na verdade|Shadow|rapidamente|descobriu|isso|estava|completamente|cheio|e|havia|estava|uma|||mulher|sentada|em|assento|17-D 实际上|影子|很快|发现|它|是|完全|满|和|有|是|一个|||女人|坐着|在|座位|17-D 事实上,Shadow 很快就发现,车厢里已经坐满了人,17-D 座位上还坐着一位中年妇女。 Всъщност, Шадоу бързо откри, че е напълно пълен, и имаше жена на средна възраст, седяща на място 17-Д. Ve skutečnosti, jak rychle zjistil Shadow, bylo úplně plné a na sedadle 17-D seděla žena středního věku. Насправді, Шедоу швидко виявив, що він був абсолютно заповнений, і на місці 17-Д сиділа жінка середнього віку. Na verdade, Shadow rapidamente descobriu que estava completamente cheio, e havia uma mulher de meia-idade sentada no assento 17-D. 实际上,Shadow很快发现,飞机是完全满的,17-D座位上坐着一位中年女性。 De hecho, Shadow descubrió rápidamente que estaba completamente lleno, y había una mujer de mediana edad sentada en el asiento 17-D. Shadow showed her his boarding card stub, and she showed him hers: they matched. Шадо|показа|на нея|своя|бордна|карта|талон|и|тя|показа|на него|нейната|те|съвпадаха |||||||||||||相符 Shadow|ukázal|jí|svou|palubní|vstupenku|zbytek|a|ona|ukázala|mu|svou|obě|shodovaly se Шедоу|показав|їй|свій|посадковий|квиток|талон|і|вона|показала|йому|свій|вони|співпадали ||||||талон|||||||совпадали Shadow|mostró|a ella|su|abordaje|tarjeta|talón|y|ella|mostró|a él|la suya|ellos|coincidieron Shadow|mostrou|a ela|seu|embarque|cartão|canhoto|e|ela|mostrou|a ele|o dela|eles|combinaram 影子|出示|她|他|登机|卡|票根|和|她|出示|他|她的|它们|匹配 Шадоу й показа своята бордна карта, а тя му показа своята: съвпадаха. Shadow jí ukázal svůj palubní lístek a ona mu ukázala ten svůj: shodovaly se. Шедоу показав їй свій талон на посадку, і вона показала йому свій: вони збігалися. Shadow mostrou a ela o talão do seu cartão de embarque, e ela mostrou o dela: eles combinavam. Shadow给她看了他的登机牌存根,她也给他看了她的:两者一致。 Shadow le mostró su talón de tarjeta de embarque, y ella le mostró el suyo: coincidían.

“Can you take your seat, please?” asked the flight attendant. може|ти|да заемеш|своето|място|моля|попита|стюардесата|полет|обслужващ персонал můžete|vy|vzít|své|místo|prosím|zeptal se|stevard||letuška можете|ви|зайняти|своє|місце|будь ласка|запитала|стюардеса|рейсу|стюардеса |||||||||стюардесса puede|tú|tomar|tu|asiento|por favor|preguntó|la|vuelo|asistente |||||||||Flugbegleiter pode|você|ocupar|seu|assento|por favor|perguntou|a|comissária de|bordo 能|你|坐|你的|座位|请|问|这|航空|乘务员 — Вы можете занять свое место, пожалуйста? — спросила бортпроводница. „Можете ли да заемете мястото си, моля?“ попита стюардесата. „Můžete si prosím vzít své místo?“ zeptala se letuška. “Чи можете ви зайняти своє місце, будь ласка?” - запитала стюардеса. “Você pode ocupar seu assento, por favor?” perguntou a comissária de bordo. “请您就座好吗?”空乘人员问道。 “¿Puede tomar su asiento, por favor?” preguntó la azafata.

“No,” he said, “I’m afraid I can’t. „Не,“ каза той, „страхувам се, че не мога. „Ne,“ řekl, „obávám se, že nemohu. «Ні, — сказав він, — боюся, що не можу.» “Não,” ele disse, “receio que não posso. “不,”他说,“我恐怕不能。”},{ “No,” dijo, “me temo que no puedo. This lady is sitting in it.” |жінка|||| Тази дама седи в него.” Tato dáma na něm sedí.“ «Ця пані сидить на ньому.» Esta senhora está sentada nele.” Esta señora está sentada en él.”

She clicked her tongue and checked their boarding cards, then she led him back up to the front of the plane, and pointed him to the empty seat in first class. |chasqueó||||||de embarque||||||||||||||||||||||| |||||||||||повела||||||||||||||||||| 她咂了咂舌,检查了一下他们的登机牌,然后领着他回到飞机前面,指着头等舱的空座位。 Тя щракна с език и провери техните бордни карти, след което го заведе обратно до предната част на самолета и му посочи празното място в първа класа. Zaklepala jazykem a zkontrolovala jejich palubní lístky, pak ho zavedla zpět k přední části letadla a ukázala mu prázdné místo v první třídě. Вона клацнула язиком і перевірила їхні посадкові талони, потім повела його назад до передньої частини літака і вказала на вільне місце в бізнес-класі. Ela estalou a língua e verificou os cartões de embarque, então o levou de volta para a frente do avião e apontou para o assento vazio na primeira classe. Ella chasqueó la lengua y revisó sus tarjetas de embarque, luego lo llevó de regreso a la parte delantera del avión y le señaló el asiento vacío en primera clase. “Looks like it’s your lucky day,” she told him. — Похоже, сегодня твой счастливый день, — сказала она ему. „Изглежда, че днешният ден е късметлийски за теб,“ му каза тя. „Vypadá to, že máš dnes štěstí,“ řekla mu. «Схоже, сьогодні твій щасливий день, — сказала вона йому. “Parece que é seu dia de sorte,” ela disse a ele. “Parece que es tu día de suerte,” le dijo.

Shadow sat down. сянка|седна|надолу stín|sedl|dolů Тінь|сіла|вниз sombra|se sentó|abajo sombra|sentou|para baixo 影子|坐下|下 Сянката седна. Stín si sedl. Тінь сіла. Shadow se sentou. 影子坐下了。 Shadow se sentó. “Can I bring you something to drink?” she asked him. мога|аз|донеса|ти|нещо|за|пиене|тя|попита|него mohu|já|přinést|ti|něco|k|pití|ona|zeptala|ho можу|я|принести|тобі|щось|для|пиття|вона|спитала|його puedo|yo|traer|te|algo|para|beber|ella|preguntó|él posso|eu|trazer|você|algo|para|beber|ela|perguntou|a ele 能|我|带来|你|某样东西|去|喝|她|问|他 „Мога ли да ти донеса нещо за пиене?“ попита го тя. „Mohu ti přinést něco k pití?“ zeptala se ho. “Можу я принести тобі щось попити?” - запитала вона його. “Posso trazer algo para você beber?” ela perguntou a ele. “我可以给你拿点喝的吗?”她问他。 “¿Puedo traerte algo de beber?” le preguntó. “We’ll just have time before we take off. ние ще|само|имаме|време|преди|ние|вземем|излитане my budeme|právě|mít|čas|než|my|vezmeme|do vzduchu ми будемо|тільки|мати|час|перед тим|ми|візьмемо|вгору we will|solo|tendremos|tiempo|antes de que|nosotros|tomemos|vuelo nós vamos|apenas|ter|tempo|antes que|nós|partamos|decolar 我们将|只是|有|时间|在之前|我们|起飞|离开 — У нас как раз будет время перед взлетом. “我们起飞前还有足够的时间。 „Ще имаме време преди да излетим. „Budeme mít jen čas před odletem. “У нас буде час перед тим, як ми злетимо. “Nós teremos apenas tempo antes de decolarmos. “在我们起飞之前我们还有时间。” “Tendremos tiempo justo antes de despegar. And I’m sure you need one after that.” и|аз съм|сигурен|ти|имаш нужда|едно|след|това a|já jsem|jistý|ty|potřebuješ|jedno|po|tom і|я|впевнений|ти|потребуєш|один|після|цього y|I am|seguro|tú|necesitas|uno|después de|eso} e|eu estou|certo|você|precisa|um|depois de|isso 而且|我是|确定|你|需要|一杯|在之后|那个 И я уверен, что вам понадобится еще один после этого. 我相信你之后会需要一个。” И съм сигурен, че имаш нужда от едно след това.” A jsem si jistý, že po tom potřebuješ jeden.“ І я впевнений, що тобі це потрібно після цього.” E tenho certeza de que você precisa de um depois disso.” “我相信在那之后你需要一杯。” Y estoy seguro de que necesitas uno después de eso.”

“I’d like a beer, please,” said Shadow. 我想要|想要|一|啤酒|请|说|影子 yo would|gustaría|un|cerveza|||Shadow — Мне пива, пожалуйста, — сказал Тень. “谢谢,我想要一杯啤酒。”Shadow说道。 „Искам бира, моля“, каза Шадоу. „Chtěl bych pivo, prosím,“ řekl Shadow. «Я б хотів пиво, будь ласка, — сказав Шедоу.» “Eu gostaria de uma cerveja, por favor,” disse Shadow. “我想要一杯啤酒,谢谢,”影子说道。 "Me gustaría una cerveza, por favor," dijo Shadow. “Whatever you’ve got.” The flight attendant went away. 无论什么|你有的|得到|这个|航空|乘务员|离开|走开 lo que sea|tú has|tenido|la|asistente|de vuelo|fue|lejos що б ви не мали||||||| «Все, что у тебя есть». Стюардесса ушла. “无论你有什么。”乘务员走开了。 „Каквото имате.“ Стюардесата си тръгна. „Cokoliv máte.“ Letuška odešla. «Що б у вас не було.» Стюардеса пішла. “O que você tiver.” A comissária de bordo se afastou. “你们有什么就来吧。”空乘人员离开了。 "Lo que tengas." La azafata se fue.

ai_request(all=32 err=3.12%) translation(all=62 err=0.00%) cwt(all=830 err=7.95%) bg:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: pt:AudnYDx4: zh-tw:B7ebVoGS: es:AuedvEAa:250526 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.7 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.72 PAR_CWT:AudnYDx4=7.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.22 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.14 PAR_CWT:AuedvEAa=11.66