×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Neil Gaiman "American Gods", Chapter 1 (p7)

Chapter 1 (p7)

He found himself thinking about a guy named Johnnie Larch he'd shared a cell with when he'd first been put inside, who told Shadow how he'd once got out after five years behind bars, with $100 and a ticket to Seattle, where his sister lived.

Johnnie Larch had got to the airport, and he handed his ticket to the woman on the counter, and she asked to see his driver's license.

He showed it to her. It had expired a couple of years earlier. She told him it was not valid as ID. He told her it might not be valid as a driver's license, but it sure as hell was fine identification, and it had a photo of him on it, and his height and his weight, and damn it, who else did she think he was, if he wasn't him?

She said she'd thank him to keep his voice down.

He told her to give him a fucking boarding pass, or she was going to regret it, and that he wasn't going to be disrespected. You don't let people disrespect you in prison.

Then she pressed a button, and a few moments later the airport security showed up, and they tried to persuade Johnnie Larch to leave the airport quietly, and he did not wish to leave, and there was something of an altercation.

The upshot of it all was that Johnnie Larch never actually made it to Seattle, and he spent the next couple of days in town in bars, and when his $100 was gone he held up a gas station with a toy gun for money to keep drinking, and the police finally picked him up for pissing in the street. Pretty soon he was back inside serving the rest of his sentence and a little extra for the gas station job.

And the moral of this story, according to Johnnie Larch, was this: don't piss off people who work in airports.

“Are you sure it's not something like ‘kinds of behavior that work in a specialized environment, such as a prison, can fail to work and in fact become harmful when used outside such an environment'?” said Shadow, when Johnnie Larch told him the story. “No, listen to me, I'm telling you, man,” said Johnnie Larch, “don't piss off those bitches in airports.”

Shadow half-smiled at the memory. His own driver's license had several months still to go before it expired.

“Bus station! Everybody out!”

The building stank of piss and sour beer. Shadow climbed into a taxi and told the driver to take him to the airport. He told him that there was an extra five dollars if he could do it in silence. They made it in twenty minutes and the driver never said a word.

Then Shadow was stumbling through the brightly lit airport terminal. Shadow worried about the whole e-ticket business. He knew he had a ticket for a flight on Friday, but he didn't know if it would work today. Anything electronic seemed fundamentally magical to Shadow, and liable to evaporate at any moment. He liked things he could hold and touch.

Still, he had his wallet, back in his possession for the first time in three years, containing several expired credit cards and one Visa card which, he was pleasantly surprised to discover, didn't expire until the end of January. He had a reservation number. And, he realized, he had the certainty that once he got home everything would, somehow, be right once more. Laura would be fine again. Maybe it was some kind of scam to spring him a few days early. Or perhaps it was a simple mix-up: some other Laura Moon's body had been dragged from the highway wreckage.

Lightning flickered outside the airport, through the windows-walls. Shadow realized he was holding his breath, waiting for something. A distant boom of thunder. He exhaled.

A tired white woman stared at him from behind the counter.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 1 (p7) 章节|第7页 Capítulo|p7 глава|сторінка 7 rozdział 1|strona 7 kapitola|str 7 Κεφάλαιο 1 (σελ. 7) 1장 (p7) Capítulo 1 (p7) Глава 1 (стр. 7) Bölüm 1 (s7) 第 1 章(第 7 页) Глава 1 (стр. 7) Розділ 1 (с.7) Rozdział 1 (s. 7) Kapitola 1 (s. 7) 第一章(第7页) Capítulo 1 (p7)

He found himself thinking about a guy named Johnnie Larch he’d shared a cell with when he’d first been put inside, who told Shadow how he’d once got out after five years behind bars, with $100 and a ticket to Seattle, where his sister lived. 他|发现|自己|思考|关于|一个|家伙|名叫|约翰尼|拉奇|他曾经|分享|一个|单人牢房|和|当|他曾经|首次|被|放|里面|他|告诉|影子|如何|他曾经|曾经|得到|出|在之后|五|年|在后面|铁栏杆|带着|和|一张|票|去|西雅图|在那里|他的|姐姐|住 ||||||||Johnnie|Larch||||||||||||||Shadow|||||||||||||||||||| él|encontró|a sí mismo|pensando|en|un|tipo|llamado|Johnnie|Larch|él había|compartido|una|celda|con|cuando|él había|primero|sido|puesto|adentro|quien|dijo|Shadow|cómo|él había|una vez|salió|afuera|después de|cinco|años|detrás|las rejas|con|y|un|boleto|a|Seattle|donde|su|hermana|vivía він|знайшов|себе|думаючи|про|одного|хлопця|на ім'я|Джонні|Ларч|він би|поділився|з|камерою|з|коли|він би|вперше|був|поміщений|всередину|який|сказав|Шадоу|як|він би|одного разу|вийшов|на волю|після|п'яти|років|за|ґратами|з|і|квитком||до|Сіетлу|де|його|сестра|жила |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||西雅图|||| on|znalazł|siebie|myśląc|o|jednym|gościu|nazwanym|Johnnie|Larch|on|dzielił|jedną|celę|z|kiedy|on|pierwszy|był|umieszczony|w środku|który|powiedział|Shadow|jak|on|kiedyś|dostał|na zewnątrz|po|pięciu|latach|za|kratami|z|i|jednym|biletem|do|Seattle|gdzie|jego|siostra|mieszkała on|našel|sebe|přemýšlející|o|jednom|chlapíkovi|jménem|Johnnie|Larch|kterého|sdílel|jednu|celu|s|když|byl|poprvé|umístěn|do|dovnitř|který|řekl|Shadowovi|jak|jednou||dostal|ven|po|pěti|letech|za|mřížemi|s|a|jedním|letenkou|do|Seattlu|kde|jeho|sestra|žila Он поймал себя на мысли о парне по имени Джонни Ларч, с которым он делил камеру, когда его впервые посадили в тюрьму, и который рассказал Шэдоу, как он однажды вышел после пяти лет за решеткой со 100 долларами и билетом до Сиэтла. где жила его сестра. 他发现自己在想一个名叫约翰尼·拉奇的家伙,他在刚入狱时和他同在一个牢房里,约翰尼告诉影子他曾在监狱呆了五年后如何成功出狱,只带着100美元和一张去西雅图的票,那里住着他的姐姐。 Той се хванал да мисли за един тип на име Джони Ларч, с когото е споделял килия, когато за първи път бил вкаран вътре, който казал на Шадоу как веднъж излязъл след пет години зад решетките, с 100 долара и билет за Сиатъл, където живеела сестра му. Він згадав про хлопця на ім'я Джонні Ларч, з яким ділив камеру, коли вперше потрапив до в'язниці, який розповів Шадо, як він одного разу вийшов на волю після п'яти років за ґратами, маючи $100 і квиток до Сіетлу, де жила його сестра. Zastanawiał się nad facetem o imieniu Johnnie Larch, z którym dzielił celę, gdy po raz pierwszy trafił do więzienia, który opowiedział Shadow, jak kiedyś wyszedł po pięciu latach za kratkami, mając 100 dolarów i bilet do Seattle, gdzie mieszkała jego siostra. Zamyslel se nad chlapíkem jménem Johnnie Larch, se kterým sdílel celu, když ho poprvé uvěznili, a který Shadowovi vyprávěl, jak se jednou dostal ven po pěti letech za mřížemi, s 100 dolary a letenkou do Seattlu, kde žila jeho sestra. 他发现自己在想一个叫约翰尼·拉奇的家伙,他在刚进监狱时和他同住一个牢房,约翰尼告诉影子他曾在监狱里待了五年后,带着100美元和一张去西雅图的票出狱,那里住着他的姐姐。 Se encontró pensando en un tipo llamado Johnnie Larch con quien había compartido una celda cuando lo metieron dentro por primera vez, quien le contó a Shadow cómo una vez salió después de cinco años tras las rejas, con $100 y un billete a Seattle, donde vivía su hermana.

Johnnie Larch had got to the airport, and he handed his ticket to the woman on the counter, and she asked to see his driver’s license. 约翰尼|拉奇|他曾经|到达|到|机场||和|他|递给|他的|票|给|那个|女人|在|柜台||和|她|问|要|看|他的|驾驶|证 Johnnie|Larch|había|llegado|a|el|aeropuerto|y|él|entregó|su|boleto|a|la|mujer|en|el|mostrador|y|ella|preguntó|a|ver|su|de conducir|licencia Джонні|Ларч|мав|дістався|до|аеропорту||і|він|передав|свій|квиток|до|жінки||на|стійці|стійці|і|вона|запитала|щоб|побачити|його|водійське|посвідчення Johnnie|Larch|miał|dotarł|do|na|lotniska|i|on|wręczył|swój|bilet|kobiecie|na|kobietę|przy|na|ladzie|i|ona|zapytała|aby|zobaczyć|jego|prawa|jazdy Johnnie|Larch|měl|dostal|do|na|letiště|a|on|podal|svou|letenku|k|té|ženě|u|přepážky||a|ona|zeptala|aby|viděla|jeho|řidičský|průkaz Джонни Кедр добрался до аэропорта и передал свой билет женщине за стойкой, и она попросила предъявить его водительские права. 约翰尼·拉奇到了机场,他把票递给柜台上的女人,她要求查看他的驾驶执照。 Джони Ларч стигнал до летището и подал билета си на жената на гишето, а тя поискала да види шофьорската му книжка. Джонні Ларч дістався до аеропорту, і він передав свій квиток жінці на стійці, і вона попросила показати його водійські права. Johnnie Larch dotarł na lotnisko, wręczył swoją kartę pokładową kobiecie przy ladzie, a ona poprosiła o pokazanie jego prawa jazdy. Johnnie Larch dorazil na letiště, předal svou letenku ženě na přepážce a ta si řekla o jeho řidičský průkaz. 约翰尼·拉奇到了机场,他把票递给柜台上的女人,她要求查看他的驾照。 Johnnie Larch llegó al aeropuerto, y le entregó su billete a la mujer en el mostrador, y ella le pidió ver su licencia de conducir.

He showed it to her. 他|显示|它|给|她 él|mostró|eso|a|ella він|показав|його|їй| on|pokazał|to|jej| on|ukázal|ji|k|ní 他把驾驶执照给她看。 Той ѝ я показал. Він показав їй. Pokazał jej je. Ukázal jí ho. 他把驾照给她看。 Se la mostró. It had expired a couple of years earlier. 它|已经|过期|一|几|的|年|之前 ||истекло||||| то|имаше|изтече|няколко|години|преди|по-рано|по-рано eso|había|expirado|un|par|de|años|antes це|мав|минув|кілька|пару|років|років|раніше ||过期||||| to|miał|wygasło|kilka|lat|temu|lat|wcześniej to|měl|vypršelo|pár|pár|let|let|dříve 它在几年前就已经过期了。 Той беше изтекъл преди няколко години. Він закінчився кілька років тому. Wygasło to kilka lat wcześniej. Vypršela před pár lety. 它在几年前就已经过期了。 Había expirado un par de años antes. She told him it was not valid as ID. 她|告诉|他|它|是|不|有效|作为|身份证 ||||||действительно|| тя|каза|му|то|беше|не|валидно|като|лична карта ella|dijo|él|eso|estaba|no|válido|como|identificación вона|сказала|йому|це|було|не|дійсним|як|посвідчення особи ||||||有效|| ona|powiedziała|mu|to|było|nie|ważne|jako|dowód tożsamości ona|řekla|jemu|to|bylo|ne|platné|jako|identifikace 她告诉他这不能作为身份证明。 Тя му каза, че не е валиден като лична карта. Вона сказала йому, що це не дійсно як посвідчення особи. Powiedziała mu, że to nie jest ważne jako dowód tożsamości. Řekla mu, že to není platné jako identifikace. 她告诉他这不能作为身份证明。 Ella le dijo que no era válido como identificación. He told her it might not be valid as a driver’s license, but it sure as hell was fine identification, and it had a photo of him on it, and his height and his weight, and damn it, who else did she think he was, if he wasn’t him? 他|告诉|她|它|可能|不|是|有效|作为|一|驾驶|证|但是|它|确实|像|地狱|是|很好的|身份证明|而且|它|有|一|照片|的|他|在|上|而且|他的|身高|和|他的|体重|而且|该死|它|谁|其他|过去|她|认为|他|是|如果|他|不是|他 той|каза|ѝ|то|може|не|да е|валидно|като|шофьорска|шофьорска|книжка|но|то|определено|като|ад|беше|добро|удостоверение|и|то|имаше|снимка|снимка|на|него|на|то|и|негов|ръст|и|негов|тегло|и|по дяволите|то|кой|друг|направи|тя|мислеше|той|беше|ако|той|не беше|него él|dijo|a ella|eso|podría|no|ser|válido|como|un|de conductor|licencia|pero|eso|seguro|como|demonios|estaba|buena|identificación|y|eso|tenía|una|foto|de|él|en|eso|y|su|altura|y|su|peso|y|maldita|eso|quién|más|hizo|ella|pensaba|él|era|si|él|no era|él він|сказав|їй|це|може|не|бути|дійсним|як|водійське|водійське|посвідчення|але|це|точно|як|пекло|було|хорошим|посвідченням|і|це|мало|фото|фото|з|ним|на|ньому|і|його|зріст|і|його|вага|і|чорт|це|хто|ще|зробив|вона|думала|він|був|якщо|він|не був|ним |||||||||||||||||||身份证明||||||||||||||||||||||||||||| on|powiedział|jej|to|może|nie|być|ważne|jako|prawo|jazdy|licencja|ale|to|na pewno|jako|cholera|było|dobrym|identyfikacją|i|to|miało|zdjęcie|zdjęcie|niego|jego|na|tym|i|jego|wzrost|i|jego|waga|i|do diabła|to|kto|inny|myślał|ona|myślała|on|był|jeśli|on|nie był|nim on|řekl|jí|to|mohlo|ne|být|platné|jako|řidičský|řidičský|průkaz|ale|to|určitě|jako|peklo|bylo|dobrá|identifikace|a|to|mělo|foto|foto|na|něm|na|to|a|jeho|výška|a|jeho|váha|a|sakra|to|kdo|jiný|dělala|ona|myslela|on|byl|pokud|on|nebyl|jím 他告诉她这可能不算有效的驾驶执照,但这绝对是有效的身份证明,上面有他的照片,还有他的身高和体重,见鬼,她还想他是谁,如果他不是他的话? Той ѝ каза, че може би не е валиден като шофьорска книжка, но определено беше добра идентификация, и имаше негова снимка на него, както и ръст и тегло, и по дяволите, кого друг мислеше, че е, ако не е той? Він сказав їй, що це може бути недійсним як водійське посвідчення, але це точно було хороше посвідчення особи, і на ньому була його фотографія, а також його зріст і вага, і чорт забирай, ким ще вона думала, що він є, якщо це не він? Powiedział jej, że może nie być ważne jako prawo jazdy, ale na pewno jest dobrym dowodem tożsamości, ma jego zdjęcie, wzrost i wagę, a do diabła, kim innym ona myślała, że jest, jeśli nie jest nim? Řekl jí, že to možná není platné jako řidičský průkaz, ale rozhodně to byla dobrá identifikace, a měl na tom svou fotku, svou výšku a váhu, a sakra, kdo jiný si myslela, že je, když to nebyl on? 他告诉她这可能不算有效的驾驶执照,但这绝对是有效的身份证,上面有他的照片,还有他的身高和体重,见鬼,她还以为他是谁,如果他不是他的话? Él le dijo que podría no ser válido como licencia de conducir, pero era una identificación más que válida, y tenía una foto de él, su altura y su peso, y maldita sea, ¿quién más pensaba que era, si no era él?

She said she’d thank him to keep his voice down. 她|说|她会|感谢|他|去|保持|他的|声音|小声 тя|каза|щеше да|благодаря|му|да|държи|негов|глас|тихо ella|dijo|ella habría|agradecer|él|que|mantenga|su|voz|abajo вона|сказала|вона б|подякувала|йому|щоб|тримав|свій|голос|тихо ona|powiedziała|że ona by|podziękować|mu|żeby|trzymał|swój|głos|cicho ona|řekla|že by|poděkovala|jemu|aby|udržel|svůj|hlas|dolů 她说她会感谢他小声一点。 Тя каза, че ще му бъде благодарна, ако намали гласа си. Вона сказала, що подякує йому, якщо він знизить голос. Powiedziała, że podziękuje mu, jeśli obniży głos. Řekla, že by mu byla vděčná, kdyby mluvil tišeji. 她说她希望他能小声点。 Ella dijo que le agradecería que bajara la voz.

He told her to give him a fucking boarding pass, or she was going to regret it, and that he wasn’t going to be disrespected. 他|告诉|她|去|给|他|一张|他妈的|登机|证|否则|她|将会|正在|去|后悔|这件事|而且|他||不会|正在|去|被|不尊重 |||||||||||||||пожалеть об этом|||||||||не потерпит неуважения той|каза|ѝ|да|даде|му|един|проклет|бордировъчен|билет|или|тя|беше|щеше|да|съжалява|за това|и|че|той|не беше|щеше|да|бъде|неуважаван él|dijo|a ella|que|le diera|a él|un|maldito|abordaje|pase|o|ella|iba|a|a|arrepentirse|eso|y|que|él|no estaba|iba|a|ser|irrespetado він|сказав|їй|щоб|дала|йому|один|проклятий|посадковий|квиток|або|вона|була|збиралася|щоб|шкодувати|це|і|що|він|не був|збирається|щоб|бути|неповажаним ||||||||登机|||||||后悔|||||||||不被怠慢 on|powiedział|jej|żeby|dała|mu|jeden|pierdolony|pokładowy|bilet|albo|ona|była|zamierzała|żeby|żałować|tego|i|że|on|nie był|zamierzał|żeby|być|niedoceniany on|řekl|jí|aby|dala|mu|nějakou|zatracenou|nástupní|vstupenku|nebo|ona|byla|měla|aby|lit|to|a|že|on|nebyl|měl|aby|být|nedoceněn 他告诉她要给他一个该死的登机牌,否则她会后悔,而且他不会被人不尊重。 Той й каза да му даде проклето бордно билетче, или щеше да съжалява, и че няма да бъде неуважаван. Він сказав їй дати йому, блін, посадковий талон, або вона про це пошкодує, і що він не дозволить себе не поважати. Powiedział jej, żeby dała mu pierdolony bilet pokładowy, w przeciwnym razie będzie tego żałować, i że nie zamierza być lekceważony. Řekl jí, aby mu dala kurva palubní vstupenku, jinak toho bude litovat, a že nebude tolerovat nedostatek úcty. 他告诉她给他一个该死的登机牌,否则她会后悔,并且他不会被人不尊重。 Él le dijo que le diera un maldito pase de abordar, o se iba a arrepentir, y que no iba a permitir que lo faltaran al respeto. You don’t let people disrespect you in prison. 你|不|让|人|不尊重|你|在|监狱 ти|не|позволяваш|на хората|да не уважават|теб|в|затвор tú|no|dejas|a la gente|irrespetar|a ti|en|prisión ти|не|дозволяєш|людям|не поважати|тебе|в|в'язниці ty|nie|pozwalasz|ludziom|nie szanować|ciebie|w|więzieniu ty|ne|necháš|lidi|nedocenit|tě|v|vězení 在监狱里你不能让人不尊重你。 Не позволяваш на хората да те неуважават в затвора. В тюрмі не дозволяють людям себе не поважати. Nie pozwalasz ludziom na brak szacunku w więzieniu. Nedovolíš lidem, aby ti v base nedávali úctu. 在监狱里你不能让人不尊重你。 No dejas que la gente te falte al respeto en la prisión.

Then she pressed a button, and a few moments later the airport security showed up, and they tried to persuade Johnnie Larch to leave the airport quietly, and he did not wish to leave, and there was something of an altercation. 然后|她|按下|一个|按钮|而且|几个||时刻|后|机场||安全人员|出现|到|而且|他们|尝试|去|说服|约翰尼|拉奇|去|离开|机场||安静地|而且|他|确实|不|希望|去|离开|而且|有|有|一些|的|一场|冲突 ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||مشادة ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||eine Auseinandersetzung ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||altercação ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||an altercation ||нажала|||||||||||||||||убедить||Ларч||||||||||||||имела||sort|||конфликт тогава|тя|натисна|един|бутон|и|няколко||момента|по-късно|охраната|летището||се появи|нагоре|и|те|опитаха|да|убедят|Джони|Ларч|да|напусне|летището||тихо|и|той|направи|не|желаеше|да|напусне|и|там|имаше|нещо|от|един|сблъсък entonces|ella|presionó|un|botón|y|unos|pocos|momentos|después|la|aeropuerto|seguridad|mostró|arriba|y|ellos|intentaron|a|persuadir|Johnnie|Larch|a|salir|el|aeropuerto|en silencio|y|él|lo|no|deseaba|a|salir|y|allí|hubo|algo|de|una|altercación тоді|вона|натиснула|одну|кнопку|і|кілька||моментів|пізніше|безпекова|аеропорту|служба|з'явилася|на місці|і|вони|намагалися|щоб|переконати|Джонні|Ларча|щоб|покинути|аеропорт||тихо|і|він|зробив|не|бажав|щоб|покинути|і|там|була|щось|з|одне|суперечка |||||||||||||||||||说服|||||||||||||||||||||冲突 wtedy|ona|nacisnęła|przycisk||i|kilka||chwil|później|bezpieczeństwa|lotniskowa|ochrona|pokazała|się|i|oni|próbowali|żeby|przekonać|Johnnie|Larch|żeby|opuścił|to|lotnisko|cicho|i|on|zrobił|nie|chciał|żeby|odejść|i|tam|było|coś|o|pewna|sprzeczka pak|ona|stiskla|nějaké|tlačítko|a|pár|chvílí|později||bezpečnostní|letištní|ochranka|ukázala|se|a|oni|pokusili|aby|přesvědčili|Johnnieho|Larch|aby|odešel|letiště||potichu|a|on|udělal|ne|nechtěl|aby|odešel|a|tam|byla|něco|o|nějaká|potyčka 然后她按下了一个按钮,几分钟后机场安保人员出现,他们试图说服约翰尼·拉奇安静地离开机场,但他并不想离开,因而发生了一些冲突。 След това тя натисна бутон и след няколко момента охраната на летището се появи, и те се опитаха да убедят Джони Ларч да напусне летището тихо, но той не желаеше да си тръгне, и имаше нещо като сблъсък. Тоді вона натиснула кнопку, і через кілька хвилин з'явилася охорона аеропорту, і вони намагалися переконати Джонні Ларча тихо покинути аеропорт, але він не хотів йти, і виникло певне зіткнення. Potem nacisnęła przycisk, a chwilę później pojawiła się ochrona lotniska, która próbowała przekonać Johnniego Larcha, żeby opuścił lotnisko cicho, a on nie chciał odejść, i doszło do pewnej sprzeczki. Pak stiskla tlačítko a o chvíli později se objevila letištní bezpečnost, a snažili se přesvědčit Johnnieho Larch, aby opustil letiště potichu, ale on nechtěl odejít, a došlo k nějaké potyčce. 然后她按下了一个按钮,过了一会儿,机场安保人员出现了,他们试图说服约翰尼·拉奇安静地离开机场,但他不想离开,结果发生了一些冲突。 Entonces ella presionó un botón, y unos momentos después la seguridad del aeropuerto apareció, y trataron de persuadir a Johnnie Larch para que abandonara el aeropuerto en silencio, y él no deseaba irse, y hubo algo de altercado.

The upshot of it all was that Johnnie Larch never actually made it to Seattle, and he spent the next couple of days in town in bars, and when his $100 was gone he held up a gas station with a toy gun for money to keep drinking, and the police finally picked him up for pissing in the street. 结果|结局|的|这一切|所有|是|约翰尼|约翰尼|拉奇|从未|实际上|到达|这|到|西雅图|而且|他|花费|接下来的|几天|几天|的|日子|在|城镇|在|酒吧|而且|当|他的钱|变得|消失|他|持有|抢劫|一个|加油站|站|用|一把|玩具|枪|为了|钱|去|继续|喝酒|而且|警察|警察|最终|拾起|他|逮捕|因为|小便|在|街道|街道 |نتيجة||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||تبول||| |resultado||||||||||||||||||||||||||||||||assaltou||||||||||||||||||||||||| |итог||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||мочеиспускание||| |résultat||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| резултатът|извод|от|това|всичко|беше|че|Джони|Ларч|никога|всъщност|направи|го|до|Сиатъл|и|той|прекара|следващите|няколко|дни|||в|града|в|барове|и|когато|неговите|бяха|изчезнали|той|задържа|нагоре|една|бензиностанция|с|с|един|играчка|пистолет|за|пари|да|продължи|да пие|и|полицията|накрая|накрая|задържаха|него|нагоре|за|пишкане|в|улицата|на улицата el|resultado|de|eso|todo|fue|que|Johnnie|Larch|nunca|realmente|llegó|allí|a|Seattle|y|él|pasó|los|siguientes|par de|de|días|en|la ciudad|en|bares|y|cuando|su|estuvo|ido|él|sostuvo|arriba|una|gas|estación|con|una|de juguete|pistola|por|dinero|para|seguir|bebiendo|y|la|policía|finalmente|recogió|a él|arriba|por|orinar|en|la|calle підсумок|результат|з|цього|всього|був|що|Джонні|Ларча|ніколи|насправді|зробив|це|до|Сіетлу|і|він|провів|наступні|наступні|кілька|з|днів|в|місті|в|барах|і|коли|його|були|витрачені|він|пограбував|на|одну|автозаправну|станцію|з|одним|іграшковим|пістолетом|за|гроші|щоб|продовжувати|пити|і|поліція||нарешті|затримала|його|за|за|сечовипускання|на|вулиці|вулиці |结果|||||||||||||西雅图|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||在街上小便|||街道 to|wynik|z|tego|wszystkiego|było|że|Johnnie|Larch|nigdy|faktycznie|dotarł|tam|do|Seattle|i|on|spędził|następne|kilka|dni|w|miastach|w||na|||||||||||||||||||||||ulicy||||||||||w výsledek|shrnutí|z|toho|všeho|bylo|že|Johnnie|Larch|nikdy|vlastně|dostal|to|do|Seattlu|a|on|strávil|následující|pár|dní||ve|v|městě|v|barech|a|když|jeho|bylo|pryč|on|přitiskl|na|nějakou|čerpací|stanici|s|nějakou|hračkou|pistolí|za|peníze|aby|pokračoval|v pití|a|policie|nakonec||chytila|ho|na|za|močení|na|ulici| Кончилось тем, что Джонни Ларч так и не добрался до Сиэтла, и следующие пару дней он провел в городе в барах, а когда его 100 долларов закончились, он ограбил заправочную станцию с игрушечным пистолетом, чтобы вымогать деньги, чтобы продолжать пить. , и полиция, наконец, задержала его за то, что он мочился на улице. 结果是约翰尼·拉奇从未真正到达西雅图,他在城里的一些酒吧里度过了接下来的几天,当他身上的100美元花完后,他用一把玩具枪抢劫了一家加油站以获取钱来继续喝酒,最后警方因他在街上小便将他逮捕。 Резултатът от всичко това беше, че Джони Ларч никога не стигна до Сиатъл, и прекара следващите няколко дни в града в барове, и когато парите му от $100 свършиха, той обра бензиностанция с играчка пистолет, за да получи пари за продължаване на пиенето, и полицията накрая го арестува за това, че пикаеше на улицата. В результаті всього цього Джонні Ларч так і не потрапив до Сіетлу, і провів наступні кілька днів у місті в барах, а коли його 100 доларів закінчилися, він пограбував автозаправну станцію з іграшковим пістолетом, щоб отримати гроші на продовження пияцтва, і поліція врешті-решт забрала його за сечовипускання на вулиці. W rezultacie Johnnie Larch nigdy tak naprawdę nie dotarł do Seattle, a przez następne kilka dni spędził w mieście w barach, a gdy jego 100 dolarów się skończyło, obrabował stację benzynową zabawkowym pistoletem, żeby mieć pieniądze na dalsze picie, a policja w końcu go złapała za sikanie na ulicy. Výsledkem všeho bylo, že Johnnie Larch se nikdy nedostal do Seattlu, a strávil následující dny ve městě v barech, a když mu došly peníze, přepadl čerpací stanici s plastovou pistolí, aby měl peníze na další pití, a policie ho nakonec zatkla za močení na ulici. 事情的结果是约翰尼·拉奇实际上从未到达西雅图,他在城里酒吧里度过了接下来的几天,当他的一百美元用完后,他用一把玩具枪抢劫了一家加油站以获取钱继续喝酒,最后警察因为他在街上小便而逮捕了他。 El resultado de todo esto fue que Johnnie Larch nunca llegó a Seattle, y pasó los siguientes días en la ciudad en bares, y cuando se le acabaron los $100 asaltó una gasolinera con una pistola de juguete para conseguir dinero y seguir bebiendo, y la policía finalmente lo arrestó por orinar en la calle. Pretty soon he was back inside serving the rest of his sentence and a little extra for the gas station job. 相当|很快|他|是|回到|里面|服刑|剩下的|剩余|的|他|刑期|和|一|一点|额外|为了|加油站|加油|工作|工作 |||||внутри|отбывая||остальную часть|||срока|||немного|немного лишнего|||автозаправка|автозаправка| доста|скоро|той|беше|обратно|вътре|излежаващ|остатъка|остатък|от|неговата|присъда|и|малко|малко|допълнително|за|работата|бензиностанция|работа| bastante|pronto|él|estuvo|adentro|adentro|cumpliendo|el|resto|de|su|condena|y|un|poco|extra|por|el|gas|estación|trabajo досить|скоро|він|був|назад|всередині|відбуваючи|решту|решту|свого|свого|покарання|і|трохи|трохи|додатково|за|роботу|на|автозаправній|роботі |||||||||||||||额外的||||| całkiem|wkrótce|on|był|z powrotem|w środku|odsiadując|resztę|reszty|swojego|wyroku|wyroku|i|trochę|trochę|dodatkowo|za|pracę|stacji|stacji|pracy docela|brzy|on|byl|zpět|uvnitř|odpykávající|zbytek|zbytek|svého|trestu|trestu|a|trochu|málo|navíc|za|práci|čerpací|stanice|práce Вскоре он вернулся внутрь, отбывая остаток своего срока и немного больше за работу на автозаправочной станции. 没过多久,他又回到监狱里服刑,因抢加油站还多加了一些刑期。 Скоро той отново беше вътре, излежавал остатъка от присъдата си и малко допълнително за работата на бензиностанцията. Досить швидко він знову опинився всередині, відбуваючи решту свого терміну і трохи більше за роботу на автозаправці. Wkrótce znowu był w środku, odsiadując resztę swojego wyroku i trochę dodatkowo za pracę na stacji benzynowej. Brzy byl zpět uvnitř, kde si odpykával zbytek trestu a ještě něco navíc za práci na čerpací stanici. 不久他又回到监狱,继续服刑,还因为加油站的工作多了点额外的时间。 Pronto estaba de vuelta dentro cumpliendo el resto de su condena y un poco más por el trabajo en la gasolinera.

And the moral of this story, according to Johnnie Larch, was this: don’t piss off people who work in airports. 而且|这个|道德|的|这个|故事|根据|对于|约翰尼|拉奇|是|这个|不要|惹|生气|人|谁|工作|在|机场 |||||||||Ларч||||раздражай||||||аэропортах и|моралът|морал|на|тази|история|според|на|Джони|Ларч|беше|това|не|пикай|на|хора|които|работят|в|летища y|la|moral|de|esta|historia|según|a|Johnnie|Larch|fue|esto|no|orines|enojes|a las personas|que|trabajan|en|aeropuertos і|мораль|мораль|цієї|цієї|історії|згідно|з|Джонні|Ларч|була|це|не|псуй|гнівай|людей|які|працюють|в|аеропортах ||教训||||||||||||惹怒||||| a|moral|morał|tej|tej|historii|według|do|Johnniego|Larcha|był|to|nie|wkurzaj||ludzi|którzy|pracują|w|portach lotniczych a|morálka|morálka|tohoto|příběhu|příběhu|podle|k|Johnnieho|Larch|byla|tohle|ne|čurání|naštvat|lidi|kteří|pracují|v|letištích И мораль этой истории, по словам Джонни Ларча, была такова: не злите людей, работающих в аэропортах. 这个故事的道德,按照约翰尼·拉奇的说法是:不要惹恼在机场工作的人。 А моралът на тази история, според Джони Ларч, беше следният: не дразни хората, които работят на летищата. А мораль цієї історії, за словами Джонні Ларча, була така: не дратуйте людей, які працюють в аеропортах. A morał tej historii, według Johnniego Larcha, był taki: nie wkurzaj ludzi, którzy pracują na lotniskach. A morálka tohoto příběhu, podle Johnnieho Larch, byla tato: nedělej si nepřátele s lidmi, kteří pracují na letištích. 根据约翰尼·拉奇的说法,这个故事的道德是:不要惹恼在机场工作的人。 Y la moraleja de esta historia, según Johnnie Larch, era esta: no enfades a las personas que trabajan en los aeropuertos.

“Are you sure it’s not something like ‘kinds of behavior that work in a specialized environment, such as a prison, can fail to work and in fact become harmful when used outside such an environment'?” said Shadow, when Johnnie Larch told him the story. 是|你|确定|它是|不是|某种|像|种类|的|行为|那些|有效|在|一个|专门|环境|如|作为|一个|监狱|可以|失败|去|有效|和|在|事实上|变得|有害|当|使用|在外面|如|一个|环境|说|影子|当|约翰尼|拉奇|告诉|他|这个|故事 ||||||||||||||специальной|среда|||||||||||||вредным||||||||||||||| ли|ти|сигурен|ли е|не|нещо|като|видове|на|поведение|което|работи|в|специализирана|специализирана|среда|като|като|затвор|затвор|може|да се провали|да|работи|и|в|всъщност|да стане|вредно|когато|използвано|извън|такава|среда|среда|каза|Сянка|когато|Джони|Ларч|разказа|му|историята|история son|tú|seguro|es|no|algo|como|tipos|de|comportamiento|que|funcionan|en|un|especializado|entorno|tal|como|una|prisión|pueden|fallar|a|funcionar|y|en|hecho|convertirse|dañino|cuando|se usa|fuera|tal|un|entorno|dijo|Shadow|cuando|Johnnie|Larch|contó|le|la|historia чи є|ти|впевнений|це|не|щось|на зразок|видів|поведінки|поведінки|яка|працює|в|спеціалізованому|спеціалізованому|середовищі|такому|як|в'язниця|в'язниця|може|не спрацювати|і|працювати|і|в|насправді|стати|шкідливим|коли|використовується|за межами|такого|середовища|середовища|сказав|Тінь|коли|Джонні|Ларч|розповів|йому|цю|історію ||||||||||||||||||||||||||||有害的||||||||||||||| czy|ty|pewny|to jest|nie|coś|jak|rodzaje|zachowań|zachowanie|które|działają|w|specjalistycznym|specjalistycznym|środowisku|takim|jak|więzienie|więzienie|mogą|zawieść||działać|i|w|rzeczywistości|stają się|szkodliwe|kiedy|używane|poza|takim||środowiskiem|powiedział|Cień|kiedy|Johnnie|Larch|powiedział|mu|tę|historię jsou|ty|si jistý|to není|ne|něco|jako|druhy|chování|chování|které|fungují|v|specializovaném|specializovaném|prostředí|jako|jako|vězení|vězení|mohou|selhat|na|fungovat|a|v|skutečně|stát se|škodlivým|když|používáno|mimo|takové|prostředí|prostředí||||||||toho| «Ты уверен, что это не что-то вроде 'типы поведения, которые работают в специализированной среде, такой как тюрьма, могут не срабатывать и на самом деле стать вредными, когда используются за пределами такой среды'?» — сказал Шедоу, когда Джонни Ларч рассказал ему историю. “你确定不是像‘在特定环境中有效的行为,比如监狱,到了其他环境就会失效,甚至变得有害’这样的事情吗?”影子问,当约翰尼·拉奇告诉他这个故事时。 „Сигурен ли си, че не е нещо като ‘видове поведение, които работят в специализирана среда, като затвор, могат да се провалят и всъщност да станат вредни, когато се използват извън такава среда'?” каза Шадоу, когато Джони Ларч му разказа историята. “Ти впевнений, що це не щось на кшталт ‘види поведінки, які працюють у спеціалізованому середовищі, такому як в'язниця, можуть не спрацювати і насправді стати шкідливими, коли їх використовують поза таким середовищем'?” - сказав Шедоу, коли Джонні Ларч розповів йому цю історію. „Czy jesteś pewien, że to nie jest coś w stylu ‘rodzaje zachowań, które działają w wyspecjalizowanym środowisku, takim jak więzienie, mogą nie działać i w rzeczywistości stać się szkodliwe, gdy są używane poza takim środowiskiem'?” powiedział Shadow, gdy Johnnie Larch opowiedział mu tę historię. „Jsi si jistý, že to není něco jako ‚druhy chování, které fungují ve specializovaném prostředí, jako je vězení, mohou selhat a ve skutečnosti se stát škodlivými, když jsou použity mimo takové prostředí'?” řekl Shadow, když mu Johnnie Larch vyprávěl příběh. “你确定这不是类似于‘在监狱等特殊环境中有效的行为,在外部环境中可能失效并且实际上变得有害’的东西吗?”当约翰尼·拉奇告诉他这个故事时,影子说道。 “¿Estás seguro de que no es algo como ‘los tipos de comportamiento que funcionan en un entorno especializado, como una prisión, pueden dejar de funcionar y de hecho volverse perjudiciales cuando se utilizan fuera de dicho entorno'?” dijo Shadow, cuando Johnnie Larch le contó la historia. “No, listen to me, I’m telling you, man,” said Johnnie Larch, “don’t piss off those bitches in airports.” 不|听|对于|我|我是|告诉|你|伙计|说|约翰尼|拉奇|不要|惹|生气|那些|混蛋|在|机场 |||||||||||||||суки|| не|слушай|на|мен|аз съм|казващ|ти|човече|каза|Джони|Ларч|не|пикай|на|тези|кучки|в|летища no|escucha|a|mí|estoy|diciendo|tú|hombre|dijo|Johnnie|Larch|no|orines|enojes|esos|perras|en|aeropuertos ні|слухай|до|мене|я|кажу|тобі|чувак|сказав|Джонні|Ларч|не|псуй|гнівай|тих|сук|в|аеропортах |||||||||||||||那些女人|| nie|słuchaj|mnie||ja jestem|mówię|ci|człowieku|powiedział|Johnnie|Larch|nie|wkurzaj||tych|suki|w|portach lotniczych ne|poslouchej|mě||já jsem|říkám|ti|kámo|řekl|Johnnie|Larch|ne|čurání|naštvat|ty|mrchy|v|letištích “不,听我说,我告诉你,兄弟,”约翰尼·拉奇说,“不要惹恼那些机场里的婊子。” „Не, слушай ме, казвам ти, човече,” каза Джони Ларч, „не дразни тези кучки на летищата.” “Ні, послухай мене, я тобі кажу, чувак,” - сказав Джонні Ларч, “не дратуй тих сучок в аеропортах.” „Nie, posłuchaj mnie, mówię ci, człowieku,” powiedział Johnnie Larch, „nie wkurzaj tych suk w lotniskach.” „Ne, poslouchej mě, říkám ti to, kámo,” řekl Johnnie Larch, „nedělej si nepřátele s těmi mrchami na letištích.” “不,听我说,我告诉你,兄弟,”约翰尼·拉奇说,“不要惹恼那些在机场的婊子。” “No, escúchame, te lo estoy diciendo, amigo,” dijo Johnnie Larch, “no enfades a esas perras en los aeropuertos.”

Shadow half-smiled at the memory. 影子|||在|这个|记忆 сянка|||на|спомена| sombra|||a|el|recuerdo тінь|||на|спогад|пам'ять |||||回忆 cień|||na|to|wspomnienie stín|||na|tu|vzpomínku 影子微笑着回忆。 Сянка полусмигна при спомена. Тінь напівусміхнувся, згадуючи. Cień półuśmiechnął się na wspomnienie. Stín se polovičně usmál na vzpomínku. 影子半笑着回忆。 Shadow sonrió a medias al recordar. His own driver’s license had several months still to go before it expired. 他的|自己的|驾驶的|证|有|几个|月|仍然|要|过期|在之前|它|过期 |||||||оставалось|||до того как||истекал негов|собствен|шофьорска|книжка|имаше|няколко|месеца|все още|да|минат|преди|тя|изтече su|propio|de conducir|licencia|tenía|varios|meses|todavía|que|pasar|antes de que|esta|expirara його|власний|водійське|посвідчення|мав|кілька|місяців|ще|до|залишитися|перш ніж|воно|закінчилося jego|własne|kierowcy|prawo jazdy|miał|kilka|miesięcy|jeszcze|do|przejścia|zanim|ono|wygasło jeho|vlastní|řidičský|průkaz|měl|několik|měsíců|ještě|k|zbývalo|než|vypršel|vypršel 他的驾驶执照还有几个月才到期。 Неговата шофьорска книжка имаше още няколко месеца преди да изтече. Його власне водійське посвідчення ще мало кілька місяців до закінчення терміну. Jego własne prawo jazdy miało jeszcze kilka miesięcy ważności. Jeho vlastní řidičský průkaz měl ještě několik měsíců do vypršení platnosti. 他自己的驾驶执照还有几个月才到期。 Su propia licencia de conducir aún tenía varios meses antes de que expirara.

“Bus station! 公共汽车|车站 автобус|спирка autobús|estación автобус|станція autobus|dworzec autobus|nádraží “汽车站!” „Автобусна спирка! «Автобусна станція!» „Dworzec autobusowy! „Autobusové nádraží! “公交车站!” ¡“Estación de autobuses! Everybody out!” 每个人|出去 всички|навън todos|afuera всі|виходьте wszyscy|na zewnątrz všichni|ven 大家快出来! Всички навън!” Усі виходьте!» Wszyscy na zewnątrz!” Všichni ven!” 大家下车!” ¡Todos fuera!”

The building stank of piss and sour beer. 这|建筑|发臭|的|尿|和|酸的|啤酒 ||رائحة||||| ||stank nach Pisse||||| ||fedia||||azeda| ||smelled||urine||| ||воняло||||кислое|пива ||sentait||||| сградата|сграда|миришеше|на|урина|и|кисело|бира El|edificio|apestaba|de|orina|y|agrio|cerveza цей|будинок|смердів|від|сечі|і|кислого|пива ||散发臭味||||| ten|budynek|śmierdział|na|mocz|i|kwaśne|piwo ten|budova|smrděla|z|moči|a|kyselého|piva 这栋楼散发着尿液和酸啤酒的味道。 Сградата миришеше на урина и кисело бира. Будівля смерділа сечею та кислим пивом. Budynek śmierdział moczem i kwaśnym piwem. Budova smrděla močí a kyselým pivem. 这栋建筑散发着尿液和酸啤酒的臭味。 El edificio apestaba a orina y cerveza agria. Shadow climbed into a taxi and told the driver to take him to the airport. 影子|爬上|进入|一辆|出租车|和|告诉|司机|司机|去|带|他|到|机场|机场 Сянка|влезе|в|такси||и|каза|на|шофьор|да|вземе|него|до|на|летище Shadow|subió|a|un|taxi|y|le dijo|al|conductor|que|lo llevara|él|a|el|aeropuerto Тінь|заліз|в|таксі|таксі|і|сказав|водієві|водій|щоб|взяв|його|до|аеропорту|аеропорт cień|wspiął się|do|taksówki||i|powiedział|kierowcy||żeby|zabrał|go|do|lotniska| Stín|nastoupil|do|jednoho|taxi|a|řekl|řidiči|řidič|aby|vzal|ho|na|letiště|letiště 肖影跳上了一辆出租车,告诉司机去机场。 Шадоу се качи в такси и каза на шофьора да го отведе до летището. Шедоу сів у таксі і сказав водієві, щоб той відвіз його в аеропорт. Cień wsiadł do taksówki i powiedział kierowcy, aby zawiózł go na lotnisko. Shadow nastoupil do taxíku a řekl řidiči, aby ho vzal na letiště. 影子爬进了一辆出租车,告诉司机带他去机场。 Shadow subió a un taxi y le dijo al conductor que lo llevara al aeropuerto. He told him that there was an extra five dollars if he could do it in silence. 他|告诉|他|那|有|是|一|额外的|五|美元|如果|他|能|做|这|在|安静中 той|каза|му|че|има|имаше|един|допълнителен|пет|долара|ако|той|можеше|направи|го|на|тишина él|dijo|le|que|allí|había|un|extra|cinco|dólares|si|él|podía|hacerlo|eso|en|silencio він|сказав|йому|що|там|було|додаткове|додаткове|п’ять|доларів|якщо|він|міг|зробити|це|в|тиші on|powiedział|mu|że|tam|było|dodatkowe|pięć||dolarów|jeśli|on|mógł|zrobić|to|w|ciszy on|řekl|mu|že|tam|byl|jeden|extra|pět|dolarů|pokud|on|mohl|udělat|to|v|tichu Он сказал ему, что есть дополнительные пять долларов, если он сможет сделать это молча. Каза му, че ще има допълнителни пет долара, ако може да го направи в мълчание. Він сказав йому, що буде ще п'ять доларів, якщо той зможе зробити це мовчки. Powiedział mu, że dostanie dodatkowe pięć dolarów, jeśli uda mu się to zrobić w milczeniu. Řekl mu, že dostane navíc pět dolarů, pokud to zvládne v tichosti. 他告诉司机,如果能安静地做到这一点,就会多给他五美元。 Le dijo que habría cinco dólares extra si podía hacerlo en silencio. They made it in twenty minutes and the driver never said a word. 他们|完成|这|在|二十|分钟|和|司机|司机|从不|说|一|话 те|направиха|го|за|двадесет|минути|и|на|шофьор|никога|каза|дума|дума ellos|hicieron|eso|en|veinte|minutos|y|el|conductor|nunca|dijo|una|palabra вони|зробили|це|за|двадцять|хвилин|і|водій|водій|ніколи|сказав|жодного|слова oni|zrobili|to|w|dwadzieścia|minut|i|kierowca||nigdy|powiedział|ani|słowo oni|udělali|to|za|dvacet|minut|a|řidič|řidič|nikdy|neřekl|jedno|slovo Пристигнаха за двадесет минути и шофьорът не каза нито дума. Вони доїхали за двадцять хвилин, і водій не сказав ані слова. Dotarli na miejsce w dwadzieścia minut, a kierowca nie powiedział ani słowa. Dorazili za dvacet minut a řidič neřekl ani slovo. 他们在二十分钟内到了,司机一句话也没说。 Llegaron en veinte minutos y el conductor no dijo una palabra.

Then Shadow was stumbling through the brightly lit airport terminal. 然后|影子|正在|摔倒|通过|这个|明亮地|照亮的|机场|航站楼 pak|Stín|byl|zakopávající|skrze|ten|jasně|osvětlený|letištní|terminál entonces|Shadow|estaba|tropezando|por|el|brillantemente|iluminado|aeropuerto|terminal |||йшов||||освітленому|| След това Шадоу се спъваше през ярко осветеното летищно терминал. Тоді Шедоу спотикався через яскраво освітлений термінал аеропорту. Wtedy Shadow potykał się przez jasno oświetlony terminal lotniska. Pak Shadow klopýtal jasně osvětleným terminálem letiště. 然后,影子在明亮的机场航站楼里踉跄而行。 Entonces Shadow estaba tropezando a través de la terminal del aeropuerto iluminada. Shadow worried about the whole e-ticket business. 影子|担心|关于|这个|整个|||事情 Stín|obával se|o|celou|celou|||záležitost Shadow|se preocupó|por|el|todo||billete|negocio |||||електронний|| 影子担心整个电子票业务。 Шадоу се притесняваше за цялата работа с електронните билети. Шедоу турбувався про всю цю справу з електронними квитками. Shadow martwił się o całą sprawę z e-biletami. Shadow měl obavy z celého systému e-letenek. 影子对整个电子票务的事情感到担忧。 Shadow se preocupaba por todo el asunto del billete electrónico. He knew he had a ticket for a flight on Friday, but he didn’t know if it would work today. 他|知道|他|有|一张|票|去|一趟|航班|在|星期五|但是|他|不|知道|是否|它|将会|有效|今天 on|věděl|že|měl|jednu|letenku|na|jeden|let|v|pátek|ale|on|ne|věděl|jestli|to|by|fungovalo|dnes él|sabía|él|tenía|un|boleto|para|un|vuelo|el|viernes|pero|él|no|sabía|si|este|verbo auxiliar condicional|funcionaría|hoy ||||||||рейс||||||||||| Он знал, что у него есть билет на рейс в пятницу, но не знал, сработает ли он сегодня. 他知道自己有一张星期五的航班票,但不知道今天能否使用。 Той знаеше, че има билет за полет в петък, но не знаеше дали ще работи днес. Він знав, що має квиток на рейс у п'ятницю, але не знав, чи він спрацює сьогодні. Wiedział, że ma bilet na lot w piątek, ale nie wiedział, czy zadziała dzisiaj. Věděl, že má letenku na let v pátek, ale nevěděl, jestli bude fungovat dnes. 他知道自己有一张周五的航班票,但他不知道今天是否能用。 Sabía que tenía un billete para un vuelo el viernes, pero no sabía si funcionaría hoy. Anything electronic seemed fundamentally magical to Shadow, and liable to evaporate at any moment. 任何东西|电子的|似乎|基本上|神奇的|对|影子|并且|易于|在|消失|在|任何|时刻 cokoliv|elektronické|zdálo se|zásadně|magické|pro|Stín|a|náchylné|k|vyprchání|v|jakýkoliv|okamžik cualquier cosa|electrónica|parecía|fundamentalmente|mágica|a|Shadow|y|propenso|a|evaporarse|en|cualquier|momento |||фундаментально|магічним||||||зникнути||| Все электронное казалось Шэдоу магическим и могло испариться в любой момент. 对影子来说,任何电子产品似乎都从根本上是神奇的,随时都会消失。 Всичко електронно му се струваше по същество магическо и можеше да изчезне всеки момент. Для Шедоу все електронне здавалося в основному магічним і могло зникнути в будь-який момент. Cokolwiek elektronicznego wydawało się Shadowowi zasadniczo magiczne i mogło zniknąć w każdej chwili. Cokoli elektronického se Shadowovi zdálo zásadně magické a mohlo se kdykoli vytratit. 对影子来说,任何电子产品似乎都具有根本的魔力,随时可能消失。 Cualquier cosa electrónica parecía fundamentalmente mágica para Shadow, y propensa a evaporarse en cualquier momento. He liked things he could hold and touch. 他|喜欢|东西|他|能够|拿着|和|触摸 |||||держать|| той|харесваше|неща|той|можеше|да държи|и|да докосва él|gustaba|cosas|él|podía|sostener|y|tocar він|сподобалося|речі|він|міг|тримати|і|торкатися |||||握住|| on|lubił|rzeczy|on|mógł|trzymać|i|dotykać on|měl rád|věci|on|mohl|držet|a|dotýkat se Той харесваше неща, които можеше да държи и докосва. Йому подобалися речі, які можна було тримати в руках і торкатися. Lubił rzeczy, które mógł trzymać i dotykać. Měl rád věci, které mohl držet a dotýkat se jich. 他喜欢可以握住和触摸的东西。 Le gustaban las cosas que podía sostener y tocar.

Still, he had his wallet, back in his possession for the first time in three years, containing several expired credit cards and one Visa card which, he was pleasantly surprised to discover, didn’t expire until the end of January. 仍然|他|有|他的|钱包|回来|在|他的|拥有|在|第|一|次|在|三|年|包含|几个|过期的|信用|卡片|和|一张|Visa|卡|这张卡|他|是|愉快地|惊讶|去|发现|不|过期|直到|这个|结束|的|一月 |||||||||||||||||||||||||||||||||تنتهي||||| ||||||||владении||||||||||просроченные|||||Виза||||||||||истекает|||||января все пак|той|имаше|портфейл||обратно|в|притежание||за|първи||път|в|три|години|съдържащ|няколко|изтекли|кредитни|карти|и|една|Visa|карта|която|той|беше|приятно|изненадан|да|открие|не|изтича|до|края||на|януари aún|él|tenía|su|billetera|de regreso|en|su|posesión|por|la|primera|vez|en|tres|años|conteniendo|varios|expirados|crédito|tarjetas|y|una|Visa|tarjeta|la cual|él|estaba|agradablemente|sorprendido|a|descubrir|no|expira|hasta|el|fin|de|enero все ж|він|мав|свій|гаманець|назад|у|своєму|володінні|протягом|першого||разу|за|три|роки|що містив|кілька|прострочених|кредитних|карток|і|одну|Віза|картку|яка|він|був|приємно|здивований|що|виявити|не|закінчувалася|до|кінця|кінця||січень ||||||||他手中||||||||包含|||信用卡||||签证卡||||||||发现||到期|||||一月 jednak|on|miał|swój|portfel|z powrotem|w|swojej|posiadaniu|przez|pierwszy||raz|w|trzy|lata|zawierający|kilka|przeterminowanych|kredytowych|kart|i|jedną|Visa|kartę|którą|on|był|przyjemnie|zaskoczony|że|odkryć|nie|wygasała|aż do|końca|końca|stycznia|stycznia přesto|on|měl|svou|peněženku|zpět|ve|svém|vlastnictví|po|první||čas|za|tři|roky|obsahující|několik|vypršených|kreditních|karet|a|jednu|Visa|kartu|kterou|on|byl|příjemně|překvapen|že|zjistit|ne|vyprší|až do|konce||ledna| Тем не менее, его бумажник снова оказался у него впервые за три года, в нем было несколько кредитных карт с истекшим сроком действия и одна карта Visa, срок действия которой, как он был приятно удивлен, истекал только в конце января. Въпреки това, той имаше портфейла си, който за първи път след три години отново беше в притежание, съдържащ няколко изтекли кредитни карти и една Visa карта, която, с приятно учудване, откри, че не изтича до края на януари. Проте, у нього був гаманець, вперше за три роки повернутий до його володіння, в якому знаходилося кілька прострочених кредитних карток і одна картка Visa, яка, як він приємно здивувався, не закінчувалася до кінця січня. Miał jednak swój portfel, po raz pierwszy od trzech lat w jego posiadaniu, zawierający kilka przestarzałych kart kredytowych i jedną kartę Visa, która, ku jego miłemu zaskoczeniu, wygasała dopiero pod koniec stycznia. Přesto měl svou peněženku, poprvé po třech letech zpět ve svém vlastnictví, která obsahovala několik prošlých kreditních karet a jednu Visa kartu, která, jak ho příjemně překvapilo, nevypršela až do konce ledna. 不过,他的钱包在三年后第一次回到他手中,里面有几张过期的信用卡和一张他惊喜地发现直到一月底才过期的Visa卡。 Aún así, tenía su billetera, de vuelta en su posesión por primera vez en tres años, que contenía varias tarjetas de crédito caducadas y una tarjeta Visa que, se sorprendió gratamente al descubrir, no caducaba hasta finales de enero. He had a reservation number. 他|有|一个|预订|号码 |||номер бронирования| той|имаше|номер|резервация| él|tenía|un|reservación|número він|мав|номер|бронювання| |||预订| on|miał|numer|rezerwacji| on|měl|číslo|rezervace| Той имаше номер на резервация. У нього був номер резервування. Miał numer rezerwacji. Měl rezervační číslo. 他有一个预订号码。 Tenía un número de reserva. And, he realized, he had the certainty that once he got home everything would, somehow, be right once more. 而且|他|意识到|他|有|这个|确定|事情是|一旦|他|到达|家|一切|将会|以某种方式|变得|正确|再次|更多 ||||||уверенность|||||||||||| и|той|осъзна|той|имаше|сигурност|че|когато|веднъж|той|се прибере|вкъщи|всичко|щеше|по някакъв начин|да бъде|правилно|отново|повече y|él|se dio cuenta|él|tenía|la|certeza|que|una vez|él|llegó|a casa|todo|verbo auxiliar condicional|de alguna manera|estaría|bien|una vez|más і|він|зрозумів|він|мав|впевненість|впевненість|що|як тільки|він|дістався|додому|все|буде|якимось чином|бути|правильним|ще раз| ||||||确定性|||||||||||| i|on|zdał sobie sprawę|on|miał|pewność|pewność|że|gdy tylko|on|dotarł|do domu|wszystko|by|w jakiś sposób|będzie|w porządku|jeszcze raz|raz a|on|uvědomil si|on|měl|jistotu|jistotu|že|jakmile|on|dostal|domů|všechno|by|nějak|bylo|správné|znovu|více 而且,他意识到,他有这样的信念,一旦他回到家,一切都会以某种方式恢复正常。 И, осъзна, че има увереност, че веднъж щом се прибере вкъщи, всичко отново ще бъде, по някакъв начин, наред. І він усвідомив, що має впевненість, що як тільки він повернеться додому, все, якимось чином, знову буде правильно. I zdał sobie sprawę, że ma pewność, że gdy tylko wróci do domu, wszystko w jakiś sposób znów będzie w porządku. A uvědomil si, že má jistotu, že jakmile se dostane domů, všechno bude, nějakým způsobem, opět v pořádku. 而且,他意识到,一旦回到家里,一切都会以某种方式恢复正常。 Y, se dio cuenta, tenía la certeza de que una vez que llegara a casa, todo, de alguna manera, volvería a estar bien. Laura would be fine again. 劳拉|将会|是|好|再次 Лаура|би|била|добре|отново Laura|estaría|bien|bien|otra vez Лаура|б могла|бути|в порядку|знову Laura|by|być|w porządku|znowu Laura|by|být|v pořádku|znovu 劳拉会恢复好的。 Лаура отново щеше да бъде добре. Лаура знову буде в порядку. Laura znów będzie w porządku. Laura bude zase v pořádku. 劳拉会再次好起来的。 Laura estaría bien de nuevo. Maybe it was some kind of scam to spring him a few days early. 也许|这|是|一种|类型|的|骗局|去|释放|他|几天|几|天|提前 ||||||||libertar||||| ||||||мошенничество||выпустить||||| може би|това|беше|някакъв|вид|на|измама|да|пусна|него|няколко|дни||по-рано tal vez|eso|fue|algún|tipo|de|estafa|para|sacar|él|unos|pocos|días|temprano можливо|це|було|якийсь|вид|з|шахрайство|щоб|випустити|його|на|кілька|днів|раніше ||||||骗局||让他||||| może|to|było|jakiś|rodzaj|oszustwa|oszustwo|aby|uwolnić|go|na|kilka|dni|wcześniej Možná|to|bylo|nějaký|druh|z|podvod|aby|uvolnil|ho|na|pár|dní|dříve Может быть, это была какая-то афера, чтобы вытащить его на несколько дней раньше. 也许这是一种骗局,让他提前几天回家。 Може би това беше някаква измама, за да го пуснат няколко дни по-рано. Можливо, це був якийсь обман, щоб випустити його на кілька днів раніше. Może to był jakiś rodzaj oszustwa, aby wypuścić go kilka dni wcześniej. Možná to byl nějaký podvod, aby ho pustili o pár dní dříve. 也许这是一种骗局,让他提前几天出来。 Quizás era algún tipo de estafa para liberarlo unos días antes. Or perhaps it was a simple mix-up: some other Laura Moon’s body had been dragged from the highway wreckage. 或者|也许|这|是|一种|简单|||其他|其他|劳拉|穆恩的|身体|已经|被|拖|从|这|高速公路|残骸 |||||||||||مون|||||||| |||||||||||Moon|||||||| |||||||||||||||arrastada|||estrada|destroços ||||||путаница|||||Лауры Мун||||вытянута||||обломки аварии или|може би|това|беше|една|проста|||на|друга|Лаура|Мун|тяло|беше|било|изтеглено|от|развалините|магистралата| o|quizás|eso|fue|un|simple|confusión||otro|otro|Laura|Moon|cuerpo|había|sido|arrastrado|de|los|carretera|escombros або|можливо|це|було|просте|просте|помилка||яке|інше|Лаура|Мун|тіло|було|було|витягнуто|з|уламків|шосе|аварії ||||||||||||||||||高速公路|残骸 albo|być może|to|było|prostym|prosty|||jakieś|inne|Laura|Moon|ciało|miało|być|przeciągnięte|z|wraku|autostrady|wrak Nebo|možná|to|bylo|jednoduché||||nějaké|jiné|Laura|Moonova|tělo|bylo|bylo|taženo|z|trosky|dálnice|sutin 或者这只是一个简单的误会:其他的劳拉·穆恩的尸体被拖出了高速公路的残骸。 Или може би беше просто объркване: тялото на някоя друга Лаура Мун беше изтеглено от развалините на магистралата. Або, можливо, це була проста плутанина: тіло якоїсь іншої Лаури Мун було витягнуто з уламків на шосе. A może to była prosta pomyłka: ciało innej Laury Moon zostało wyciągnięte z wraku na autostradzie. Nebo to možná byla jednoduchá chyba: tělo nějaké jiné Laury Moon bylo vytaženo z troskách na dálnici. 或者这只是一个简单的混淆:另一个劳拉·穆恩的尸体被从高速公路的残骸中拖了出来。 O tal vez fue un simple error: el cuerpo de alguna otra Laura Moon había sido arrastrado de los escombros de la carretera.

Lightning flickered outside the airport, through the windows-walls. 闪电|闪烁|在外面|这|机场|穿过|这|| البرق|ومضت||||||| |piscou||||||| |сверкало||||сквозь||| мълния|проблясваше|извън|летището||през|прозорците||стени relámpago|parpadeó|afuera|el|aeropuerto|a través|las|ventanas|paredes блискавка|миготіла|зовні|аеропорту||через|вікна|вікна|стіни ||||||||墙壁 błyskawica|mignęła|na zewnątrz|lotniska|lotnisko|przez|okna|okna|ściany Blesk|zableskl|venku|letiště||skrz|okna||zdi 机场外的闪电在窗户墙壁中闪烁。 Мълнии проблясваха навън пред летището, през прозоречните стени. Блискавка спалахнула за вікнами аеропорту. Błyskawice migały na zewnątrz lotniska, przez okna-ściany. Blesky blikaly venku na letišti, skrze okna-zdi. 闪电在机场外闪烁,透过窗户和墙壁。 Un relámpago parpadeó fuera del aeropuerto, a través de las ventanas-paredes. Shadow realized he was holding his breath, waiting for something. 影子|意识到|他|正在|握着|他的|呼吸|等待|为了|某事 Тень(1)||||||||| сянка|осъзна|той|беше|държеше|дъха си|дъх|чакайки|за|нещо тінь|зрозумів|він|був|тримаючи|своє|дихання|чекаючи|на|щось sombra|se dio cuenta|él|estaba|sosteniendo|su|aliento|esperando|por|algo ||||||屏息||| cień|zdał sobie sprawę|że|był|trzymał|jego|oddech|czekając|na|coś stín|uvědomil si|on|byl|držel|svůj|dech|čekal|na|něco Тень понял, что затаил дыхание, ожидая чего-то. 影子意识到他屏住了呼吸,等待着什么。 Шадоу осъзна, че задържа дъха си, чакайки нещо. Шедоу зрозумів, що затримує подих, чекаючи на щось. Cień zdał sobie sprawę, że wstrzymuje oddech, czekając na coś. Stín si uvědomil, že zadržuje dech, čekajíc na něco. 影子意识到自己屏住了呼吸,等待着什么。 Shadow se dio cuenta de que estaba conteniendo la respiración, esperando algo. A distant boom of thunder. 一个|遥远的|隆隆声|的|雷声 ||رعد|| ||гром|| един|далечен|гърмеж|на|гръмотевица un|distante|estruendo|de|trueno один|далекий|гуркіт|грому|грому ||隆隆声|| jakiś|odległy|huk|grzmotu|burzy jeden|vzdálený|hrom|z|hromu Отдалечен тътен на гръмотевица. Віддалений гуркіт грому. Daleki huk grzmotu. Vzdálený hrom. 远处传来一声雷鸣。 Un estruendo distante de trueno. He exhaled. 他|呼气 |выдохнул той|издиша él|exhaló він|видихнув |呼气 on|wypuścił powietrze on|vydechl Той издиша. Він видихнув. Zerknął. Vydechl. 他呼出一口气。 Exhaló.

A tired white woman stared at him from behind the counter. 一个|疲惫的|白人|女人|盯着|在|他|从|在后面|柜台|柜台 |уставшая|||пристально смотрела||||за|| една|уморена|бяла|жена|втренчи се|в|него|от|зад|плота|тезгяха una|cansada|blanca|mujer|miró|a|él|desde|detrás|el|mostrador одна|втомлена|біла|жінка|витріщилася|на|нього|з|за|прилавком|прилавок jakaś|zmęczona|biała|kobieta|wpatrywała się|na|niego|z|za|ladą|ladą jedna|unavená|bílá|žena|zírala|na|něj|z|za|pultem| 一个疲惫的白人女性从柜台后面注视着他。 Уморана бяла жена го гледаше отзад на тезгяха. Втомлена біла жінка дивилася на нього з-за прилавка. Zmęczona biała kobieta wpatrywała się w niego zza lady. Unavená bílá žena na něj zírá zpoza pultu. 一个疲惫的白人女性从柜台后面盯着他。 Una mujer blanca cansada lo miraba desde detrás del mostrador.

ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=664 err=0.90%) bg:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: pl:B7ebVoGS: zh-tw:B7ebVoGS: es:AuedvEAa:250526 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.43 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.7 PAR_CWT:AuedvEAa=7.02