×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Neil Gaiman "American Gods", Chapter 1 (p2)

Chapter 1 (p2)

Shadow's lists got shorter and shorter.

After two years he had it down to three things. First, he was going to take a bath.

A real, long, serious soak, in a tub with bubbles in it. Maybe read the paper, maybe not. Some days he thought one way, some days the other. Second he was going to towel himself off, put on a robe.

Maybe slippers. He liked the idea of slippers. If he smoked he would be smoking a pipe about now, but he didn't smoke. He would pick up his wife in his arms (“Puppy,” she would squeal in mock horror and real delight, “what are you doing?”). He would carry her into the bedroom, and close the door. They'd call out for pizzas if they got hungry. Third, after he and Laura had come out of the bedroom, maybe a couple of days later, he was going to keep his head down and stay out of trouble for the rest of his life.

“And then you'll be happy?” asked Low Key Lyesmith.

That day they were working in the prison shop, assembling bird feeders, which was barely more interesting than stamping out license plates. “Call no man happy,” said Shadow, “until he is dead.”

“Herodotus,” said Low Key.

“Hey. You're learning.” “Who the fuck's Herodotus?” asked the Iceman, slotting together the sides of a bird feeder, and passing it to Shadow, who bolted and screwed it tight.

“Dead Greek,” said Shadow.

“My last girlfriend was Greek,” said the Iceman.

“The shit her family ate. You would not believe. Like rice wrapped in leaves. Shit like that.” The Iceman was the same size and shape as a Coke machine, with blue eyes and hair so blond it was almost white.

He had beaten the crap out of some guy who had made the mistake of copping a feel off his girlfriend in the bar where she danced and the Iceman bounced. The guy's friends had called the police, who arrested the Iceman and ran a check on him, which revealed that the Iceman had walked from a work-release program eighteen months earlier. “So what was I supposed to do?” asked the Iceman, aggrieved, when he had told Shadow the whole sad tale.

“I'd told him she was my girlfriend. Was I supposed to let him disrespect me like that? Was I? I mean, he had his hands all over her.” Shadow had said something meaningless, like “You tell 'em,” and left it at that.

One thing he had learned early, you do your own time in prison. You don't do anyone else's time for them. Keep your head down.

Do your own time. Lyesmith had loaned Shadow a battered paperback copy of Herodotus's Histories several months earlier.

“It's not boring. It's cool,” he said, when Shadow protested that he didn't read books. “Read it first, then tell me it's cool.” Shadow had made a face, but he had started to read, and had found himself hooked against his will.

“Greeks,” said the Iceman, with disgust.

“And it ain't true what they say about them, neither. I tried giving it to my girlfriend in the ass, she almost clawed my eyes out.” Lyesmith was transferred one day, without warning.

He left Shadow his copy of Herodotus with several actual coins hidden in the pages: two quarters, a penny, and a nickel. Coins were contraband: you can sharpen the edges against a stone, slice open someone's face in a fight. Shadow didn't want a weapon; Shadow just wanted something to do with his hands.

Chapter 1 (p2) Capítulo 1 (p2) 1 skyrius (p2) Capítulo 1 (p2) Глава 1 (стр. 2) Bölüm 1 (s2) Розділ 1 (стор. 2) 第 1 章(p2)

Shadow’s lists got shorter and shorter.

After two years he had it down to three things. First, he was going to take a bath.

A real, long, serious soak, in a tub with bubbles in it. Настоящая, долгая, серьезная выдержка в ванне с пузырьками в ней. Maybe read the paper, maybe not. Some days he thought one way, some days the other. Second he was going to towel himself off, put on a robe. Во-вторых, он собирался повязаться, надеть халат.

Maybe slippers. He liked the idea of slippers. If he smoked he would be smoking a pipe about now, but he didn’t smoke. Если бы он курил, он бы сейчас курил трубку, но он не курил. He would pick up his wife in his arms (“Puppy,” she would squeal in mock horror and real delight, “what are you doing?”). Он брал свою жену на руки («Щенок», она визжала от насмешливого ужаса и настоящего восторга, «что ты делаешь?»). He would carry her into the bedroom, and close the door. They’d call out for pizzas if they got hungry. Third, after he and Laura had come out of the bedroom, maybe a couple of days later, he was going to keep his head down and stay out of trouble for the rest of his life. В-третьих, после того, как он и Лора вышли из спальни, может быть, пару дней спустя, он собирался держать голову опущенным и избегать неприятностей на всю оставшуюся жизнь.

“And then you’ll be happy?” asked Low Key Lyesmith.

That day they were working in the prison shop, assembling bird feeders, which was barely more interesting than stamping out license plates. В тот день они работали в тюремном магазине, собирая кормушки для птиц, что было чуть интереснее, чем штамповать номерные знаки. 那天他们在监狱车间工作,组装喂鸟器,这并不比冲压车牌更有趣。 “Call no man happy,” said Shadow, “until he is dead.” «Не называй никого счастливым, - сказал Тень, - пока он не умрет».

“Herodotus,” said Low Key.

“Hey. You’re learning.” “Who the fuck’s Herodotus?” asked the Iceman, slotting together the sides of a bird feeder, and passing it to Shadow, who bolted and screwed it tight. "Кто, черт возьми, Геродот?" спросил Iceman, прорезая стороны кормушки для птиц, и передав его Shadow, который скрепил болтами и крепко прикрутил.

“Dead Greek,” said Shadow.

“My last girlfriend was Greek,” said the Iceman.

“The shit her family ate. «Черт ее семья съела. You would not believe. Вы не поверите. Like rice wrapped in leaves. Как рис, завернутый в листья. Shit like that.” Вот дерьмо. The Iceman was the same size and shape as a Coke machine, with blue eyes and hair so blond it was almost white. Айсмен был такого же размера и формы, как автомат с колой, с голубыми глазами и такими светлыми волосами, что они казались почти белыми.

He had beaten the crap out of some guy who had made the mistake of copping a feel off his girlfriend in the bar where she danced and the Iceman bounced. Он избил дерьма какого-то парня, который совершил ошибку, подавив чувство своей подруги в баре, где она танцевала, и Айсмен подпрыгнул. The guy’s friends had called the police, who arrested the Iceman and ran a check on him, which revealed that the Iceman had walked from a work-release program eighteen months earlier. Друзья этого парня вызвали полицию, которая арестовала Iceman и проверила его, который показал, что Iceman вышел из программы освобождения от работы восемнадцать месяцев назад. “So what was I supposed to do?” asked the Iceman, aggrieved, when he had told Shadow the whole sad tale. — Так что я должен был делать? — обиженно спросил Ледяной Человек, когда рассказал Тени всю грустную историю.

“I’d told him she was my girlfriend. Was I supposed to let him disrespect me like that? Должен ли я позволить ему так неуважительно относиться ко мне? Was I? Был ли я? I mean, he had his hands all over her.” Я имею в виду, он обнял ее руками. Shadow had said something meaningless, like “You tell 'em,” and left it at that. Шэдоу сказал что-то бессмысленное, типа «Скажи им», и оставил это при этом.

One thing he had learned early, you do your own time in prison. Одна вещь, которую он узнал рано, вы проводите свое время в тюрьме. You don’t do anyone else’s time for them. Вы не делаете чужое время для них. Keep your head down.

Do your own time. Делай свое время. Lyesmith had loaned Shadow a battered paperback copy of Herodotus’s Histories several months earlier.

“It’s not boring. It’s cool,” he said, when Shadow protested that he didn’t read books. Это круто », - сказал он, когда Шэдоу заявил, что не читает книги. “Read it first, then tell me it’s cool.” Shadow had made a face, but he had started to read, and had found himself hooked against his will. Шэдоу поморщился, но он начал читать и обнаружил, что застрял против его воли.

“Greeks,” said the Iceman, with disgust.

“And it ain’t true what they say about them, neither. «И это не правда, что они говорят о них. I tried giving it to my girlfriend in the ass, she almost clawed my eyes out.” Я пытался дать его своей девушке в задницу, она чуть не выцарапала мне глаза». Lyesmith was transferred one day, without warning. Lyesmith был переведен один день, без предупреждения.

He left Shadow his copy of Herodotus with several actual coins hidden in the pages: two quarters, a penny, and a nickel. Он оставил Шэдоу свою копию Геродота с несколькими настоящими монетами, спрятанными на страницах: две четверти, копейки и никель. Coins were contraband: you can sharpen the edges against a stone, slice open someone’s face in a fight. Монеты были контрабандой: вы можете точить края о камень, разрезать чье-то лицо в бою. Shadow didn’t want a weapon; Shadow just wanted something to do with his hands. Тень не хотел оружия; Тень просто хотел что-то сделать своими руками.