Chapter 1 (p.13)
глава|стр13
kapitola|str 13
Глава|
Chapitre|
فصل|صفحه
глава|сторінка 13
章节|第13页
Κεφάλαιο 1 (σελ.13)
Capítulo 1 (p.13)
فصل ۱ (ص. ۱۳)
Chapitre 1 (p.13)
Глава 1 (с.13)
Bölüm 1 (s.13)
第 1 章(第 13 页)
Глава 1 (стр. 13)
Kapitola 1 (s.13)
Розділ 1 (с.13)
第一章(第13页)
Somewhere in America LOS ANGELES.
някъде|в|Америка|Лос|Анджелис
někde|v|Americe|LOS|ANGELES
Где-то|в|Америка|Лос|Анджелес
Quelque part|aux|États-Unis|LOS|ANGELES
جایی|در|آمریکا|لس|آنجلس
десь|в|Америці|Лос|Анджелес
某处|在|美国|洛杉矶|
Где-то в Америке ЛОС-АНДЖЕЛЕС.
جایی در آمریکا، لس آنجلس.
Quelque part en Amérique LOS ANGELES.
Някъде в Америка ЛОС АНДЖЕЛЕС.
Někde v Americe LOS ANGELES.
Десь в Америці ЛОС-АНДЖЕЛЕС.
在美国的某个地方 洛杉矶。
11:26 P.M.
|пізно ввечері
23:26.
۱۱:۲۶ شب.
23h26.
23:26.
23:26.
11:26 П.П.
晚上11:26。
In a dark red room—the color of the walls is close to that of raw liver—is a tall woman dressed cartoonishly in too-tight silk shorts, her breasts pulled up and pushed forward by the yellow blouse tied beneath them.
в|една|тъмен|червен|стая|цветът|цвят|на|стените|стени|е|близък|до|този|на|суров|черен дроб|е|една|висока|жена|облечена|карикатурно|в|||коприна|шорти|нейните|гърди|повдигнати|нагоре|и|натиснати|напред|от|жълта|блуза|блуза|завързана|под|тях
||||||||||||||||肝|||||||||||||||||||||| blouse|||
v|nějakém|tmavém|červeném|pokoji|barva|barva||blůzy||je||||||||||||karikaturně|||těsných||||prsy||||||||žluté|blůze|uvázaná|pod|nimi
В|(артикль)|тёмный|красный|комната|(артикль)|цвет|(предлог)|(артикль)|стен|есть|близок|к|тому|(предлог)|сырой|печени|есть|(артикль)|высокая|женщина|одета|карикатурно|в|||шелковых|шортах|её|грудь|подтянута|вверх|и|выдвинута|вперёд|(предлог)|(артикль)|жёлтой|блузкой|завязанной|под|ними
Dans|une|sombre|rouge|chambre|la|couleur|des|le|||||||foie|foie|||||||||||||||||||||jaune|blouse|nouée|sous|elles
در|یک|تیره|قرمز|اتاق|رنگ|رنگ|دیوارها|آن|دیوارها|است|نزدیک|به|آن|از|خام|کبد|است|یک|بلند|زن|پوشیده|به طرز کارتون|در|||ابریشمی|شورت|او|سینه|کشیده|بالا|و|فشار داده|به جلو|توسط|آن|زرد|بلوز|گره خورده|زیر|آنها
в|кімнаті|темній|червоній|кімнаті|колір|колір|стін|стін|стін|є|близьким|до|того|сирого|сирого|печінки|є|жінка|високою|жінкою|одягненою|карикатурно|в|||шовкових|шортах|її|груди|підняті|вгору|і|витиснуті|вперед|за допомогою|блузки|жовтої|блузки|зав'язаної|під|ними
|||||||||||||||cruda|hígado|||alta||vestida|de manera caricaturesca|||apretados|seda|pantalones cortos||senos|levantados||||hacia adelante|||amarilla|blusa|||
在|一个|黑暗的|红色的|房间|墙壁的|颜色|的|墙壁||是|接近|于|那种|的|生的|肝脏|是|一位|高的|女人|穿着|卡通般地|在|||丝绸|短裤|她的|胸部|被拉起|向上|和|被推|向前|由|衬衫|黄色的|衬衫|被系|在下面|它们
||||||||||||||||||||||بطريقة كاريكاتورية|||||||||||||||||||
В темной красной комнате—цвет стен близок к цвету сырой печени—высокая женщина одета в карикатурные слишком обтягивающие шелковые шорты, ее грудь приподнята и выдвинута вперед желтой блузкой, завязанной под ними.
در یک اتاق قرمز تیره—رنگ دیوارها نزدیک به رنگ کبد خام است—زنی بلند قد به طرز کاریکاتوری در شلوارکهای ابریشمی تنگ پوشیده است، سینههایش به سمت بالا کشیده و به جلو فشار داده شدهاند توسط بلوز زردی که زیر آنها گره خورده است.
Dans une pièce rouge foncé—la couleur des murs est proche de celle du foie cru—se trouve une grande femme habillée de manière caricaturale dans un short en soie trop serré, ses seins relevés et poussés en avant par le chemisier jaune noué en dessous.
В тъмно червена стая—цветът на стените е близък до този на суров черен дроб—има висока жена, облечена карикатурно в прекалено стегнати копринени шорти, гърдите ѝ са повдигнати и изтласкани напред от жълтата блуза, завързана под тях.
V tmavě červené místnosti—barva stěn je blízká barvě syrové játry—stojí vysoká žena oblečená karikaturně v příliš těsných hedvábných šortkách, její prsa jsou zvednuta a posunuta dopředu žlutou blůzou uvázanou pod nimi.
У темно-червоній кімнаті—колір стін близький до кольору сирої печінки—висока жінка, одягнена карикатурно в занадто тісні шовкові шорти, її груди підняті і витягнуті вперед жовтою блузою, зав'язаною під ними.
在一个深红色的房间里——墙壁的颜色接近生肝的颜色——一个高挑的女人穿着卡通风格的紧身丝绸短裤,她的胸部被系在下面的黄色衬衫抬起并向前推。
Her black hair is piled high and knotted on top of her head.
нейната|черна|коса|е|струпана|високо|и|завързана|на|върха|на|нейната|глава
její|černé|vlasy|je|naskládány|vysoko|a|svázány|na|vrcholu|její|hlavy|
Ее|черные|волосы|есть|уложены|высоко|и|завязаны|на|вершине|над|ее|головой
Son|noir|cheveux|est|empilé|haut|et|noué|sur|le dessus|de|sa|tête
او|سیاه|مو|است|جمع شده|بالا|و|گره خورده|بر|بالای|از|او|سر
її|чорне|волосся|є|зібране|високо|і|зав'язане|на|верх|голові|її|голова
||||recogida|||enredado||arriba|||
她的|黑色的|头发|是|堆积|高高的|和|打结|在|顶部|的|她的|头
Ее черные волосы собраны высоко и завязаны на макушке.
موهای سیاه او به طور بلند و گرهخورده بر روی سرش جمع شده است.
Ses cheveux noirs sont empilés haut et noués sur le dessus de sa tête.
Черната й коса е събрана на висока прическа и е завързана на върха на главата й.
Její černé vlasy jsou vyčesané vysoko a svázané na vrcholu hlavy.
Її чорне волосся зібране високо і зав'язане на верхівці голови.
她的黑发高高盘起,打成一个结在头顶上。
Standing beside her is a short man wearing an olive T-shirt and expensive blue jeans.
стоящ|до|нея|е|един|нисък|мъж|носещ|една|маслиненозелена|||и|скъпи|сини|дънки
stojící|vedle|ní|je|jeden|krátký|muž|oblečený|v|olivovém|||a|drahých|modrých|džínách
Стоит|рядом|ей|есть|один|низкий|мужчина|в|один|оливковый|||и|дорогие|синие|джинсы
Debout|à côté de|elle|est|un|petit|homme|portant|un|olive|||et|cher|bleu|jeans
ایستاده|کنار|او|است|یک|کوتاه|مرد|پوشیده|یک|زیتونی|||و|گران|آبی|شلوار جین
стоячи|поруч|з нею|є|один|низький|чоловік|одягнений|у|оливкову||футболка|і|дорогі|сині|джинси
de pie|||||||||verde oliva||||caros||jeans
站着|在旁边|她的|是|一个|矮的|男人|穿着|一件|橄榄色的|||和|昂贵的|蓝色的|牛仔裤
|||||||||زيتوني||||||
Рядом с ней стоит невысокий мужчина в оливковой футболке и дорогих синих джинсах.
کنار او مرد کوتاه قدی ایستاده است که تیشرت زیتونی و جینهای آبی گرانقیمتی به تن دارد.
À côté d'elle se tient un homme petit portant un T-shirt olive et un jean bleu cher.
До нея стои нисък мъж, облечен в маслиненозелена тениска и скъпи сини дънки.
Vedle ní stojí nízký muž v olivovém tričku a drahých modrých džínách.
Поряд з нею стоїть низький чоловік у оливковій футболці та дорогих синіх джинсах.
她身边站着一个矮个子男人,穿着一件橄榄色T恤和昂贵的蓝色牛仔裤。
He is holding, in his right hand, a wallet and a Nokia mobile phone with a red, white, and blue face-plate.
той|е|държащ|в|своята|дясна|ръка|един|портфейл|и|един|Nokia|мобилен|телефон|с|един|червен|бял|и|син||
on|je|držící|v|své|pravé|ruce|jednu|peněženku|a|jeden|Nokia|mobilní|telefon|s|jednou|červenou|bílou|a|modrou||
Он|(глагол-связка)|держит|в|его|правой|руке|(неопределенный артикль)|кошелек|и|(неопределенный артикль)|Нокиа|мобильный|телефон|с|(неопределенный артикль)|красной|белой|и|синей||
Il|est|tient|dans|sa|droite|main|un|portefeuille|et|un|Nokia|mobile|téléphone|avec|un|rouge|blanc|et|bleu||
او|است|نگه داشته|در|او|راست|دست|یک|کیف پول|و|یک|نوکیا|موبایل|تلفن|با|یک|قرمز|سفید|و|آبی||
він|є|тримаючи|в|своїй|правій|руці|один|гаманець|і|один|Nokia|мобільний|телефон|з|одним|червоним|білим|і|синім||
||sosteniendo|||derecha|||billetera|y||Nokia|móvil|teléfono||||blanco||||carcasa
|||||||||||Nokia||||||||||
他|是|拿着|在|他|右边|手|一个|钱包|和|一部|诺基亚|手机|电话|带有|一个|红色的|白色的|和|蓝色的||
|||||||||||نوكيا||||||||||
Он держит в правой руке кошелек и мобильный телефон Nokia с красной, белой и синей панелью.
او در دست راستش یک کیف پول و یک تلفن همراه نوکیا با صفحهنمایش قرمز، سفید و آبی دارد.
Il tient, dans sa main droite, un portefeuille et un téléphone mobile Nokia avec un boîtier rouge, blanc et bleu.
В дясната си ръка държи портфейл и мобилен телефон Nokia с червена, бяла и синя предна част.
V pravé ruce drží peněženku a mobilní telefon Nokia s červeným, bílým a modrým krytem.
Він тримає в правій руці гаманець і мобільний телефон Nokia з червоною, білою та синьою панеллю.
他右手里拿着一个钱包和一部红、白、蓝三色外壳的诺基亚手机。
The red room contains a bed, upon which are white satin-style sheets and an ox-blood bedspread.
стаята|червена|стая|съдържа|едно|легло|върху|което|са|бели|||чаршафи|и|един|||завивка
ten|červený|pokoj|obsahuje|jednu|postel|na|které|jsou|bílé|||prostěradla|a|jeden|||přehoz
Красная|красная|комната|содержит|одну|кровать|на|которой|есть|белые|||простыни|и|одну|||покрывало
La|rouge|chambre|contient|un|lit|sur|lequel|sont|blanc|||draps|et|un|||couvre-lit
اتاق|قرمز|شامل|یک|یک|تخت|بر|که|هستند|سفید|||ملحفه|و|یک|||روتختی
кімната|червона|кімната|містить|одне|ліжко|на|якому|є|білі|сатинові||простирадла|і|один|||покривало
|||contiene||cama|sobre||||||sábanas|||||
||||||||||Satin|||||||Bettdecke
这个|红色的|房间|包含|一张|床|在上面|上面|是|白色的|||床单|和|一条|||被子
|||||||||||||||||غطاء سرير
Красная комната содержит кровать, на которой лежат белые сатиновые простыни и бордовый плед.
اتاق قرمز شامل یک تخت خواب است که بر روی آن ملحفههای سفید ساتنمانند و یک روکش تخت به رنگ خون گاو قرار دارد.
La chambre rouge contient un lit, sur lequel se trouvent des draps en satin blanc et une couverture couleur bordeaux.
Червената стая съдържа легло, на което има бели сатенени чаршафи и покривало в цвят оксфорд.
Červený pokoj obsahuje postel, na které jsou bílé saténové prostěradla a přikrývka v barvě oxblood.
Червона кімната містить ліжко, на якому лежать білі сатинові простирадла та покривало кольору оксфордської крові.
红色的房间里有一张床,上面铺着白色的缎面床单和一条酒红色的床罩。
At the foot of the bed is a small wooden table, upon which is a small stone statue of a woman with enormous hips, and a candleholder.
|||||||||||||||||||||||hips|||
на|крака|под|на|леглото|е|има|малка|дървена|маса|на|върху|която|има|малка|каменна|статуя|на|||с|огромни|хипове|и|свещник||
u|no|nohy|postele|no|postel|je|malý|malý|dřevěný|stůl|na|kterém|je|malá|malá|kamenná|socha|ženy|s|žena|s|obrovskými|boky|a|svícen|svícen
У|кровати|ножки|||кровати|есть|маленький|маленький|деревянный|стол|на|котором|есть|маленькая|маленькая|каменная|статуя|||женщина|с|огромными|бедрами|и||подсвечник
Au|le|pied|de|le|lit|est|une|petite|en bois|table|sur|laquelle|est|une|petite|en pierre|statue|de|une|femme|avec|énormes|hanches|et|un|chandelier
در|ال|پای|از|ال|تخت|است|یک|کوچک|چوبی|میز|بر روی|که|است|یک|کوچک|سنگی|مجسمه|از|یک|زن|با|بزرگ|ران|و|یک|جا شمعی
біля|ліжка|підніжжя||||є|маленький|маленький|дерев'яний|стіл|на|якому|є|маленька|маленька|кам'яна|статуя|жінки|з|жінка|з|величезними|стегнами|і|свічник|свічник
|||||||||||||||||||||||caderas|||
在|这|脚|的|这|床|是|一个|小|木制的|桌子|在上面|上面|是|一个|小|石制的|雕像|的|一个|女人|有|巨大的|臀部|和|一个|烛台
У изножья кровати стоит маленький деревянный столик, на котором находится маленькая каменная статуэтка женщины с огромными бедрами и подсвечник.
در پای تخت یک میز چوبی کوچک قرار دارد که بر روی آن یک مجسمه سنگی کوچک از یک زن با کمر بسیار بزرگ و یک شمعدان وجود دارد.
Au pied du lit se trouve une petite table en bois, sur laquelle se trouve une petite statue en pierre d'une femme avec des hanches énormes, et un porte-bougie.
В подножието на леглото има малка дървена маса, на която стои малка каменна статуя на жена с огромни бедра и свещник.
Na noze postele je malý dřevěný stůl, na kterém je malá kamenná socha ženy s obrovskými boky a svícen.
У підніжжя ліжка стоїть маленький дерев'яний столик, на якому розташована маленька кам'яна статуя жінки з величезними стегнами та свічник.
床脚有一张小木桌,上面放着一个巨臀女人的小石像和一个烛台。
The woman hands the man a small red candle.
жената|подава|на||малка|червена||свещ|
ta|žena|podává|mu|muži|malou|malou|červenou|svíčku
Женщина|передает|мужчине|маленькую|красную|свечу|красную|свечу|свечу
La|femme|tend|le|homme|une|petite|rouge|bougie
زن|به|مرد|یک|شمع|کوچک|قرمز|میدهد|
ця|жінка|передає|чоловікові|чоловік|маленьку|маленьку|червону|свічку
这|女人|递给|这个|男人|一个|小|红色的|蜡烛
||||||||شمعة
Женщина передает мужчине маленькую красную свечу.
زن یک شمع قرمز کوچک به مرد میدهد.
La femme tend à l'homme une petite bougie rouge.
Жената подава на мъжа малка червена свещ.
Žena podává muži malou červenou svíčku.
Жінка передає чоловікові маленьку червону свічку.
女人把一根小红蜡烛递给男人。
“Here,” she says.
тук|тя|казва
tady|ona|říká
Здесь|она|говорит
Ici|elle|dit
اینجا|او|میگوید
Ось|вона|каже
这里|她|说
«Вот,» говорит она.
"اینجا،" او میگوید.
« Ici, » dit-elle.
„Ето,“ казва тя.
„Tady,“ říká.
“Ось,” каже вона.
“给,”她说。
“Light it.”
запали|я
zapal|ji
Зажги|это
Allume|le
روشن کن|آن
запали|її
点燃|它
«Зажги это.»
"آن را روشن کن."
« Allume-le. »
„Запали я.”
„Zapal ji.“
“Запали її.”
“点燃它。”
“Me?”
мен
mě
Я
Moi
من؟
мене
我
«Я?»
"من؟"
« Moi ? »
„Аз?“
„Já?“
“Я?”
“我?”
“Yes,” she says, “if you want to have me.”
да|тя|казва|ако|ти|искаш|да|имаш|мен
ano|ona|říká|jestli|ty|chceš|infinitivová částice|mít|mě
Да|она|говорит|если|ты|хочешь|(частица инфинитива)|иметь|меня
Oui|elle|dit|si|tu|veux|à|avoir|moi
بله|او|میگوید|اگر|تو|بخواهی|به|داشته باشی|مرا
так|вона|каже|якщо|ти|хочеш|інфінітивна частка|мати|мене
是的|她|说|如果|你|想要|去|拥有|我
«Да,» говорит она, «если ты хочешь меня.»
"بله،" او میگوید، "اگر میخواهی من را داشته باشی."
« Oui, » dit-elle, « si tu veux m'avoir. »
„Да,“ казва тя, „ако искаш да ме имаш.“
„Ano,“ říká, „pokud mě chceš.“
“Так,” каже вона, “якщо ти хочеш мати мене.”
“是的,”她说,“如果你想要我。”
“I shoulda just got you to suck me off in the car.”
аз|трябваше да|просто|накарах|теб|да|смучеш|ми||в|колата|
já|měl jsem|jen|dostat|tebe|infinitivová částice|kouřit|mě|příslovce|v|tom|autě
Я|должен был|просто|заставил|тебя|инфинитивная частица|отсосать|мне|до конца|в|тот|машине
Je|aurais dû|juste|fait|tu|à|sucer|me|à l'extérieur|dans|la|voiture
من|باید|فقط|میگرفتم|تو|که|مکید|مرا|بیرون|در|آن|ماشین
я|слід було|просто|отримати|тебе|інфінітивна частка|смоктати|мені|до кінця|в|машині|
我|应该|只是|让|你|去|吮吸|我|结束|在|车里|
|كان ينبغي|||||مصّ|||||
«Мне следовало просто заставить тебя сделать это в машине.»
"باید فقط از تو میخواستم که در ماشین به من خوش بگذری."
« J'aurais dû te faire sucer dans la voiture. »
„Трябваше просто да те накарам да ми го направиш в колата.“
„Měl jsem tě prostě požádat, abys mi to udělala v autě.“
“Мені слід було просто попросити тебе зробити мені це в машині.”
“我应该让你在车里给我口交。”
“Perhaps,” she says.
може би|тя|казва
možná|ona|říká
Возможно|она|говорит
Peut-être|elle|dit
شاید|او|میگوید
можливо|вона|каже
也许|她|说
«Возможно», — говорит она.
"شاید،" او میگوید.
« Peut-être, » dit-elle.
„Може би,“ казва тя.
„Možná,“ říká.
“Можливо,” каже вона.
“也许,”她说。
“Don’t you want me?” Her hand runs up her body from thigh to breast, a gesture of presentation, as if she were demonstrating a new product.
|||||||||||thigh||||||||||||||
не|ти|искаш|мен|нейната|ръка|се движи|нагоре|по тялото|тяло|от|бедро|до|гърда|един|жест|на|представяне|както|ако|тя|беше|демонстрира|един|нов|продукт
|||||||||||||||||展示||||||||
ne|ty|chceš|mě|její|ruka|běží|nahoru|její|tělo|z|stehna|na|prsa|gesto||prezentace||jako|kdyby|ona|byla|ukazující|nový||produkt
Не|ты|хочешь|меня|Ее|рука|движется|вверх|ее|тело|от|бедра|до|груди|жест|жест|презентации|презентации|как|если|она|была|демонстрировала|новый|новый|продукт
Ne|tu|veux|moi|Sa|main|glisse|le long de|son|corps|de|cuisse|à|sein|un|geste|de|présentation|comme|si|elle|était|démontrant|un|nouveau|produit
نکنید|شما|میخواهید|مرا|او|دست|میدود|به بالا|او|بدن|از|ران|به|سینه|یک|اشاره|از|ارائه|مانند|اگر|او|بود|نشان دادن|یک|جدید|محصول
не|ти|хочеш|мене|її|рука|біжить|вгору|її|тіло|з|стегна|до|грудей|жест|жест|презентації|презентація|як|якщо|вона|була|демонструючи|новий|новий|продукт
|||||||||||muslo||pecho||gesto||presentación|||||demostrando|||producto
不要|你|想要|我|她的|手|伸出|向上|她的|身体|从|大腿|到|胸部|一个|手势|的|展示|就像|如果|她|是|演示|一个|新的|产品
«Разве ты не хочешь меня?» Ее рука скользит по телу от бедра к груди, жест презентации, как будто она демонстрирует новый продукт.
"آیا نمیخواهی من را؟" دست او از ران تا سینهاش حرکت میکند، حرکتی برای نمایش، گویی که در حال معرفی یک محصول جدید است.
« Tu ne me veux pas ? » Sa main glisse le long de son corps de la cuisse au sein, un geste de présentation, comme si elle démontrait un nouveau produit.
„Не искаш ли мен?“ Ръката ѝ се движи по тялото ѝ от бедрото до гърдите, жест на представяне, сякаш демонстрира нов продукт.
„Nechceš mě?“ Její ruka se pohybuje po jejím těle od stehna k prsu, gesto prezentace, jako by předváděla nový produkt.
“Ти не хочеш мене?” Її рука піднімається по її тілу від стегна до грудей, жест презентації, ніби вона демонструє новий продукт.
“你不想要我吗?”她的手从大腿滑到胸部,做出一个展示的姿势,仿佛在展示一款新产品。
Red silk scarves over the lamp in the corner of the room make the light red.
червени|копринени|шалове|над|лампата||в|ъгъла||на|стаята||правят|светлината||червена
červené|hedvábné|šály|přes|lampu|lampu|v|rohu||místnosti|světlo|||||červené
Красные|шелковые|шарфы|над|лампой|лампа|в|углу|угол|в|комнате|комната|делают|свет|свет|красным
Rouge|soie|écharpes|sur|le|lampe|dans|le|coin|de|la|chambre|rendent|la|lumière|rouge
قرمز|ابریشم|شال|روی|آن|لامپ|در|آن|گوشه|از|آن|اتاق|می سازند|آن|نور|قرمز
червоні|шовкові|шарфи|над|лампою|лампа|в|кутку|кут|кімнати|світло||||світло|червоним
roja|seda|bufandas|||lámpara|||esquina||||hacen|||
||Schals|||||||||||||
红色的|丝绸|围巾|在上面|那个|灯|在|房间|角落|的|房间||使|那个|光线|红色的
Красные шелковые шарфы над лампой в углу комнаты делают свет красным.
روسریهای ابریشمی قرمز روی لامپ در گوشه اتاق نور را قرمز میکنند.
Des écharpes en soie rouge sur la lampe dans le coin de la pièce rendent la lumière rouge.
Червените копринени шалове над лампата в ъгъла на стаята правят светлината червена.
Červené hedvábné šátky přes lampu v rohu místnosti dělají světlo červené.
Червоні шовкові шарфи над лампою в кутку кімнати роблять світло червоним.
房间角落的红色丝绸围巾覆盖在灯上,使光线变成红色。
The man looks at her hungrily, then he takes the candle from her and pushes it into the candleholder.
мъжът|мъж|гледа|към|нея|гладно|след това|той|взима|свещта|свещ|от|нея|и|натиска|я|в|свещника|свещник
|||||饥渴地|||||||||||||
muž|muž|dívá|na|ni|hladově|pak|on|bere|svíčku|svíčku|z|její|a|strká|ji|do|svícnu|svícnu
Мужчина|смотрит|на неё|голодным||затем|он|берёт|свечу|от неё|и|толкает|её|в|подсвечник|в|подсвечник||
L'|homme|regarde|à|elle|avec faim|puis|il|prend|la|bougie|de|elle|et|pousse|elle|dans|le|chandelier
مرد|مرد|نگاه می کند|به|او|با ولع|سپس|او|می گیرد|شمع|شمع|از|او|و|فشار می دهد|آن|به داخل|پایه شمع|پایه شمع
чоловік|чоловік|дивиться|на|неї|голодно|потім|він|бере|свічку|свічка|з|неї|і|штовхає|її|в|свічник|свічник
|||||hambrientamente|||||vela||||mete||||candelabro
那个|男人|看|向|她|渴望地|然后|他|拿|那个|蜡烛|从|她|并且|推|它|到|那个|烛台
Мужчина смотрит на нее с жадностью, затем он берет у нее свечу и вставляет ее в подсвечник.
مرد با ولع به او نگاه میکند، سپس شمع را از او میگیرد و آن را در جا شمعی میگذارد.
L'homme la regarde avec avidité, puis il prend la bougie de sa main et la pousse dans le porte-bougie.
Мъжът я гледа жадно, след което взима свещта от нея и я поставя в свещника.
Muž se na ni dívá hladově, pak jí vezme svíčku a zasune ji do svícnového držáku.
Чоловік дивиться на неї з голодом, потім бере свічку з її рук і вставляє її в підсвічник.
那个男人饥渴地看着她,然后他从她手中拿过蜡烛,把它放进烛台里。
“You got a light?”
ти|имаш|един|запалка
ty|máš|zapalovač|zapalovač
Ты|есть|один|зажигалка
Tu|as|un|briquet
شما|دارید|یک|فندک
ти|маєш|запальничку|запальничка
|tienes||encendedor
你|有|一个|打火机
«У тебя есть зажигалка?»
"آیا فندکی داری؟"
« Tu as une allumette ? »
„Имаш ли запалка?“
„Máš zapalovač?“
“У тебе є запальничка?”
“你有打火机吗?”
She passes him a book of matches.
тя|подава|му|една|книга|на|кибрит
ona|podává|jemu|jeden|knihu||
Она|передает|ему|одну|книгу|из|спичек
Elle|passe|lui|un|livre|de|allumettes
او|میدهد|به او|یک|کتاب|از|کبریت
вона|передає|йому|одну|книгу|сірників|сірників
|le pasa|||||fósforos
她|递给|他|一本|书|的|火柴
Она передает ему коробок спичек.
او یک جعبه کبریت به او میدهد.
Elle lui passe un livre d'allumettes.
Тя му подава кутия с кибрит.
Podává mu zápalky.
Вона передає йому коробку сірників.
她递给他一本火柴。
He tears off a match, lights the wick: it flickers and then burns with a steady flame, which gives the illusion of motion to the faceless statue beside it, all hips and breasts.
той|къса|от|един|кибрит|запалва|фитила||той|трепти|и|след това|гори|с|един|постоянен|пламък|който|дава|илюзия||за|движение|на|безлико||статуя|до|нея|всичките|бедра|и|гърди
|||||||||闪烁|||||||||||||||||||||||
on|trhá|dolů|jeden|zápalku|zapaluje|tu|knot|to|bliká|a|pak|hoří|s|jedním|stabilním|plamenem|který|dává|tu|iluzi|pohybu||k|té|bezvýrazné|soše|vedle|ní|všechny|boky|a|prsa
Он|отрывает|спичку|(артикль)|спичка|зажигает|(артикль)|фитиль|она|мерцает|и|затем|горит|с|(артикль)|устойчивым|пламенем|который|дает|(артикль)|иллюзию|(предлог)|движения|(предлог)|(артикль)|безликой|статуей|рядом с|ней|все|бедра|и|груди
Il|arrache|une|une|allumette|allume|la|mèche|elle|scintille|et|puis|brûle|avec|une|constante|flamme|qui|donne|l'|illusion|de|mouvement|à|la|sans visage|statue|à côté de|elle|tout|hanches|et|seins
او|میکند|از|یک|کبریت|روشن میکند|آن|فتیله|آن|میزند|و|سپس|میسوزد|با|یک|ثابت|شعله|که|میدهد|آن|توهم|از|حرکت|به|آن|بیچهره|مجسمه|کنار|آن|تمام|ران|و|سینهها
він|рве|з|один|сірник|запалює|в|гніт|він|мерехтить|і|потім|горить|з|сталим|сталим|полум'ям|яке|дає|ілюзію|ілюзію|руху|руху|до|безликої|безликої|статуї|поруч|з нею|вся|стегна|і|груди
|arranca|||cerillo|||mecha||titila|||arde|||constante|llama||||ilusión||movimiento||||||||caderas||pechos
他|撕|下|一根|火柴|点燃|烛芯|烛芯|它|闪烁|和|然后|燃烧|以|一种|稳定的|火焰|这|给予|这个|幻觉|的|运动|给|这个|无脸的|雕像|在旁边|它|全部|臀部|和|胸部
|||||||||||||||ثابت|لهب||||||||||||||||
Он отрывает спичку, зажигает фитиль: он мерцает, а затем горит ровным пламенем, что создает иллюзию движения у безликой статуи рядом, со всеми бедрами и грудями.
او یک کبریت میکند، فتیله را روشن میکند: آن میلرزد و سپس با شعلهای ثابت میسوزد، که توهم حرکت را به مجسمه بیچهره کنارش میدهد، که تمامش کمر و سینه است.
Il arrache une allumette, allume la mèche : elle vacille puis brûle avec une flamme stable, ce qui donne l'illusion de mouvement à la statue sans visage à côté, toute en hanches et en seins.
Той откъсва кибрит, запалва фитила: той трепти и след това гори с постоянен пламък, който създава илюзия за движение на безликия статуя до него, с всички ханш и гърди.
Utrhne jednu zápalku, zapálí knot: bliká a pak hoří stabilním plamenem, který dává iluzi pohybu bezobličné soše vedle ní, celá z boků a prsou.
Він відриває сірник, запалює гніт: він мерехтить, а потім горить рівним полум'ям, що створює ілюзію руху безликій статуї поруч, з усіма стегнами та грудьми.
他撕下一根火柴,点燃火芯:火焰闪烁着,然后稳定地燃烧,给旁边那尊无脸雕像带来了运动的错觉,雕像的曲线尽显臀部和胸部的魅力。
“Put the money beneath the statue.”
сложи|парите||под|статуя|
dej|ty|peníze|pod|tu|sochu
Положи|артикль|деньги|под|артикль|статую
Mettez|le|argent|sous|la|statue
بگذار|(حرف تعریف مشخص)|پول|زیر|(حرف تعریف مشخص)|مجسمه
поклади|гроші|гроші|під|статую|статую
|||debajo||
放|这|钱|在下面|这|雕像
«Положи деньги под статую.»
"پول را زیر مجسمه بگذار."
« Mettez l'argent sous la statue. »
„Сложи парите под статуята.“
„Dej peníze pod sochu.“
«Поклади гроші під статую.»
“把钱放在雕像下面。”
“Fifty bucks.”
петдесет|долара
padesát|dolarů
Пятьдесят|долларов
Cinquante|dollars
پنجاه|دلار
п'ятдесят|баксів
|dólares
五十|美元
«Пятьдесят баксов.»
"پنجاه دلار."
« Cinquante dollars. »
„Петдесет долара.“
„Padesát dolarů.“
«П’ятдесят баксів.»
“五十美元。”
“Yes.”
да
ano
Да
Oui
بله
так
是的
«Да.»
"بله."
« Oui. »
„Да.“
„Ano.“
“Так.”
“是的。”
“When I saw you first, on Sunset, I almost thought you were a man.”
когато|аз|видях|теб|първи|на|Залез|аз|почти|помислих|че ти|беше|един|мъж
když|já|viděl|tě|poprvé|na|Sunset|já|skoro|myslel|že jsi|byl|muž|
Когда|я|увидел|тебя|впервые|на|Сансет|я|почти|подумал|ты|был|мужчиной|мужчиной
Quand|je|vis|tu|d'abord|sur|Sunset|je|presque|pensais|tu|étais|un|homme
وقتی|من|دیدم|تو|اول|در|غروب|من|تقریباً|فکر کردم|تو|بودی|یک|مرد
коли|я|побачив|тебе|вперше|на|Сансет|я|майже|подумав|ти|була|чоловіком|
当|我|看到|你|第一次|在|日落大道|我|几乎|认为|你|是|一个|男人
«Когда я увидела тебя в первый раз на Сансет, я почти подумала, что ты мужчина.»
"وقتی برای اولین بار تو را دیدم، در سانست، تقریباً فکر کردم که تو یک مرد هستی."
« Quand je t'ai vu pour la première fois, sur Sunset, j'ai presque pensé que tu étais un homme. »
„Когато те видях за първи път, на Сънсет, почти помислих, че си мъж.“
„Když jsem tě poprvé viděl na Sunset, skoro jsem si myslel, že jsi muž.“
“Коли я вперше побачила тебе на Сансет, я майже подумала, що ти чоловік.”
“当我第一次在日落时看到你时,我几乎以为你是个男人。”
“But I have these,” she says, unknotting the yellow blouse, freeing her breasts.
но|аз|имам|тези|тя|казва|развързвайки|блузата|жълта||освобождавайки|гърдите си|
ale|já|mám|tyto|ona|říká|rozvazujíc|tu|žlutou|blůzu|osvobozujíc|svá|prsa
Но|я|имею|эти|она|говорит|развязывая|желтую||блузку|освобождая|ее|груди
Mais|je|ai|celles-ci|elle|dit|dénouant|la|jaune|blouse|libérant|ses|seins
اما|من|دارم|اینها|او|میگوید|باز کردن|آن|زرد|بلوز|آزاد کردن|او|سینهها
але|я|маю|ці|вона|каже|розв'язуючи|блузку|жовту||звільняючи|свої|груди
||||||desanudando||||||
但是|我|有|这些|她|说|解开|这件|黄色的|衬衫|释放|她的|胸部
«Но у меня есть вот это,» — говорит она, развязывая желтую блузку и освобождая свои груди.
"اما من اینها را دارم،" او میگوید و بلوز زرد را باز میکند و سینههایش را آزاد میکند.
« Mais j'ai ça, » dit-elle, dénouant le chemisier jaune, libérant ses seins.
„Но аз имам тези,“ казва тя, разхлабвайки жълтата блуза, освобождавайки гърдите си.
„Ale mám tohle,“ říká, když rozvazuje žlutou blůzu a uvolňuje svá prsa.
“Але у мене є ось ці,” каже вона, розв'язуючи жовту блузку, звільняючи свої груди.
“但我有这些,”她说,解开黄色衬衫,露出她的胸部。
“So do a lot of guys, these days.”
така|правят|много|много|от|момчета|тези|дни
takže|dělají|hodně||z|kluků|těchto|dnů
Так|делают|много||из|парней|в эти|дни
Alors|font|un|beaucoup|de|gars|ces|jours
پس|انجام می دهند|یک|زیاد|از|پسرها|این|روزها
отже|роблять|багато||з|хлопців|ці|дні
所以|有|很多|多|的|男孩|这些|天
«Многие парни сейчас такие.»
"این روزها خیلی از پسرها هم همینطورند."
« Beaucoup de gars en ont, de nos jours. »
„Много момчета също имат такива, в наши дни.“
„To má dneska spousta kluků.“
“Багато хлопців мають такі ж, в ці дні.”
“现在很多男孩也是这样。”
She stretches and smiles.
тя|се протяга|и|усмихва се
|伸展||
ona|se protahuje|a|usmívá se
Она|тянется|и|улыбается
Elle|s'étire|et|sourit
او|کش میآید|و|لبخند میزند
вона|розтягується|і|усміхається
|se estira||
她|伸展|和|微笑
Она тянется и улыбается.
او کش میآید و لبخند میزند.
Elle s'étire et sourit.
Тя се протяга и се усмихва.
Protahuje se a usmívá se.
Вона розтягується і усміхається.
她伸展身体,微笑着。
“Yes,” she says.
да|тя|казва
ano|ona|říká
Да|она|говорит
Oui|elle|dit
بله|او|میگوید
так|вона|каже
是的|她|说
«Да,» — говорит она.
"بله،" او میگوید.
« Oui, » dit-elle.
„Да,“ казва тя.
„Ano,“ říká.
“Так,” каже вона.
“是的,”她说。
“Now, come love me.”
сега|ела|обичай|мен
teď|přijď|miluj|mě
Сейчас|приходи|люби|меня
Maintenant|viens|aime|moi
حالا|بیا|مرا دوست داشته باش|مرا
зараз|прийди|люби|мене
现在|来|爱|我
«Теперь, полюби меня.»
"حالا، بیا مرا دوست داشته باش."
« Maintenant, viens m'aimer. »
„Сега, ела да ме обичаш.“
„Teď, pojď mě milovat.“
“Тепер, прийди, люби мене.”
“现在,来爱我。”
He unbuttons his blue jeans, and removes his olive T-shirt.
той|разкопчава|своите|сини|дънки|и|сваля|своята|маслиненозелена||
on|rozepíná|své|modré|džíny|a|svléká|své|olivové||
Он|расстёгивает|свои|синие|джинсы|и|снимает|свою|оливковую||
Il|déboutonne|son|bleu|jean|et|enlève|son|olive||
او|دکمه های|او|آبی|شلوار جین|و|در می آورد|او|زیتونی||
він|розкриває|свої|сині|джинси|і|знімає|свою|оливкову||
他|解开|他|蓝色的|牛仔裤|和|脱下|他|橄榄色的||
Он расстегивает свои синие джинсы и снимает оливковую футболку.
او دکمههای شلوار جین آبیاش را باز میکند و تیشرت زیتونیاش را در میآورد.
Il déboutonne son jean bleu et enlève son T-shirt olive.
Той разкопчава сините си дънки и сваля маслиновата си тениска.
Rozepíná si modré džíny a svléká si olivové tričko.
Він розстібає свої сині джинси і знімає оливкову футболку.
他解开蓝色牛仔裤的扣子,脱下橄榄色T恤。
She massages his white shoulders with her brown fingers; then she turns him over, and begins to make love to him with her hands, and her fingers, and her tongue.
тя|масажира|неговите|бели|рамене|с|нейните|кафяви|пръсти|после|тя|обръща|него|наобратно|и|започва|да|прави|любов|на|него|с|нейните|ръце|и|нейните|пръсти|и|нейната|език
ona|masíruje|jeho|bílé|ramena|s|jejími|hnědými|prsty|pak|ona|otáčí|jeho|na druhou stranu|a|začíná|k|dělat|lásku|k|jemu|s|jejími|rukama|a|jejími|prsty|a|jejím|jazykem
Она|массирует|его|белые|плечи|с|её|коричневыми|пальцами|затем|она|переворачивает|его|на спину|и|начинает|(частица инфинитива)|делать|любовь|(частица инфинитива)|его|с|её|руками|и|её|пальцами|и|её|языком
Elle|masse|ses|blancs|épaules|avec|ses|bruns|doigts|puis|elle|retourne|lui|sur le dos|et|commence|à|faire|l'amour|à|lui|avec|ses|mains|et|sa|doigts|et|sa|langue
او|ماساژ میدهد|او|سفید|شانهها|با|او|قهوهای|انگشتان|سپس|او|برمیگرداند|او|به پشت|و|شروع میکند|به|انجام دادن|عشق ورزیدن|به|او|با|او|دستان|و|او|انگشتان|و|او|زبان
вона|масажує|його|білі|плечі|з|її|коричневими|пальцями|тоді|вона|перевертає|його|на спину|і|починає|до|робити|любов|до|нього|з|її|руками|і|її|пальцями|і|її|язиком
|||||||||||||||||||||||||||||lengua
她|按摩|他的|白色的|肩膀|用|她的|棕色的|手指|然后|她|翻转|他|过来|和|开始|去|做|爱|给|他|用|她的|手|和|她的|手指|和|她的|舌头
Она массирует его белые плечи своими коричневыми пальцами; затем она переворачивает его и начинает заниматься любовью с ним своими руками, пальцами и языком.
او شانههای سفیدش را با انگشتان قهوهایاش ماساژ میدهد؛ سپس او را برمیگرداند و با دستانش، انگشتانش و زبانش شروع به عشق ورزیدن به او میکند.
Elle masse ses épaules blanches avec ses doigts marron ; puis elle le retourne et commence à faire l'amour avec lui avec ses mains, ses doigts et sa langue.
Тя масажира белите му рамене с кафявите си пръсти; след това го обръща и започва да прави любов с него с ръцете си, пръстите си и езика си.
Masíruje mu bílé ramena svými hnědými prsty; pak ho otočí a začne s ním milovat svýma rukama, prsty a jazykem.
Вона масажує його білі плечі своїми коричневими пальцями; потім вона перевертає його і починає займатися любов'ю з ним своїми руками, пальцями та язиком.
她用棕色的手指按摩他的白色肩膀;然后她把他翻过来,开始用她的手、手指和舌头与他亲热。
It seems to him that the lights in the red room have been dimmed, and the sole illumination comes from the candle, which burns with a bright flame.
това|изглежда|да|му|че|светлините||в|червената||стая|са|били|затъмнени|и|единствената||осветление|идва|от|свещта||която|гори|с|ярък||пламък
to|zdá se|k|jemu|že|světla||v|červeném||pokoji|mají|byla|ztlumena|a|jediná|jediným|osvětlení|přichází|z|svíčky||která|hoří|s|jasným||plamenem
Это|кажется|ему|ему|что|свет|огни|в|красной|красной|комнате|были|были|приглушены|и|единственное|единственное|освещение|приходит|от|свечи|свечи|которая|горит|с|ярким|ярким|пламенем
Il|semble|à|lui|que|les|lumières|dans|la|rouge|chambre|ont|été|tamisées|et|la|seule|illumination|vient|de|la|bougie|qui|brûle|avec|une|brillante|flamme
به|به نظر می رسد|به|او|که|آن|چراغ ها|در|آن|قرمز|اتاق|داشته اند|شده اند|کم نور شده|و|آن|تنها|نور|می آید|از|آن|شمع|که|می سوزد|با|یک|روشن|شعله
це|здається|до|йому|що|світла|в||червоній|кімнаті||||пригасли|і|єдине|освітлення|||з|свічки|||горить|з|яскравим|полум'ям|
|||||||||||||atenuadas||||||||||||||
这|似乎|对|他|这个|房间里的|灯光|在|红色的||房间|已经|被|调暗|和|唯一的|唯一的|光亮|来自|从|蜡烛||它|燃烧|用|一种|明亮的|火焰
|||||||||||||خفتت|||الوحيد|إضاءة||||||||||
Ему кажется, что огни в красной комнате потушены, и единственное освещение исходит от свечи, которая горит ярким пламенем.
به نظر او میرسد که چراغهای اتاق قرمز کم نور شدهاند و تنها نور از شمعی میآید که با شعلهای روشن میسوزد.
Il lui semble que les lumières de la chambre rouge ont été tamisées, et la seule illumination vient de la bougie, qui brûle avec une flamme vive.
На него му се струва, че светлините в червената стая са затъмнени, а единственото осветление идва от свещта, която гори с ярък пламък.
Zdá se mu, že světla v červené místnosti byla ztlumena a jediným osvětlením je svíčka, která hoří jasným plamenem.
Йому здається, що в червоній кімнаті світло пригасло, і єдине освітлення йде від свічки, яка горить яскравим полум'ям.
在他看来,红色房间里的灯光似乎变得昏暗,唯一的光源来自那根燃烧着明亮火焰的蜡烛。
“What’s your name?” he asks her.
какво е|твоето|име|той|пита|нея
jaké je|tvoje|jméno|on|se ptá|jí
яке|твоє|ім'я|він|запитує|її
|твое|имя|он|спрашивает|ее
چه|نام|نامت|او|می پرسد|او
|ton|nom|il|demande|à elle
什么是|你的|名字|他|问|她
«Как тебя зовут?» — спрашивает он её.
"نام تو چیست؟" او از او میپرسد.
« Comment t'appelles-tu ? » lui demande-t-il.
“Как се казваш?” пита я той.
„Jak se jmenuješ?“ ptá se jí.
“Як тебе звати?” - запитує він її.
“你叫什么名字?”他问她。
“Bilquis,” she tells him, raising her head.
Билкис|тя|казва|му|вдигайки|нейната|глава
Bilquis|ona|říká|jemu|zvedajíc|její|hlavu
Билкис|она|говорит|ему|поднимая|её|голову
Bilquis|elle|dit|à lui|levant|sa|tête
بیلقیس|او|میگوید|به او|بالا بردن|او|سر
Білкіс|вона|говорить|йому|піднімаючи|її|голову
||||levantando||
Bilquis||||||
比尔基斯|她|告诉|他|抬起|她的|头
«Билквис», — говорит она, поднимая голову.
"بلقیس،" او به او میگوید و سرش را بالا میآورد.
« Bilquis », lui dit-elle en levant la tête.
“Билкис,” казва му тя, вдигайки главата си.
„Bilquis,“ říká mu, zvedajíc hlavu.
“Білкіс,” - відповідає вона, піднімаючи голову.
“比尔基斯,”她抬起头告诉他。
“With a Q.”
с|едно|Q
s|Q|
С|одной|Q
Avec|un|Q
با|یک|ق
з||Q(1)
||Q(1)
带着|一个|Q
«С Q.»
"با یک ق."
« Avec un Q. »
„С Q.“
„S Q.“
“З Q.”
“带一个Q。”
“A what?”
едно|какво
co|
А|что
Un|quoi
یک|چه
що|що
一个|什么
«Что?»
"چی؟"
« Un quoi ? »
„Какво?“
„Cože?“
“Що?”
“什么?”
“Never mind.”
никога|не се притеснявай
nikdy|nevadí
Никогда|ум забота
Ne|t'en fais pas
هرگز|نگران باش
ніколи|не звертай уваги
从不|在意
«Не важно.»
"مهم نیست."
« Peu importe. »
„Няма значение.“
„To nevadí.“
“Не звертай уваги.”
“没事。”
He is gasping now.
той|е|задъхан|
on|je|lapá po dechu|teď
Он|есть|задыхается|сейчас
Il|est|haletant|maintenant
او|است|نفس نفس زدن|حالا
він|є|задихаючись|зараз
||jadeando|
他|正在|喘息|
||يَلهَث|
Он теперь задыхается.
او اکنون در حال نفسنفس زدن است.
Il halète maintenant.
Сега той диша тежко.
Teď lapá po dechu.
Він зараз задихається.
他现在正在喘息。
“Let me fuck you,” he says.
нека|мен|еба|те|той|казва
nechat|mě|šukat|tebe|on|říká
Позволь|мне|трахнуть|тебя|он|говорит
Laisse|moi|baiser|tu|il|dit
بگذار|من|بکنم|تو|او|میگوید
дозволь|мені|трахнути|тебе|він|каже
让|我|干|你|他|说
"Позволь мне тебя трахнуть," говорит он.
"بذار من تو را بکنم"، او میگوید.
« Laisse-moi te baiser, » dit-il.
„Нека те еба“, казва той.
„Nech mě tě ošukat,“ říká.
“Дай мені тебе трахнути,” каже він.
“让我操你,”他说。
“I have to fuck you.”
аз|трябва|да|еба|те
já|musím|to|šukat|tebe
Я|должен|(частица действия)|трахнуть|тебя
Je|dois|(particule verbale)|baiser|tu
من|دارم|به|بکنم|تو
я|маю|потрібно|трахнути|тебе
我|必须|去|干|你
"Мне нужно тебя трахнуть."
"باید تو را بکنم."
« Je dois te baiser. »
„Трябва да те еба.“
„Musím tě ošukat.“
“Я повинен тебе трахнути.”
“我必须操你。”
“Okay, hon,” she says.
добре|скъпа|тя|казва
|亲爱的||
v pořádku|zlato|ona|říká
Хорошо|дорогой|она|говорит
D'accord|chéri(e)|elle|dit
خوب|عزیزم|او|میگوید
добре|любий|вона|каже
好的|亲爱的|她|说
|عزيزي||
"Хорошо, дорогой," отвечает она.
"باشه، عزیزم"، او میگوید.
« D'accord, chéri, » dit-elle.
„Добре, скъпи“, казва тя.
„Dobře, zlato,“ říká.
“Добре, любий,” каже вона.
“好的,亲爱的,”她说。
“We’ll do it.
ще го|направим|това
uděláme|to|
|сделаем|это
ми будемо|робити|це
|faire|cela
|انجام دادن|آن
我们将|做|这件事
"Мы это сделаем."
"ما این کار را انجام خواهیم داد."
« Nous allons le faire.
„Ще го направим.“
„Uděláme to.“
“Ми це зробимо.”
“我们会做到的。”
But will you do something for me, while you’re doing it?”
но|ще|ти|направиш|нещо|за|мен|докато|ти си|правиш|това
ale|budeš|ty|dělat|něco|pro|mě|zatímco|ty jsi|děláš|to
Но|(глагол-связка)|ты|сделаешь|что-то|для|меня|пока|ты|делаешь|это
Mais|(verbe auxiliaire futur)|tu|feras|quelque chose|pour|moi|pendant que|tu es|fais|cela
اما|خواهی|تو|انجام دادن|چیزی|برای|من|در حالی که|تو هستی|انجام دادن|آن
але|ти будеш|ти|робити|щось|для|мене|поки|ти є|робиш|це
但是|将|你|做|某事|为|我|当|你正在|做|这
"Но ты сделаешь что-то для меня, пока ты это делаешь?"
"اما آیا میتوانی یک کار برای من انجام دهی، در حینی که این کار را انجام میدهی؟"
Mais feras-tu quelque chose pour moi, pendant que tu le fais ? »
Но ще направиш ли нещо за мен, докато го правиш?
Ale uděláš pro mě něco, zatímco to děláš?
Але ти зробиш щось для мене, поки ти це робиш?
但是你能为我做点什么吗,趁你在做的时候?
“Hey,” he says, suddenly tetchy, “I’m paying you, you know.”
||||irritable|||||
Хей|той|казва|изведнъж|раздразнително|аз съм|плащам|ти||знаеш
||||烦躁|||||
hej|on|říká|najednou|podrážděně|já jsem|platím|ti||víš
Привет|он|говорит|вдруг|раздражительно|я|плачу|тебе||знаешь
Hé|il|dit|soudainement|irritable|je suis|en train de payer|te||sais
سلام|او|میگوید|ناگهان|زود رنج|من|پرداخت میکنم|تو||میدانی
Привіт|він|каже|раптово|дратівливо|я є|плачу|тобі|ти|знаєш
||||irritable|||||
||||reizbar|||||
嘿|他|说|突然|易怒|我是|正在支付|你||知道
||||عصبي|||||
«Эй», — говорит он, внезапно раздражённый, — «Я же тебе плачу, знаешь ли.»
«هی»، او میگوید، ناگهان عصبانی، «من دارم به تو پول میدهم، میدانی.»
« Hé, » dit-il, soudain irritable, « je te paie, tu sais. »
„Хей,“ казва той, изведнъж раздразнен, „плащам ти, знаеш ли.“
„Hej,“ říká, najednou podrážděně, „platím ti, víš.“
«Гей», - каже він, раптово дратуючись, «я ж тобі плачу, знаєш.»
“嘿,”他说,突然有些烦躁,“我在付钱,你知道的。”
She straddles him, in one smooth movement, whispering, “I know, honey, I know, you’re paying me, and I mean, look at you, I should be paying you, I’m so lucky…”
|sits on||||||||||||||||||||||||||||
тя|разкрачва|него|в|едно|гладко|движение|шепнейки|аз|знам|скъпи|аз|||плащам|||||||ти||||||аз съм|толкова|късметлийка
|跨坐||||||||||||||||||||||||||||
ona|přehazuje|přes něj|v|jednom|hladkém|pohybu|šeptá|já|vím|zlato|já|||platit|||||||ti||||||já jsem|tak|šťastná
Она|садится верхом на|него|в|одно|плавное|движение|шепча|Я|знаю|дорогой|Я|знаю|ты|платишь|мне|и|Я|имею в виду|посмотри|на|тебя|Я|должна|быть|платить|тебе|Я|так|счастлива
Elle|chevauche|lui|dans|un|fluide|mouvement|chuchotant|Je|sais|chéri|Je|sais|tu es|me payant|me|et|je|veux dire|regarde|à|toi|je|devrais|être|te payant|toi|je suis|tellement|chanceux
او|بر روی|او|در|یک|نرم|حرکت|نجوا می کند|من|می دانم|عزیزم|من|می دانم|تو|پرداخت می کنی|به من|و|من|منظورم|نگاه کن|به|تو|من|باید|باشم|پرداخت کننده|به تو|من|خیلی|خوش شانس
вона|сідає верхи|на нього|в|один|плавний|рух|шепочучи|я|знаю|любий|я|знаю|ти є|платиш|мені|і|я|маю на увазі|подивись|на|тебе|я|повинна|бути|платити|тобі|я є|так|щаслива
|se sienta a horcajadas sobre|||||movimiento|susurrando|||cariño||||||||quiero decir|||||||||||afortunada
|setzt sich über||||||||||||||||||||||||||||
她|跨坐|他|在|一|流畅|动作|低声说|我|知道|亲爱的|我|||支付|||||||你||||||我是|如此|幸运
|تجلس على||||||||||||||||||||||||||||
Она садится на него, одним плавным движением, шепча: «Я знаю, дорогой, я знаю, ты мне платишь, и посмотри на себя, мне следовало бы платить тебе, мне так повезло…»
او بر روی او مینشیند، در یک حرکت نرم، و در گوشش میگوید، «میدانم، عزیزم، میدانم، تو به من پول میدهی، و منظورم این است که به تو نگاه کن، من باید به تو پول بدهم، من خیلی خوششانس هستم…»
Elle se met à califourchon sur lui, dans un mouvement fluide, chuchotant, « Je sais, chéri, je sais, tu me paies, et je veux dire, regarde-toi, je devrais te payer, j'ai tellement de chance… »
Тя се настанява върху него с едно плавно движение, шепнейки: „Знам, скъпи, знам, че ми плащаш, и имай предвид, погледни се, аз трябва да ти плащам, толкова съм късметлийка…“
Ona se na něj posadí, v jednom plynulém pohybu, šeptá: „Vím, zlato, vím, že mi platíš, a podívej se na sebe, měla bych ti platit já, mám takové štěstí…“
Вона сідає на нього, одним плавним рухом, шепочучи: «Я знаю, любий, я знаю, ти мені платиш, і я маю на увазі, подивися на себе, я повинна платити тобі, мені так пощастило…»
她骑在他身上,动作流畅,低声说:“我知道,亲爱的,我知道,你在付钱,我是说,看看你,我应该付钱给你,我真幸运……”
He purses his lips, trying to show that her hooker talk is having no effect on him, he can’t be taken; that she’s a street whore for Chrissakes, while he’s practically a producer, and he knows all about last-minute rip-offs, but she doesn’t ask for money.
|||||||||hooker||||||||||||||||||for Christ's sake||||||||||||||||||||
той|стяга|устни||опитвайки се|да|покаже|че|нейната|проститутска|реч|е|имаща|никакъв|ефект|върху|него|той|не може|да бъде|взет|че|тя е|една|улична|проститутка|за|боже мой|докато|той е|практически|един|продуцент|и|той|знае|всичко|за|||||но|тя|не|иска|за|пари
|||||||||妓女||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
on|svírá|své|rty|snaží se|aby|ukázat|že|její|prostitutkový|řeč|je|má|žádný|efekt|na|něj|on|nemůže|být|vzat|že|ona je|jedna|pouliční|prostitutka|pro|proboha|zatímco|on je|prakticky|jeden|producent|a|on|ví|všechno|o|||rip|off|ale|ona|ne|žádá|o|peníze
Он|сжимает|свои|губы|пытаясь|показать|показать|что|её|проститутка|разговор|есть|имеющий|никакого|эффекта|на|него|он|не может|быть|взятым|что|она|одна|уличная|проститутка|ради|ради Христа|пока|он|практически|одним|продюсером|и|он|знает|всё|о|||||но|она|не|просит|за|деньги
Il|pince|ses|lèvres|essayant|de|montrer|que|son|prostituée|discours|est|ayant|aucun|effet|sur|lui|il|ne peut|être|pris|que|elle est|une|de rue|prostituée|pour|l'amour du ciel|tandis que|il est|pratiquement|un|producteur|et|il|sait|tout|sur|||||mais|elle|ne|demande|pour|de l'argent
او|جمع می کند|او|لب|تلاش می کند|به|نشان دهد|که|او|فاحشه|صحبت|است|داشتن|هیچ|تأثیر|بر|او|او|نمی تواند|باشد|گرفته شود|که|او|یک|خیابانی|فاحشه|برای|به خاطر مسیح|در حالی که|او|عملاً|یک|تهیه کننده|و|او|می داند|همه|درباره|||||اما|او|نمی|درخواست|برای|پول
він|стискає|свої|губи|намагаючись|щоб|показати|що|її|повій|розмова|є|має|ніякого|ефекту|на|нього|він|не може|бути|обманутим|що|вона є|вуличною|вуличною|повією|на|на бога|поки|він є|практично|продюсером|продюсером|і|він|знає|все|про|||||але|вона|не|просить|про|гроші
|frunce||labios|tratando||indicar|||prostituta|habla||teniendo||efecto||||||engañado||||calle|prostituta||por Dios|||prácticamente||productor||||||||rip|||||||
|schürzt||||||||||||||||||||||||||verdammt||||||||||||||||||||
他|收缩|他自己的|嘴唇|尝试|去|显示|他的|她的|妓女|说话|是|正在产生|没有|影响|在|他|他|不能|被|迷惑|她|她是|一|街头|妓女|为了|天哪|而|他是|几乎|一|制片人|而且|他|知道|所有|关于|||||但是|她|不|要求|付|钱
|||||||||||||||||||||||||||من أجل المسيح|||||||||||||تمزق|الشارع||||||
Он сжимает губы, пытаясь показать, что её разговоры проституток не производят на него никакого эффекта, его не обмануть; что она уличная шлюха, черт возьми, а он практически продюсер, и он знает всё о последнем моменте обмана, но она не просит денег.
او لبهایش را جمع میکند، سعی میکند نشان دهد که صحبتهای او دربارهی فاحشهها هیچ تأثیری بر او ندارد، او نمیتواند فریب بخورد؛ او یک فاحشه خیابانی است، در حالی که او عملاً یک تهیهکننده است، و او همه چیز را دربارهی کلاهبرداریهای دقیقهی نود میداند، اما او از او پول نمیخواهد.
Il pince les lèvres, essayant de montrer que son discours de prostituée n'a aucun effet sur lui, qu'il ne peut pas se laisser avoir ; qu'elle est une pute de rue, bon sang, tandis qu'il est pratiquement un producteur, et qu'il sait tout sur les arnaques de dernière minute, mais elle ne demande pas d'argent.
Той стисва устни, опитвайки се да покаже, че нейният разговор за проститутки не му влияе, не може да бъде взет; че тя е улична проститутка, за бога, докато той е практически продуцент и знае всичко за последните минути измами, но тя не иска пари.
On si svírá rty, snaží se ukázat, že její řeči o prostitutkách na něj nemají žádný vliv, nemůže být nachytán; že ona je pouhá pouliční děvka, zatímco on je prakticky producent, a ví všechno o posledních minutových podvodech, ale ona nežádá o peníze.
Він стиснув губи, намагаючись показати, що її розмови про повій не справляють на нього жодного враження, його не можна обдурити; що вона вулична повія, а він практично продюсер, і він знає все про останні миттєві обманщики, але вона не просить грошей.
他抿着嘴唇,试图表现出她的妓女话对他没有影响,他不会被她吸引;她不过是个街头妓女,而他几乎是个制片人,他知道最后一刻的骗局,但她并没有要求钱。
Instead she says, “Honey, while you’re giving it to me, while you’re pushing that big hard thing inside of me, will you worship me?”
вместо|тя|казва|скъпи|докато|ти си|даваш|го|на|мен|докато|ти си|буташ|онова|голямо|твърдо|нещо|вътре|в|мен|ще|ти|почиташ|мен
místo toho|ona|říká|zlato|zatímco|ty jsi|dáváš|to|mě|mě||||||||||mě|||uctívat|
Вместо этого|она|говорит|Дорогой|пока|ты|даешь|это|мне|мне|пока|ты|толкаешь|тот|большой|твердый|предмет|внутри|меня|меня|будешь|ты|поклоняться|мне
Au lieu|elle|dit|Chéri|pendant que|tu es|me donnes|ça|à|moi|pendant que|tu es|enfonçant|ce|gros|dur|truc|à l'intérieur|de|moi|tu||adorer|moi
به جای آن|او|میگوید|عزیزم|در حالی که|تو هستی|میدهی|آن|به|من|در حالی که|تو هستی|میزنی|آن|بزرگ|سخت|چیز|درون|از|من|آیا|تو|پرستش|مرا
натомість|вона|каже|любий|поки|ти є|даєш|це|до|мене|поки|ти є|штовхаєш|те|велике|тверде|річ|всередині|в|мене|буде|ти|поклонятися|мені
en lugar de||||mientras||dando||||||||grande||||||||adorar|
相反|她|说|亲爱的|当|你正在|给|它|给|我|当|你正在|推|那个|大|硬|东西|里面|的|我|将|你|崇拜|我
Вместо этого она говорит: «Дорогой, пока ты даёшь это мне, пока ты толкаешь эту большую твёрдую вещь внутрь меня, будешь ли ты поклоняться мне?»
در عوض او میگوید، «عزیزم، در حالی که تو این را به من میدهی، در حالی که آن چیز بزرگ و سخت را درون من فشار میدهی، آیا مرا پرستش میکنی؟»
Au lieu de cela, elle dit, « Chéri, pendant que tu me le donnes, pendant que tu pousses cette grande chose dure en moi, vas-tu m'adorer ? »
Вместо това тя казва: "Скъпи, докато ми го даваш, докато натискаш онова голямо твърдо нещо вътре в мен, ще ме почиташ ли?"
Místo toho říká: „Zlato, zatímco mi to dáváte, zatímco mi tlačíte tu velkou tvrdou věc dovnitř, budete mě uctívat?“
Натомість вона каже: "Дорого, поки ти даєш мені це, поки ти втискаєш ту велику тверду річ всередину мене, ти будеш мене поклонятися?"
相反,她说:“亲爱的,当你把那个又大又硬的东西放进我的身体里时,你会崇拜我吗?”
“Will I what?”
ще|аз|какво
bude|já|co
Буду|я|что
(verbe auxiliaire futur)|je|quoi
خواهد|من|چه
чи буде|я|що
将|我|什么
«Что я что?»
«آیا چه کار میکنم؟»
« Quoi ? »
"Какво ще направя?"
„Cože?“
"Що я що?"
“我会什么?”
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.21 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=216.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.09
ru:AFkKFwvL: fa:AFkKFwvL: fr:AFkKFwvL: bg:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: zh-tw:B7ebVoGS:250430
openai.2025-02-07
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=583 err=6.69%)