Chapter 1 (p.10)
глава|стр
kapitola|str10
глава|сторінка 10
Capítulo|(p10)
章节|第10页
Κεφάλαιο 1 (σελ.10)
Rozdział 1 (str. 10)
Bölüm 1 (s.10)
第 1 章(第 10 页)
Глава 1 (стр.10)
Kapitola 1 (s.10)
Розділ 1 (с.10)
第一章(第10页)
Capítulo 1 (p.10)
The man in the pale suit in the seat beside Shadow put out his arm and tapped his watch with his fingernail.
мъжът|мъж|в|светлия|светъл|костюм|на|мястото|място|до|Шадоу|сложи|навън|своята|ръка|и|почука|своя|часовник|с|своя|нокът
||||||||||||||||敲|||||指甲
ten|muž|v|tom|bledém|obleku|na|tom|sedadle|vedle|Shadow|dal|ven|jeho|ruku|a|ťuknul|jeho|hodinky|s|jeho|nehtem
той|чоловік|в|світлому|світлому|костюмі|на|місці||поряд з|Шедоу|поклав|на|свою|руку|і|торкнувся|своїм|годинником|з|своїм|нігтем
|||||||||||||||||||||ноготь пальца руки
El|hombre|en|el|pálido|traje|en|el|asiento|al lado de|Shadow|puso|fuera|su|brazo|y|tocó|su|reloj|con|su|uña
那个|男人|穿着|那|浅色的|西装|在|那|座位|旁边|Shadow|放|出|他的|手臂|和|轻敲|他的|手表|用|他的|指甲
Мъжът в бледия костюм на мястото до Shadow протегна ръка и почука часовника си с нокътя си.
Muž v bledém obleku na sedadle vedle Shadowa natáhl ruku a ťukl na své hodinky nehtem.
Чоловік у світлому костюмі, що сидів поруч із Шадоу, простягнув руку і торкнувся своїх годинників нігтем.
坐在影子旁边的浅色西装的男人伸出手,用指甲敲了敲他的手表。
El hombre del traje pálido en el asiento junto a Sombra extendió su brazo y tocó su reloj con la uña.
It was a black Rolex.
Той|беше|един|черен|Ролекс
||||劳力士
to|bylo|a|černé|Rolex
Це|було|один|чорний|Ролекс
||||Ролекс
Eso|era|un|negro|Rolex
它|是|一块|黑色的|劳力士手表
Това беше черен Rolex.
Byly to černé Rolex.
Це були чорні Rolex.
那是一块黑色的劳力士。
Era un Rolex negro.
“You’re late,” said the man, and he grinned a huge grin with no warmth in it at all.
ти си|закъснял|каза|мъжът|мъж|и|той|се усмихна|една|огромна|усмивка|с|никаква|топлота|в|нея|изобщо|
||||||||||露出一个微笑|||||||
ty jsi|pozdě|řekl|ten|muž|a|on|usmál se|velký|obrovský|úsměv|s|žádným|teplem|v|něm|vůbec|vůbec
ти є|запізнився|сказав|той|чоловік|і|він|усміхнувся|величезну|величезну|усмішку|з|без|теплоти|в|ній|зовсім|зовсім
||||||||||широкая улыбка|||теплоты||||
tú eres|tarde|dijo|el|hombre|y|él|sonrió|una|enorme|sonrisa|con|ninguna|calidez|en|eso|en|todo
你是|迟到了|说|那个|男人|和|他|露出微笑|一个|巨大的|微笑|带着|没有|温暖|在|里面|在|一点都不
"Está atrasado", disse o homem, e sorriu um sorriso enorme, sem qualquer calor.
— Ты опоздал, — сказал мужчина и ухмыльнулся широкой улыбкой без всякого тепла.
“你迟到了,”男人说道,脸上露出灿烂的笑容,但毫无温暖之意。
„Закъсняваш“, каза мъжът и се усмихна с огромна усмивка, без никаква топлота в нея.
„Jste pozdě,“ řekl muž a usmál se obrovským úsměvem, který v sobě neměl žádné teplo.
“Ви запізнилися,” - сказав чоловік, і він усміхнувся величезною усмішкою, в якій не було жодного тепла.
“你迟到了,”那个男人说,露出了一个毫无温度的巨大微笑。
“Llegas tarde,” dijo el hombre, y sonrió una gran sonrisa sin calidez alguna.
“Sorry?”
извинявай
promiň
вибач
“¿Perdón
对不起
„Извинявай?“
„Omlouvám se?“
“Вибач?”
“对不起?”
“¿Perdón?”
“I said, you’re late.”
— Я сказал, ты опоздал.
„Казах, че закъсняваш.“
„Řekl jsem, že jsi pozdě.“
“Я сказав, ти запізнився.”
“我说,你迟到了。”
“Dije que llegas tarde.”
The flight attendant handed Shadow a glass of beer.
Стюардесата подаде на Шадоу чаша бира.
Letuška podala Shadowovi sklenici piva.
Стюардеса передала Шадо склянку пива.
空乘人员递给影子一杯啤酒。
La azafata le entregó a Shadow un vaso de cerveza.
He sipped it.
Той я отпи.
Přihnul si.
Він зробив ковток.
他啜饮了一口。
Él lo sorbió.
For one moment, he wondered if the man was crazy, and then he decided he must have been referring to the plane, waiting for one last passenger.
за|един|момент|той|се замисли|дали|този|мъж|беше|луд|и|после|той|реши|той|трябва|да е|бил|говорещ|за|самолета||чакащ|за|един|последен|пътник
na|jeden|okamžik|on|přemýšlel|jestli|ten|muž|byl|bláznivý|a|pak|on|rozhodl|on|musí|mít|byl|odkazující|na|to|letadlo|čekající|na|jednoho|posledního|pasažéra
на|один|момент|він|задумася|чи|той|чоловік|був|божевільний|і|тоді|він|вирішив|він|повинен|був|бути|посилаючись|на|той|літак|чекаючи|на|одного|останнього|пасажира
||||||||||||||||||имея в виду||||||||
por|un|momento|él|se preguntó|si|el|hombre|estaba|loco|y|entonces|él|decidió|él|debe|haber|estado|refiriéndose|a|el|avión|esperando|por|un|último|pasajero
对于|一|时刻|他|想知道|是否|那个|男人|是|疯狂|而且|然后|他|决定|他|一定|已经|是|指的是|到|那架|飞机|等待|对于|一个|最后|乘客
На мгновение он подумал, не сошел ли этот человек с ума, а потом решил, что, должно быть, имел в виду самолет, ожидающий последнего пассажира.
有一瞬间,他怀疑那人是不是疯了,但随后他意识到那人肯定是在说那架正在等待最后一位乘客的飞机。
За един момент той се запита дали мъжът не е луд, а след това реши, че вероятно е имал предвид самолета, който чакаше последния пътник.
Na chvíli se zamyslel, jestli ten muž není blázen, a pak se rozhodl, že musel mluvit o letadle, které čekalo na posledního pasažéra.
На мить він задумався, чи не божевільний цей чоловік, а потім вирішив, що, напевно, він мав на увазі літак, що чекає на останнього пасажира.
他一度想知道那个人是否疯了,然后他决定那个人一定是在指飞机,正在等待最后一位乘客。
Por un momento, se preguntó si el hombre estaba loco, y luego decidió que debía estar refiriéndose al avión, esperando a un último pasajero.
“Sorry if I held you up,” he said, politely.
съжалявам|ако|аз|задържах|теб|нагоре|той|каза|учтиво
promiň|jestli|já|zdržel|tě|nahoru|on|řekl|zdvořile
вибач|якщо|я|затримав|тебе|вгору|він|сказав|ввічливо
lo siento|si|yo|detuve|te|arriba|él|dijo|cortésmente
对不起|如果|我|拖延|你|了|他|说|礼貌地
"Desculpe se o atrasei", disse ele, educadamente.
他礼貌地说道:“很抱歉耽误了你。”
„Извинявай, ако те забавих“, каза той учтиво.
„Omlouvám se, jestli jsem vás zdržel,“ řekl zdvořile.
«Вибачте, якщо я затримав вас», - сказав він ввічливо.
“抱歉如果耽误了你,”他礼貌地说。
“Lo siento si te hice esperar,” dijo, educadamente.
“You in a hurry?”
ти|в|едно|бързане
ty|v|nějakém|spěchu
ти|в|спішиш|поспіху
tú|en|una|prisa
你|在|一|匆忙
“你很着急吗?”
„Ти ли си в бързина?“
„Spěcháte?“
«Ви поспішаєте?»
“你急着要走吗?”
“¿Tienes prisa?”
The plane backed away from the gate.
самолетът|самолетът|се отдалечи|далеч|от|гейта|гейта
||倒退||||
to|letadlo|couvlo|pryč|z|brány|brána
той|літак|відкатився|далеко|від|тих|воріт
||отъехал||||
el|avión|retrocedió|lejos|de|la|puerta
那架|飞机|倒退|离开|从|登机口|口
O avião afastou-se da porta de embarque.
飞机驶离登机口。
Самолетът се отдалечи от гейта.
Letadlo se odtáhlo od brány.
Літак від'їхав від терміналу.
飞机从登机口退了出去。
El avión se alejó de la puerta.
The flight attendant came back and took away Shadow’s beer, half-finished.
Стюардесса вернулась и забрала недопитое пиво Шэдоу.
空姐回来了,拿走了 Shadow 喝了一半的啤酒。
Стюардесата се върна и взе бирата на Шадоу, наполовина изпита.
Stevardka se vrátila a vzala Shadowovo pivo, které měl napůl dopité.
Стюардеса повернулася і забрала пиво Шедоу, яке було наполовину випите.
空乘人员回来,拿走了影子的啤酒,剩下了一半。
La azafata volvió y se llevó la cerveza de Shadow, medio terminada.
The man in the pale suit grinned at her and said, “Don’t worry, I’ll hold on to this tightly,” and she let him keep his glass of Jack Daniel’s, while protesting, weakly, that it violated airline regulations.
||||||sonrió||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||Daniel's||||||||
O homem de fato pálido sorriu para ela e disse: "Não te preocupes, eu guardo isto com força", e ela deixou-o ficar com o seu copo de Jack Daniel's, enquanto protestava, fracamente, que isso violava os regulamentos da companhia aérea.
Мужчина в бледном костюме ухмыльнулся ей и сказал: «Не волнуйтесь, я буду держать его крепко», и она позволила ему оставить свой стакан «Джек Дэниэлс», вяло возразив, что это нарушает правила авиакомпании.
穿着苍白色西装的男人对她笑了笑,说:“别担心,我会保管好它的。”她让他保留那杯杰克丹尼威士忌,同时虚弱地抗议说,这违反了航空规定。
Мъжът в бледия костюм й се усмихна и каза: “Не се притеснявай, ще я държа здраво,” и тя му позволи да запази чашата си с Джак Даниелс, докато слабо протестираше, че това нарушава правилата на авиокомпанията.
Muž v bledém obleku se na ni usmál a řekl: „Nebojte se, budu to držet pevně,“ a ona mu dovolila, aby si nechal svůj pohár Jack Daniel's, přičemž slabě protestovala, že to porušuje předpisy letecké společnosti.
Чоловік у світлому костюмі усміхнувся до неї і сказав: «Не хвилюйся, я триматиму це міцно», і вона дозволила йому залишити свій келих Джек Деніелса, хоча й протестувала, слабко, що це порушує правила авіакомпанії.
穿着浅色西装的男人对她微笑着说:“别担心,我会紧紧握住这个的。”于是她让他保留了他的杰克丹尼尔斯酒,虽然她微弱地抗议说这违反了航空公司规定。
El hombre del traje pálido le sonrió y dijo: “No te preocupes, lo sostendré con fuerza,” y ella le dejó conservar su vaso de Jack Daniel's, mientras protestaba, débilmente, que violaba las regulaciones de la aerolínea.
(“Let me be the judge of that, m’dear.”)
(«Позвольте мне судить об этом, дорогая».)
(“亲爱的,让我来判断一下。”)
(“Нека аз да бъда съдията в това, скъпа.”)
(„Nechte mě, abych to posoudil, má drahá.“)
(«Дозволь мені бути суддею в цьому, моя дорога.»)
(“让我来判断这一点,亲爱的。”)
(“Déjame ser el juez de eso, querida.”)
“Time is certainly of the essence,” said the man.
"O tempo é certamente essencial", disse o homem.
«Время, безусловно, имеет существенное значение», — сказал мужчина.
“时间确实至关重要,”该男子说道。
“Времето определено е от съществено значение,” каза мъжът.
„Čas je určitě důležitý,“ řekl muž.
«Час, безумовно, має значення», - сказав чоловік.
“时间确实至关重要,”那个男人说。
“El tiempo es ciertamente esencial,” dijo el hombre.
“But no, I am not in a hurry.
но|не|аз|съм|не|в|едно|бързане
ale|ne|já|jsem|ne|v|a|spěchu
але|ні|я|є|не|в|спішці|поспіх
pero|no|yo|estoy|no|en|una|prisa
但是|不|我|是|不|在|一|匆忙
„Но не, не бързам.
„Ale ne, nemám spěch.
“Але ні, я не поспішаю.
“但是不,我并不着急。”},{
“Pero no, no tengo prisa.
I was merely concerned that you would not make the plane.”
||just||||||||
аз|бях|просто|загрижен|че|ти|щеше|не|да хванеш|самолета|
||仅仅||||||||
já|byl|pouze|znepokojen|že|ty|bys|ne|stihnout|ten|letadlo
я|був|лише|стурбований|що|ти|б|не|встигнеш|на|літак
||только|обеспокоен|||||успеть на||
yo|estaba|simplemente|preocupado|que|tú|verbo auxiliar condicional|no|alcanzaras|el|avión
我|是|仅仅|担心|你|你|将会|不|赶上|那架|飞机
Estava apenas preocupado com o facto de não conseguires apanhar o avião".
我只是担心你赶不上飞机。”
Просто се притеснявах, че няма да успееш да хванеш самолета.”},{
Měl jsem jen obavy, že nestihnete letadlo.“
Я просто турбувався, що ти не встигнеш на літак.”},{
Solo estaba preocupado de que no llegaras a tiempo para el avión.”},{
“That was kind of you.”
това|беше|мило|от|теб
to|bylo|laskavé|od|tebe
це|було|люб'язно|з|тебе
eso|fue|amable|de|ti
那|是|友善|的|你
„To bylo od vás laskavé.“
— Это было мило с твоей стороны.
«Це було мило з твого боку.»
“您太客气了。”
The plane sat restlessly on the ground, engines throbbing, aching to be off.
самолетът|самолетът|седеше|неспокойно|на|земята|земята|двигателите|пулсиращи|жадуващи|да|бъдат|в полет
||||||||轰鸣|渴望|||
to|letadlo|sedělo|neklidně|na|zemi||motory|bušící|toužící|k|být|pryč
літак|літак|сидів|неспокійно|на|землі|землі|двигуни|пульсуючи|прагнучи|до|бути|в повітрі
|||беспокойно||||двигатели|пульсируя|жаждущий взлёта|||
el|avión|estaba|inquieto|en|el|suelo|los motores|palpitando|deseando|a|estar|despegado
那|飞机|停留|不安地|在|地面||引擎|跳动|渴望|去|被|起飞
|||بقلق|||||تدور||||
Letadlo neklidně stálo na zemi, motory bušily, toužily po vzletu.
O avião estava no chão, inquieto, com os motores a latejar, ansioso por descolar.
Самолет беспокойно стоял на земле, двигатели гудели, жаждая взлететь.
Літак неспокійно сидів на землі, двигуни гуділи, мріючи про відліт.
飞机不安地停在地面上,发动机轰鸣着,渴望起飞。
“Kind my ass,” said the man in the pale suit.
мил|моят|задник|каза|мъжът|мъж|в|блед|блед|костюм
laskavý|můj|zadek|řekl|ten|muž|v|světle|světlém|obleku
добрий|мій|зад|сказав|той|чоловік|в|світлому||костюмі
amable|mi|||el|hombre|en|el|pálido|traje
友善的|我的|屁股|说|那个|男人|穿着|那个|浅色的|西装
„Милостив, моето дупе“, каза човекът в бледия костюм.
„Milý můj zadek,“ řekl muž v bledém obleku.
"Que bom para mim", disse o homem de fato pálido.
«Пожалей мою задницу», — сказал мужчина в бледном костюме.
«Мило - це ще м'яко сказано,» сказав чоловік у світлому костюмі.
“真是的,”穿着苍白色西装的男人说道。
“善良个屁,”穿着浅色西装的男人说道。
"Amable mi trasero," dijo el hombre del traje pálido.
“I’ve got a job for you, Shadow.”
аз имам|получих|работа|работа|за|теб|Сянка
já mám|dostal|práci|úkol|pro|tebe|Shadow
я маю|отримав|одну|роботу|для|тебе|Шадо
|conseguido|un|trabajo|para|ti|Shadow
我已经|得到|一个|工作|给|你|影子
„Имам работа за теб, Сянка.“
„Mám pro tebe práci, Shadow.“
"У мене є робота для тебе, Тінь."
“我有个工作要交给你,影子。”
"Tengo un trabajo para ti, Sombra."
A roar of engines.
един|рев|на|двигатели
|轰鸣||
jeden|hřmot|motorů|motorů
один|рев||
|Рев двигателей.||
un|rugido|de|motores
一阵|咆哮|的|引擎
Рев на двигатели.
Hřmot motorů.
Рев двигунів.
引擎的轰鸣声。
Un rugido de motores.
The little plane jerked forward into a take-off, pushing Shadow back into his seat.
малкият|малък|самолет|рязко се движеше|напред|в|излитане|||натискайки|Сянка|назад|в|неговото|място
|||猛地向前冲|||||||||||
malý|malý|letadlo|trhnul|vpřed|do|vzletu|||tlačící|Shadow|zpět|do|jeho|sedadla
той|маленький|літак|рвонув|вперед|у|зліт|||штовхаючи|Шадо|назад|у|своє|місце
|||дёрнулся вперёд|||||||||||
el|pequeño|avión|se sacudió|hacia adelante|en|un|||empujando|Shadow|hacia atrás|en|su|asiento
那架|小的|飞机|猛地一动|向前|进入|一次|||推|影子|向后|进入|他|座位
|||انطلق|||||||||||
Маленький самолет рванулся вперед, толкая Тень обратно в кресло.
小型飞机猛地向前起飞,把 Shadow 推回到座位上。
Малкия самолет рязко се изстреля напред за излитане, избутвайки Сянка назад в седалката му.
Malé letadlo se prudce posunulo vpřed při vzletu, tlačící Shadowa zpět do jeho sedadla.
Маленький літак різко рушив уперед, підштовхуючи Тінь назад у його сидіння.
小飞机猛地向前冲去,带着影子向后推入座椅。
El pequeño avión se lanzó hacia adelante en un despegue, empujando a Sombra de vuelta en su asiento.
Then they were airborne, and the airport lights were falling away below them.
тогава|те|бяха|във въздуха|и|светлините|на летището||бяха|падащи|далеч|под|тях
|||起飞||||||逐渐远去|||
pak|oni|byli|ve vzduchu|a|světla|letiště|světla|byla|padající|pryč|pod|nimi
тоді|вони|були|в повітрі|і|світлові|аеропорту|вогні|були|що падали|далеко|під|ними
|||в воздухе|||||||||
entonces|ellos|estaban|en el aire|y|las|luces|del aeropuerto|estaban|cayendo|lejos|debajo|de ellos
然后|他们|是|在空中|和|机场||灯光|是|下降|远离|在下面|他们
|||في الجو|||||||||
Затем они поднялись в воздух, и огни аэропорта исчезли под ними.
След това те бяха във въздуха, а светлините на летището изчезваха под тях.
Pak byli ve vzduchu a světla letiště se pod nimi vzdalovala.
Потім вони піднялися в повітря, а вогні аеропорту зникали нижче них.
然后他们起飞了,机场的灯光在他们身下渐渐消失。
Luego estaban en el aire, y las luces del aeropuerto se alejaban por debajo de ellos.
Shadow looked at the man in the seat next to him.
Сянка|погледна|на|мъжа|в|на|седалката|до|до|него|
Shadow|podíval se|na|muže|muž|na|sedadle|sedadlo|vedle|k|němu
Тінь|подивився|на|чоловіка|чоловік|в|сидінні|сидіння|поруч|з|ним
Shadow|miró|a|el|hombre|en|el|asiento|junto|a|él
影子|看|向|那个|男人|在|那个|座位|旁边|的|他
Сянка погледна мъжа в седалката до него.
Stín se podíval na muže vedle sebe.
Тінь подивився на чоловіка в кріслі поруч з ним.
影子看着坐在他旁边的男人。
Sombra miró al hombre en el asiento junto a él.
His hair was a reddish-gray; his beard, little more than stubble, was grayish-red.
Неговата|коса|беше|един|||Неговата|брада|малко|повече|от|четина|беше||
|||||||||||胡茬||灰红色|
jeho|vlasy|byl|nějaký|||jeho|vousy|malý|více|než|strniště|byl|šedavě|
його|волосся|було|рудувато-сіре|рудо||його|борода|трохи|більше|ніж|щетина|була||
||||красновато|серо-красный||||||щетина||серовато-рыжий|
||||roux|||||||duveteuse||grisâtre|
su|cabello|era|un|||su|barba|poco|más|que|barba|era||
他的|头发|是|一种|||他的|胡子|小|多|于|胡茬|是||
||||مائل إلى الحمرة|||||||||رمادي|
Косата му беше червеникаво-сива; брадата му, малко повече от стърнища, беше сивкаво-червена.
Jeho vlasy byly načervenale šedé; jeho vousy, které byly jen malou strniště, byly šedavě červené.
Його волосся було рудувато-сірим; його борода, що була лише легким щетиною, була сірувато-червоною.
他的头发是红灰色的;他的胡须,几乎只是些胡茬,是灰红色的。
Su cabello era de un gris rojizo; su barba, poco más que una sombra, era de un rojo grisáceo.
He was smaller than Shadow, but he seemed to take up a hell of a lot of room.
Той|беше|по-малък|от|Сянка|но|той|изглеждаше|да|заема|нагоре|много|ад|на|много|място||
他|||||||||||||||||
on|byl|menší|než|Shadow|ale|on|zdál se|že|zabírat|nahoru|nějaký|peklo|z|hodně|hodně|z|místa
він|був|менший|ніж|Тінь|але|він|здавалося|що|займає|багато|пекельну|пекло|багато|простору|простору|багато|місця
|||||||казался||||||||||
él|era|más pequeño|que|Shadow|pero|él|parecía|a|ocupar|arriba|un|infierno|de|un|mucho|de|espacio
他|是|更小|于|影子|但是|他|似乎|去|占据|起|一种|非常|的|很多|空间|的|房间
Он был меньше Шэдоу, но, казалось, занимал чертовски много места.
他比 Shadow 小,但似乎占据了很大的空间。
Той беше по-малък от Сянка, но изглеждаше, че заема адски много място.
Byl menší než Stín, ale zdálo se, že zabírá hrozně moc místa.
Він був менший за Тінь, але здавалося, що займає дуже багато місця.
他比影子小,但似乎占据了相当多的空间。
Era más pequeño que Sombra, pero parecía ocupar un montón de espacio.
A craggy, square face with pale gray eyes.
|craggy||||||
един|скалист|квадратен|лице|с|бледи|сиви|очи
|粗犷的||||||
a|skalnatý|čtvercový|obličej|s|bledými|šedými|očima
один|скелястий|квадратний|обличчя|з|блідий|сірий|очі
|rugueuse||||||
|Суровое||||||
un|áspero|cuadrado|cara|con|pálidos|grises|ojos
|felseniges||||||
一个|崎岖的|方形的|脸|带有|苍白的|灰色的|眼睛
|وعر||||||
Скуластое квадратное лицо с бледно-серыми глазами.
Скален, квадратен лице с бледосиви очи.
Horský, čtvercový obličej s bledě šedýma očima.
Скелясте, квадратне обличчя з блідими сірими очима.
一张崎岖的方形脸,配有淡灰色的眼睛。
Una cara escarpada y cuadrada con ojos gris pálido.
The suit looked expensive, and was the color of melted vanilla ice cream.
този|костюм|изглеждаше|скъп|и|беше|цветът|цвят|на|разтопен|ванилов|сладолед|крем
|||昂贵的||||||融化的|香草||冰淇淋
ten|oblek|vypadal|drahý|a|byl|barva|barva|z|rozpuštěné|vanilkové|zmrzliny|
той|костюм|виглядав|дорогим|і|був|колір|колір|з|розтопленого|ванільного|морозива|крем
||||||||||ванильного||
el|traje|lucía|caro|y|era|el|color|de|derretido|vainilla|hielo|crema
那|西装|看起来|昂贵的|和|是|那|颜色|的|融化的|香草|冰|淇淋
Костюмът изглеждаше скъп и беше цвета на разтопено ванилово сладолед.
Oblek vypadal draze a měl barvu rozpuštěné vanilkové zmrzliny.
Костюм виглядав дорогим і був кольору розтопленого ванільного морозива.
这套西装看起来很昂贵,颜色像融化的香草冰淇淋。
El traje parecía caro y era del color del helado de vainilla derretido.
His tie was dark gray silk, and the tiepin was a tree, worked in silver: trunk, branches, and deep roots.
неговата|вратовръзка|беше|тъмен|сив|коприна|и|щипката|вратовръзка|беше|едно|дърво|изработено|от|сребро|ствол|клони|и|дълбоки|корени
|领带|||||||领带夹||||||银色||树枝|||
jeho|kravata|byla|tmavá|šedá|hedvábná|a|spona|spona na kravatě|byla|strom|strom|vyrobený|z|stříbra|kmen|větve|a|hluboké|kořeny
його|краватка|була|темна|сіра|шовкова|і|той|затискач для краватки|був|одне|дерево|виконане|з|срібла|стовбур|гілки|і|глибокі|корені
||||||||cravate|||||||||||
||||||||зажим для галстука|||дерево||||||||корни дерева
su|corbata|era|oscura|gris|seda|y|el|pasador|era|un|árbol|trabajado|en|plata|tronco|ramas|y|profundas|raíces
||||||||Krawattennadel|||||||||||
他的|领带|是|深色的|灰色的|丝绸|和|那|领带夹|是|一|树|制作的|用|银|树干|树枝|和|深的|根
|||||||||||||||الجذع||||
Галстук у него был из темно-серого шелка, а булавка для галстука была в виде дерева, обшитого серебром: ствол, ветви и глубокие корни.
Вратовръзката му беше тъмен сив сатен, а иглата за вратовръзка беше дърво, изработено от сребро: ствол, клони и дълбоки корени.
Jeho kravata byla tmavě šedá hedvábná a spona na kravatu byla strom, vypracovaný ze stříbra: kmen, větve a hluboké kořeny.
Його краватка була темно-синього шовку, а затискач для краватки у вигляді дерева, виконаного зі срібла: стовбур, гілки та глибокі корені.
他的领带是深灰色丝绸,领带夹是一棵树,用银色制作:树干、树枝和深深的根。
Su corbata era de seda gris oscura, y el pasador de corbata era un árbol, trabajado en plata: tronco, ramas y raíces profundas.
He held his glass of Jack Daniel’s as they took off, and did not spill a drop.
той|държеше|своята|чаша|на|Джак|Даниелс|когато|те|взеха|на|и|не|не|разля|капка|капка
||||||||||||||洒出||一滴
on|držel|svůj|sklenici|s|Jack|Daniel's|když|oni|vzlétli|nahoru|a|neudělal|ne|vylít|kapku|kapka
він|тримав|свій|склянка|з|Джек|Деніелс|коли|вони|зняли|з|і|не|не|пролив|одну|краплю
|||||||||взлетели|||||пролил||
él|sostuvo|su|vaso|de|Jack|Daniel's|mientras|ellos|tomaron|despegaban|y|no|no|derramar|una|gota
||||||||||||||verschütten||
他|握着|他的|杯子|的|杰克|丹尼尔酒|当|他们|起飞|离开|和|没有|不|溢出|一|滴
Когда они взлетели, он держал свой стакан «Джек Дэниэлс» и не пролил ни капли.
Държеше чашата си с Jack Daniel's, докато излитаха, и не разля нито капка.
Držel sklenici Jack Daniel's, když vzlétli, a nevylil ani kapku.
Він тримав свій келих Джек Деніелс, коли вони злетіли, і не пролив жодної краплі.
他在起飞时握着一杯杰克丹尼尔威士忌,丝毫没有洒出一滴。
Sostuvo su vaso de Jack Daniel's mientras despegaban, y no derramó ni una gota.
“Aren’t you going to ask me what kind of job?”
не|ти|ще|да|питаш|мен|какво|вид|на|работа
ne|ty|jít|k|ptát|mě|co|druh|z|práce
не|ти|збираєшся|до|запитати|мене|що|тип|роботи|робота
||||спросить|||||
no|tú|vas|a|preguntar|me|qué|tipo|de|trabajo
不|你|正在去|去|问|我|什么|种类|的|工作
„Няма ли да ме попиташ каква работа върша?“
„Nebudeš se mě ptát, jakou práci dělám?“
“Хіба ти не запитаєш мене, яку роботу я маю?”
“你不问我是什么工作吗?”
“¿No vas a preguntarme qué tipo de trabajo?”
“How do you know who I am?”
как|правиш|ти|знаеш|кой|аз|съм
jak|děláš|ty|víš|kdo|já|jsem
як|ти|ти|знаєш|хто|я|є
cómo|verbo auxiliar|tú|sabes|quién|yo|soy
怎么|助动词|你|知道|谁|我|是
„Как знаеш кой съм аз?“
„Jak víš, kdo jsem?“
“Як ти дізнався, хто я?”
“你怎么知道我是谁?”
“¿Cómo sabes quién soy?”
The man chuckled.
мъжът|мъж|се засмя
||轻声笑
ten|muž|zasmál se
цей|чоловік|засміявся
||Мужчина усмехнулся.
el|hombre|rió
这个|男人|笑了
||ضحك
Мъжът се засмя.
Muž se zasmál.
Чоловік засміявся.
那个人轻声笑了笑。
El hombre se rió.
“Oh, it’s the easiest thing in the world to know what people call themselves.
ох|то е|най-|лесно|нещо|в|света||да|знаеш|какво|хората|наричат|себе си
|||最简单的||||||||||
oh|to je|nejjednodušší||věc|na|světě||k|vědět|co|lidé|nazývají|sebe
о|це|най-|легше|річ|у|світі||щоб|знати|що|люди|називають|себе
oh|es|lo|más fácil|cosa|en|el|mundo|para|saber|qué|las personas|llaman|a sí mismos
哦|它是|最|容易的|事情|在|世界|世界|去|知道|什么|人们|叫|他们自己
— О, это самая простая вещь в мире — знать, как люди себя называют.
“哦,知道人们怎么称呼自己是世界上最容易的事情。
„О, най-лесното нещо на света е да знаеш какво хората наричат себе си.“
„Oh, je to nejjednodušší věc na světě vědět, jak se lidé nazývají.“
“О, це найпростіше в світі - знати, як люди себе називають.
“哦,知道人们自称什么是世界上最简单的事情。”}]} ```json {
“Oh, es lo más fácil del mundo saber cómo se llaman las personas.
A little thought, a little luck, a little memory.
малко|малко|мисъл|малко|малко|късмет|малко|малко|памет
trochu|málo|myšlenky|trochu|málo|štěstí|trochu|málo|paměti
трохи|маленький|думки|трохи|маленький|удачі|трохи|маленький|пам'яті
un|poco|pensamiento|||suerte|||memoria
一点|小|思考|||运气|||记忆
一点思念,一点运气,一点记忆。
Малко мисъл, малко късмет, малко памет.
Trochu myšlení, trochu štěstí, trochu paměti.
Трохи думок, трохи удачі, трохи пам'яті.
一点思考,一点运气,一点记忆。
Un poco de pensamiento, un poco de suerte, un poco de memoria.
Ask me what kind of job.”
питай|мен|какъв|вид|на|работа
zeptej se|mě|jaký|druh|z|práce
запитай|мене|що|типу|роботи|
pregunta|me|qué|tipo|de|trabajo
问|我|什么|种类|的|工作
Попитай ме каква работа.
Zeptej se mě, jaký druh práce.
Запитай мене, яку роботу.
问我什么工作。
Pregúntame qué tipo de trabajo.
“No,” said Shadow.
не|каза|Сянка
ne|řekl|Stín
ні|сказав|Тінь
no|dijo|Shadow
不|说|影子
„Не“, каза Шадоу.
„Ne,“ řekl Shadow.
«Ні», - сказав Тінь.
“不,”影子说道。
“No,” dijo Shadow.
The attendant brought him another glass of beer, and he sipped at it.
служителят|обслужващ|донесе|му|още|чаша|на|бира|и|той|отпиваше|от|нея
ten|číšník|přinesl|mu|další|sklenici|z|piva|a|on|usrkl|z|toho
той|працівник|приніс|йому|ще один|склянку|пива||і|він|зробив ковток|з|нього
el|asistente|trajo|le|otro|vaso|de|cerveza|y|él|tomó|de|eso
那个|服务员|带来|给他|另一个|杯子|的|啤酒|和|他|啜饮|在|它
Служитель принес ему еще один стакан пива, и он отхлебнул из него.
Служителят му донесе още една чаша бира и той я отпиваше.
Obsluha mu přinesla další sklenici piva a on si z ní lokl.
Офіціант приніс йому ще один келих пива, і він зробив кілька ковтків.
服务员给他带来了另一杯啤酒,他小口啜饮。
El asistente le trajo otro vaso de cerveza, y él lo sorbió.
“Why not?”
защо|не
proč|ne
чому|не
por qué|no
为什么|不
„Защо не?“
„Proč ne?“
“Чому б і ні?”
“为什么不呢?”
“¿Por qué no?”
“I’m going home.
аз съм|отивам|вкъщи
já jsem|jdu|domů
я|йду|додому
I am|yendo|a casa
我正在|去|回家
„Връщам се у дома.
„Jdu domů.
“Я йду додому.
“我回家。”},{
“Voy a casa.
I’ve got a job waiting for me there.
аз имам|получено|една|работа|чакаща|за|мен|там
já mám|dostal|jeden|práci|čekající|na|mě|tam
я маю|отримав|одну|роботу|що чекає|на|мене|там
I have|tengo|un|trabajo|esperando|por|mí|allí
我有|得到|一个|工作|等待|给|我|那里
Имам работа, която ме чака там.
Mám tam na mě čekající práci.
У мене там чекає робота.
Tengo un trabajo esperándome allí.
I don’t want any other job.”
аз|не|искам|никаква|друга|работа
já|ne|chci|žádnou|jinou|práci
я|не|хочу|жодну|іншу|роботу
yo|no|quiero|ningún|otro|trabajo
我|不|想要|任何|其他|工作
Не искам друга работа.”
Nechci žádnou jinou práci.”
Я не хочу жодної іншої роботи.”
No quiero ningún otro trabajo.”
The man’s craggy smile did not change, outwardly, but now he seemed, actually, amused.
|||||||on the outside||||||
на|мъжът|дълбок|усмивка|не|не|промени|отвън|но|сега|той|изглеждаше|всъщност|развеселен
|男人的||||||表面上||||||感到好笑
ten|mužův|drsný|úsměv|neudělal|ne|změnil|navenek|ale|nyní|on|se zdál|vlastně|pobavený
той|чоловіка|зморшкуватий|усмішка|не|не|змінилася|зовні|але|тепер|він|здавалося|насправді|розважений
||rugueux|||||extérieurement||||||
||скалистая|||||внешне||||||развеселился
El|hombre|áspero|sonrisa|verbo auxiliar pasado|no|cambió|exteriormente|pero|ahora|él|pareció|en realidad|divertido
这个|男人的|粗糙的|微笑|并没有|不|改变|表面上|但是|现在|他|似乎|实际上|愉快的
||وعرة|||||||||||مبتهج
Скалистая улыбка мужчины внешне не изменилась, но теперь он казался действительно веселым.
Усмивката на мъжа не се промени, отвън, но сега той изглеждаше, всъщност, развеселен.
Muževa drsná úsměv se navenek nezměnil, ale nyní se zdál, vlastně, pobavený.
Посмішка чоловіка, що нагадує скелю, зовні не змінилася, але тепер він, насправді, здавався розваженим.
这个男人粗犷的微笑没有改变,表面上看,但现在他似乎真的 amused.
La sonrisa áspera del hombre no cambió, exteriormente, pero ahora parecía, de hecho, divertido.
“You don’t have a job waiting for you at home,” he said.
ти|не|имаш|работа|работа|чакаща|за|теб|в|дома||
ty|ne|máš|žádnou|práci|čekající|na|tebe|doma|doma|on|řekl
ти|не|маєш|роботу|роботу|що чекає|на|тебе|вдома|вдома|він|сказав
tú|no|tienes|un|trabajo|esperando|por|ti|en|casa|él|dijo
你|不|有|一份|工作|等待|给|你|在|家里|他|说
„Нямаш работа, която да те чака у дома“, каза той.
„Nemáš doma práci, která na tebe čeká,“ řekl.
«У тебе немає роботи, що чекає на тебе вдома», — сказав він.
“你在家里没有工作等着你,”他说。
“No tienes un trabajo esperándote en casa,” dijo.
“You have nothing waiting for you there.
ти|имаш|нищо|чакащо|за|теб|там
ty|máš|nic|čekající|na|tebe|tam
ти|маєш|нічого|що чекає|на|тебе|там
tú|tienes|nada|esperando|por|ti|allí
你|有|没有|等待|给|你|那里
„Нямаш нищо, което да те чака там.
„Nemáš tam nic, co by na tebe čekalo.
«Там тебе нічого не чекає.
“你在那里没有任何东西在等你。”},{
“No tienes nada esperándote allí.
Meanwhile, I am offering you a perfectly legal job—good money, limited security, remarkable fringe benefits.
междувременно|аз|съм|предлагам|ти|работа|напълно|легална|работа|добри|пари|ограничена|сигурност|забележителни|допълнителни|предимства
同时|||提供||||||||||显著的|额外福利|福利
mezitím|já|jsem|nabízím|ti|jednu|dokonale|legální|práci|dobré|peníze|omezenou|jistotu|pozoruhodné|vedlejší|výhody
тим часом|я|є|пропоную|тобі|цю|абсолютно|легальну|роботу|хороші|гроші|обмежену|безпеку|значні|додаткові|переваги
тем временем||||||||||||||дополнительные льготы|дополнительные льготы
mientras tanto|yo|estoy|ofreciendo|te|un|perfectamente|legal|trabajo|buen|dinero|limitado|seguridad|notables|beneficios|beneficios
与此同时|我|正在|提供|你|一份|完全|合法的|工作|好的|钱|有限的|安全|显著的|附加|福利
||||||||||||||مزايا إضافية|
Между тем, я предлагаю вам совершенно легальную работу — хорошие деньги, ограниченное обеспечение, замечательные дополнительные льготы.
Междувременно, предлагам ти напълно легална работа—добри пари, ограничена сигурност, забележителни допълнителни предимства.
Mezitím ti nabízím naprosto legální práci - dobré peníze, omezenou bezpečnost, pozoruhodné vedlejší výhody.
Тим часом я пропоную тобі абсолютно легальну роботу — хороші гроші, обмежена безпека, чудові додаткові переваги.
Mientras tanto, te estoy ofreciendo un trabajo perfectamente legal—buen dinero, seguridad limitada, beneficios extraordinarios.
Hell, if you live that long, I could throw in a pension plan.
ад|ако|ти|живееш|толкова|дълго|аз|бих могъл|да хвърля|в|един|пенсионен|план
||||||||投入||||养老金计划
peklo|pokud|ty|žiješ|tak|dlouho|já|mohl bych|hodit|do|plán|důchodový|plán
чорт|якщо|ти|житимеш|так|довго|я|міг би|кинути|в|пенсійний|план|
|||||||||||пенсионный план|
infierno|si|tú|vives|eso|largo|yo|podría|lanzar|en|un|pensión|plan
地狱|如果|你|活|那么|久|我|可以|扔|进|一个|养老金|计划
Черт, если ты проживешь так долго, я могу добавить пенсионный план.
Черт, ако живееш толкова дълго, мога да добавя пенсионен план.
Sakra, pokud budeš žít tak dlouho, mohl bych přihodit důchodový plán.
Чорт, якщо ти проживеш так довго, я міг би запропонувати пенсійний план.
见鬼,如果你活那么久,我可以给你提供一个养老金计划。
Infierno, si vives tanto tiempo, podría incluir un plan de pensiones.
You think maybe you’d like one of them?”
ти|мислиш|може би|би искал|да харесаш|един|от|тях
|||你会||||
ty|myslíš|možná|bys|chtěl|jeden|z|nich
ти|думаєш|можливо|ти б|хотів|один|з|них
|||||||их
tú|piensas|tal vez|tú would|gustar|uno|de|ellos
你|认为|也许|你会|喜欢|一个|的|它们
Ты думаешь, может быть, тебе понравится один из них?
Мислиш ли, че може би би искал един от тях?
Myslíš, že bys jeden z nich chtěl?
Можливо, ти б хотів один з них?
你觉得你可能会想要其中一个吗?”
¿Crees que tal vez te gustaría uno de ellos?
Shadow said, “You could have seen my name on my boarding pass.
Сянка|каза|ти|можеше|да имаш|видял|моето|име|на|моя|бордна|карта
Shadow|řekl|ty|mohl|mít|vidět|moje|jméno|na|mém|palubním|lístku
Тінь|сказав|ти|міг би|мати|побачити|моє|ім'я|на|моєму|посадковому|талоні
Shadow|dijo|tú|podrías|haber|visto|mi|nombre|en|mi|abordaje|pase
影子|说|你|可以|有|看见|我的|名字|在|我的|登机|证
Шадоу каза: "Можеше да видиш името ми на бордната ми карта.
Shadow řekl: "Mohl jsi vidět moje jméno na mé palubní vstupence.
Шедоу сказав: "Ти міг би побачити моє ім'я на моєму посадковому талоні.
Shadow说:“你本可以在我的登机牌上看到我的名字。
Shadow dijo: “Podrías haber visto mi nombre en mi pase de abordar.
Or on the side of my bag.”
или|на|страничната|страна|на|моя|чанта
nebo|na|boční|straně|z|mé|tašky
або|на|боці|сумки|з|моєї|сумки
o|en|la|lado|de|mi|bolsa
或者|在|我的|侧面|的|我的|包
Или сбоку моей сумки.
Или отстрани на чантата ми."
Nebo na boku mé tašky."
Або на боці моєї сумки."
或者在我包的侧面。”
O en el costado de mi bolsa.”
The man said nothing.
мъжът|мъж|каза|нищо
ten|muž|řekl|nic
цей|чоловік|сказав|нічого
El|hombre|dijo|nada
这个|男人|说|什么都没有
Мъжът не каза нищо.
Muž nic neřekl.
Чоловік нічого не сказав.
那个人什么也没说。
El hombre no dijo nada.
“Whoever you are,” said Shadow, “you couldn’t have known I was going to be on this plane.
който и да е|ти|си|каза|Сянка|ти|не можеше|да|знаел|аз|бях|на път|да|бъда|на|този|самолет
无论谁||||||||||||||||
kdokoliv|ty|jsi|řekl|Shadow|ty|nemohl|mít|vědět|já|byl|jdouci|na|být|na|tomto|letadle
хто б не|ти|є|сказав|Тінь|ти|не міг|мати|знати|я|був|йшов|на|бути|на|цьому|літаку
Кто бы ни был||||||||||||||||
quienquiera|tú|eres|dijo|Shadow|tú|could not|haber|sabido|yo|estaba|iba|a|estar|en|este|avión
无论谁|你|是|说|影子|你|不能|已经|知道|我|是|正在去|到|是|在|这|飞机
— Кем бы вы ни были, — сказал Тень, — вы не могли знать, что я буду на этом плане.
“无论你是谁,”影子说道,“你不可能知道我会在这架飞机上。
„Който и да си“, каза Шадоу, „не можеше да знаеш, че ще бъда на този самолет.
„Kdo jsi,“ řekl Shadow, „nemohl jsi vědět, že budu na tomto letadle.
«Хто б ти не був», — сказав Тінь, — «ти не міг знати, що я буду на цьому літаку.
“无论你是谁,”影子说,“你不可能知道我会在这架飞机上。”
“Quienquiera que seas,” dijo Shadow, “no podrías haber sabido que iba a estar en este avión.
I didn’t know I was going to be on this plane, and if my plane hadn’t been diverted to St.
аз|не|знаех|аз|бях|на път|да|бъда|на|този|самолет|и|ако|моят|самолет|не беше|бил|отклонен|към|Сейнт
|||||||||||||||||改道||
já|ne|vědět|já|byl|jdouci|na|být|na|tomto|letadle|a|pokud|můj|letadlo|nebylo|být|odkloněno|na|St
я|не|знав|я|був|йшов|на|бути|на|цьому|літаку|і|якщо|мій|літак|не був|бути|відправлений||
|||||||||||||||||отправлен в другой пункт назначения||
yo|did not|supe|yo|estaba|iba|a|estar|en|este|avión|y|si|mi|avión|had not|estado|desviado|a|St
我|没有|知道|我|是|正在去|到|是|在|这|飞机|而且|如果|我的|飞机|没有|被|改道|到|圣
|||||||||||||||||تحويل||
Я не знал, что буду на этом самолете, и если бы мой самолет не был перенаправлен на Сент-Луис.
Не знаех, че ще бъда на този самолет, и ако самолетът ми не беше отклонен към Сейнт.
Nevěděl jsem, že budu na tomto letadle, a kdyby moje letadlo nebylo odkloněno do St.
Я не знав, що буду на цьому літаку, і якби мій літак не був перенаправлений до Сент-Луїса,
我也不知道我会在这架飞机上,如果我的飞机没有被转到圣路易斯,我就不会在这里。
Yo no sabía que iba a estar en este avión, y si mi avión no hubiera sido desviado a St.
Louis, I wouldn’t have been.
Луи, я бы не был.
Луис, нямаше да бъда.
Louisu, nebyl bych tu.
я б не був тут.
我不会在这里。
Louis, no habría estado.
My guess is you’re a practical joker.
моето|предположение|е|ти си|един|практичен|шегаджия
|||||实用的|
můj|odhad|je|jsi|jeden|praktický|žertéř
мій|здогад|є|ти є|один|практичний|жартівник
mi|suposición|es|tú eres|un|práctico|bromista
我的|猜测|是|你是|一个|实际的|玩笑制造者
||||||مُزَاح
Я предполагаю, что ты шутник.
我猜你是一个爱开玩笑的人。
Моето предположение е, че си практичен шегаджия.
Můj odhad je, že jsi praktický vtipálek.
Моя здогадка, що ти практичний жартівник.
我猜你是个爱开玩笑的人。
Mi suposición es que eres un bromista.
Maybe you’re hustling something.
||hustling|
може би|ти си|измамваш|нещо
||忙碌着|
možná|jsi|podvádíš|něco
можливо|ти є|обманюєш|щось
||trafique|
||Может, ты торгуешь.|
tal vez|tú estás|engañando|algo
也许|你是|在推销|某种东西
||تسعى|
也许你正在忙着某事。
Може би правиш нещо хитро.
Možná něco podvádíš.
Можливо, ти щось вишукуєш.
也许你在搞什么把戏。
Quizás estés tratando de engañar a alguien.
But I think maybe we’ll have a better time if we end this conversation here.”
но|аз|мисля|може би|ние ще|имаме|едно|по-добро|време|ако|ние|приключим|този|разговор|тук
ale|já|myslím|možná|budeme|mít|lepší|lepší|čas|pokud|my|skončíme|tento|rozhovor|tady
але|я|думаю|можливо|ми будемо|мати|один|кращий|час|якщо|ми|закінчимо|цю|розмову|тут
pero|yo|pienso|tal vez|nosotros vamos a|tener|un|mejor|tiempo|si|nosotros|terminamos|esta|conversación|aquí
但是|我|认为|也许|我们将|有|一个|更好的|时光|如果|我们|结束|这个|对话|在这里
但我想如果我们就此结束谈话,也许我们会过得更愉快。”
Но мисля, че може би ще се забавляваме повече, ако прекратим този разговор тук.
Ale myslím, že si možná lépe užijeme, když tuto konverzaci ukončíme zde.
Але я думаю, що, можливо, нам буде краще, якщо ми закінчимо цю розмову тут.
但我觉得如果我们在这里结束这个对话,可能会更好。
Pero creo que tal vez lo pasaremos mejor si terminamos esta conversación aquí.
The man shrugged.
мъжът|мъж|сви рамене
ten|muž|pokrčil rameny
той|чоловік|знизив плечима
||пожал плечами
el|hombre|se encogió de hombros
那个|男人|耸了耸肩
Мъжът сви рамене.
Muž pokrčil rameny.
Чоловік знизав плечима.
那个人耸了耸肩。
El hombre se encogió de hombros.
Shadow picked up the in-flight magazine.
сянка|взе|нагоре|списанието|||списание
stín|vzal|nahoru|ten|||časopis
тінь|підняв|вгору|той|||журнал
sombra|recogió|arriba|la|||revista
影子|拿起|起|那本|||杂志
Тень взял бортовой журнал.
Сянката взе списанието за полета.
Shadow vzal palubní časopis.
Шедоу взяв журнал на борту.
影子拿起了机上杂志。
Shadow recogió la revista de a bordo.
The little plane jerked and bumped through the sky, making it harder to concentrate.
那架|小|飞机|颠簸|和|撞击|穿过|天空||使得|它|更难|去|集中注意力
el|pequeño|avión|sacudió|y|golpeó|por|el|cielo|haciendo|eso|más difícil|para|concentrarse
|||||пробився||||||||
Маленький самолет дергался и трясся в небе, мешая сосредоточиться.
小型飞机在空中颠簸不已,让人更难集中注意力。
Малкия самолет подскачаше и тресеше в небето, което затрудняваше концентрацията.
Malé letadlo se třáslo a naráželo na oblohu, což ztěžovalo soustředění.
Маленький літак трясло і підкидувало в небі, що ускладнювало концентрацію.
小飞机在天空中颠簸,使得集中注意力变得更加困难。
El pequeño avión se sacudía y golpeaba en el cielo, lo que hacía más difícil concentrarse.
The words floated through his mind like soap bubbles, there as he read them, gone completely a moment later.
这些|词语|漂浮|经过|他的|思维|像|肥皂|泡泡|在那里|当|他|阅读|它们|消失|完全|一|时刻|之后
las|palabras|flotaron|por|su|mente|como|jabón|burbujas|allí|como|él|leyó|ellas|ido|completamente|un|momento|después
|||||||мильні||там|||||||||
Слова проплыли в его голове, как мыльные пузыри, пока он их читал, и исчезли через мгновение.
那些话就像肥皂泡一样在他脑海里飘浮,他读着读着,就一闪而过,一眨眼就消失了。
Думите плуваха в ума му като сапунени мехурчета, там, докато ги четеше, изчезваха напълно момент по-късно.
Slova mu v mysli plula jako mýdlové bubliny, byla tam, když je četl, a o chvíli později úplně zmizela.
Слова спливали в його свідомості, як мильні бульбашки, вони були тут, поки він їх читав, а через мить зникали зовсім.
那些文字在他脑海中漂浮,就像肥皂泡一样,读的时候在那儿,转眼间就消失了。
Las palabras flotaban en su mente como burbujas de jabón, ahí mientras las leía, desapareciendo por completo un momento después.
The man sat quietly in the seat beside him, sipping his Jack Daniel’s.
那个|男人|坐|安静地|在|旁边的|座位|旁边|他|啜饮|他的|杰克|丹尼尔酒
el|hombre|se sentó|en silencio|en|el|asiento|al lado de|él|sorbiendo|su|Jack|Daniel's
|||||||||потягуючи|||
Мужчина тихо сидел на сиденье рядом с ним, потягивая Джек Дэниелс.
Мъжът седеше тихо на мястото до него, отпивайки от Джак Даниелса си.
Muž seděl tiše na sedadle vedle něj a usrkával svůj Jack Daniel's.
Чоловік тихо сидів на сидінні поруч, потягуючи свій Джек Деніелс.
旁边的男人安静地坐在座位上,啜饮着他的杰克丹尼尔威士忌。
El hombre se sentó en silencio en el asiento a su lado, bebiendo su Jack Daniel's.
His eyes were closed.
неговите|очи|бяха|затворени
jeho|oči|byly|zavřené
його|очі|були|закриті
Sus|ojos|estaban|cerrados
他的|眼睛|是|闭着的
Его глаза были закрыты.
Очите му бяха затворени.
Jeho oči byly zavřené.
Його очі були закриті.
他的眼睛闭着。
Sus ojos estaban cerrados.
ai_request(all=34 err=2.94%) translation(all=65 err=3.08%) cwt(all=670 err=15.22%)
bg:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: zh-tw:B7ebVoGS: es:AuedvEAa:250526
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.94 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.91 PAR_CWT:AuedvEAa=8.25