×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Awakening of Europe, 03. A Wealth of Herrings

03. A Wealth of Herrings

"Commerce changes the fate and genius of nations." —T. GRAY.

It has been said that the Crusades did more for the Netherlands than perhaps the Netherlands did for the Crusades. Thousands of ignorant, half-civilised Hollanders left their cold wet homes in the north to feast their eyes on the sunny land of Syria.

From their huts and rude lives they came into contact with great cities, such as Constantinople and Alexandria. They saw houses of marble and Greek statues; they met men of learning and scholars of Greece and Rome. For the first time they saw the use of linen sheets, carpets, soap, and spices. All the refinement and luxury of the East, the golden sunshine, the brilliant dresses, came before the Hollanders and dazzled them—after their dull lives and overcast climate.

They returned home full of new wants. They, too, must have linen sheets and pillow-cases; they too, must make their food pleasant with the spices of the East. They must build more ships to send round to Venice; they must trade by the overland route to the Queen of the Adriatic, and establish closer relations with the East.

Changes, too, passed over the landscape of Holland. The idea of the windmill was brought back from the East. To make their rough winds work, as they blew over the flat land, commended itself to the Hollanders, and very soon hundreds of windmills were working all over the country. To-day they stand in thousands, like sentinels keeping guard over the land. Not only do they pump water, but they saw wood, grind grain, help to load and unload the boats and hoist burdens. Just as the lazy rivers were made to work, so the wind has been made to do its share too. And these mills played a very large part in the commerce that at this time arose in the Netherlands.

It was natural that a people living in constant conflict with the sea should seek their livelihood in fishing and spend much of their time on the water. From the earliest times they were a sea-faring people. "Holland is an island," wrote an old historian, "inhabited by a brave and warlike people, who have never been conquered by their neighbours and who prosecute their commerce on every sea." So the Hollanders built their ships, and fished their creeks and inlets, and did a thriving trade in herrings.

Early in the fourteenth century there lived a man called Beukels. He was unknown and poor, but he made a great discovery, which did much to enrich his country. He found out how to keep herrings by curing them, so that they could be packed in barrels and exported. Herrings were a very valuable food in those days, when the Church demanded much fasting for her members. For a long time the Hollanders kept the herring-fishing to themselves. They sailed across to the British coasts opposite and fished in the bays and inlets of Scotland, and they became rich.

"The foundations of Amsterdam are laid on herring-bones," they used to say of one of their most wealthy towns. So herring-fishery helped to lay the foundation of the wealth of the Netherlands.

But there were soon other sources of wealth. Flax was brought back from Egypt and grown in Holland, until Dutch flax became famous all over Europe. Linen-factories sprang up. Tablecloths, shirts, handkerchiefs, were manufactured. For a long time linen sheets, pillow-cases, and shirts were used only by kings and nobles. They were rough and dark-coloured; but the Dutch studied the art of bleaching, till all over Europe the "finest linen, white as snow," was known as holland. The ground around Haarlem was used largely for this process of bleaching or spreading out the sheets of linen in the sun, till the country looked as if a snowstorm had whitened the earth.

The wool trade, carried on chiefly in the south of the Netherlands, was a source of power, and the Flemish weavers were famous throughout Europe. The towns of Ghent and Bruges had long been centres of importance; they were among the richest towns in Europe. From foreign lands came raw material to be made up here. Every year the famous "Northern Squadron" from Venice visited the neighbourhood; it was the great market-place of English wool, and thrived until that day when Vasco da Gama found the route to India by the Cape of Good Hope. Then, with Venice, the famous cities of Ghent and Bruges fell.

"Grass grew in the fair and pleasant streets of Bruges, and seaweed clustered about the marble halls of Venice." The next city to rise to great importance was Antwerp, which soon became the commercial capital not only of the Netherlands, but of the whole world. This was under Charles V., one of the greatest figures in the early part of the sixteenth century, whom it will be interesting now to know.

03. A Wealth of Herrings 03\. ثروة من الرنجة 03. Ein Reichtum an Heringen 03. A Wealth of Herrings 03. A Wealth of Herrings 03. La richesse des harengs 03. Una ricchezza di aringhe 03.豊富なヘリング 03. 풍부한 청어 03. Silkės turtai (A Wealth of Herrings) 03. A Wealth of Herrings 03. Богатство елочек 03. Bir Servet Herrings 03. Багатство оселедців 03.铁的财富 03. 大量的鯡魚

"Commerce changes the fate and genius of nations." "التجارة تغير مصير وعبقرية الأمم". 「商取引は国の運命と天才を変えます。」 „Comerțul schimbă soarta și geniul națiunilor”. «Торговля меняет судьбу и дух наций». —T. GRAY.

It has been said that the Crusades did more for the Netherlands than perhaps the Netherlands did for the Crusades. لقد قيل أن الحروب الصليبية قدمت لهولندا أكثر مما فعلت هولندا في الحروب الصليبية. 有人说,十字军东征为荷兰所做的事情也许比荷兰为十字军东征所做的还要多。 Thousands of ignorant, half-civilised Hollanders left their cold wet homes in the north to feast their eyes on the sunny land of Syria. ترك الآلاف من الهولنديين الجهلة ونصف المتحضر منازلهم الباردة الرطبة في الشمال لتغمر أعينهم على أرض سوريا المشمسة. Migliaia di olandesi ignoranti e semi-civili lasciarono le loro fredde e umide case del nord per godersi la terra soleggiata della Siria.

From their huts and rude lives they came into contact with great cities, such as Constantinople and Alexandria. لقد اتصلوا من أكواخهم وحياتهم الوقحة بالمدن العظيمة ، مثل القسطنطينية والإسكندرية. They saw houses of marble and Greek statues; they met men of learning and scholars of Greece and Rome. رأوا بيوتاً من الرخام وتماثيل يونانية. التقوا برجال متعلمين وعلماء من اليونان وروما. For the first time they saw the use of linen sheets, carpets, soap, and spices. لأول مرة رأوا استخدام ملاءات الكتان والسجاد والصابون والتوابل. Per la prima volta videro l'uso di lenzuola di lino, tappeti, sapone e spezie. All the refinement and luxury of the East, the golden sunshine, the brilliant dresses, came before the Hollanders and dazzled them—after their dull lives and overcast climate.

They returned home full of new wants. 彼らは新しい欲求に満ちて家に帰った。 They, too, must have linen sheets and pillow-cases; they too, must make their food pleasant with the spices of the East. Anche loro devono avere lenzuola e federe di lino; anche loro devono rendere piacevole il loro cibo con le spezie dell'Oriente. 彼らもまた、リネンのシーツと枕カバーを持っている必要があります。彼らもまた、東洋のスパイスで料理を心地よくしなければなりません。 They must build more ships to send round to Venice; they must trade by the overland route to the Queen of the Adriatic, and establish closer relations with the East. 彼らはヴェネツィアに送るためにもっと多くの船を造らなければなりません。彼らはアドリア海の女王への陸路で交易し、東とのより緊密な関係を確立しなければなりません。

Changes, too, passed over the landscape of Holland. The idea of the windmill was brought back from the East. 风车的想法是从东方带回来的。 To make their rough winds work, as they blew over the flat land, commended itself to the Hollanders, and very soon hundreds of windmills were working all over the country. Gli olandesi si sono convinti a far funzionare i loro venti impetuosi, che soffiavano sulla terra piatta, e ben presto centinaia di mulini a vento sono entrati in funzione in tutto il Paese. To-day they stand in thousands, like sentinels keeping guard over the land. Not only do they pump water, but they saw wood, grind grain, help to load and unload the boats and hoist burdens. Non solo pompano l'acqua, ma segano la legna, macinano il grano, aiutano a caricare e scaricare le barche e a sollevare i pesi. Just as the lazy rivers were made to work, so the wind has been made to do its share too. 流れるプールが機能するようになったのと同じように、風もその役割を果たしています。 And these mills played a very large part in the commerce that at this time arose in the Netherlands.

It was natural that a people living in constant conflict with the sea should seek their livelihood in fishing and spend much of their time on the water. Denizle sürekli çatışma halinde yaşayan bir halkın geçimini balıkçılıkta araması ve zamanının çoğunu suda geçirmesi doğaldı. From the earliest times they were a sea-faring people. Fin dai tempi più remoti erano un popolo di navigatori. "Holland is an island," wrote an old historian, "inhabited by a brave and warlike people, who have never been conquered by their neighbours and who prosecute their commerce on every sea." So the Hollanders built their ships, and fished their creeks and inlets, and did a thriving trade in herrings. Così gli olandesi costruirono le loro navi, pescarono i loro torrenti e le loro insenature e fecero un fiorente commercio di aringhe. そこで、オランダ人は船を建造し、小川と入り江を釣り、ニシンの取引を盛んにしました。 因此,荷兰人建造了他们的船只,在他们的小溪和海湾捕鱼,并进行了繁荣的鲱鱼贸易。

Early in the fourteenth century there lived a man called Beukels. He was unknown and poor, but he made a great discovery, which did much to enrich his country. 彼は未知で貧しかったが、彼は素晴らしい発見をし、それは彼の国を豊かにするのに大いに役立った。 He found out how to keep herrings by curing them, so that they could be packed in barrels and exported. Scoprì come conservare le aringhe facendole stagionare, in modo che potessero essere confezionate in barili ed esportate. 彼は、ニシンを樽に詰めて輸出できるように、ニシンを硬化させて保管する方法を見つけました。 Herrings were a very valuable food in those days, when the Church demanded much fasting for her members. 教会が会員に断食を要求した当時、ニシンは非常に貴重な食べ物でした。 For a long time the Hollanders kept the herring-fishing to themselves. 長い間、オランダ人はニシン釣りを自分たちで続けていました。 They sailed across to the British coasts opposite and fished in the bays and inlets of Scotland, and they became rich.

"The foundations of Amsterdam are laid on herring-bones," they used to say of one of their most wealthy towns. "Le fondamenta di Amsterdam sono state poste su ossa di aringa", dicevano di una delle loro città più ricche. 「アムステルダムの基礎はニシンの骨の上にあります」と彼らはかつて彼らの最も裕福な町の1つについて言いました。 “阿姆斯特丹的根基是建立在人字形的基础上的,”他们常常这样评价他们最富裕的城镇之一。 So herring-fishery helped to lay the foundation of the wealth of the Netherlands.

But there were soon other sources of wealth. Flax was brought back from Egypt and grown in Holland, until Dutch flax became famous all over Europe. Il lino fu portato dall'Egitto e coltivato in Olanda, finché il lino olandese divenne famoso in tutta Europa. Vlas werd teruggebracht uit Egypte en verbouwd in Nederland, totdat Nederlands vlas beroemd werd in heel Europa. Linen-factories sprang up. Tablecloths, shirts, handkerchiefs, were manufactured. For a long time linen sheets, pillow-cases, and shirts were used only by kings and nobles. They were rough and dark-coloured; but the Dutch studied the art of bleaching, till all over Europe the "finest linen, white as snow," was known as holland. Erano grezzi e di colore scuro; ma gli olandesi studiarono l'arte del candeggio, finché in tutta Europa il "lino più fine, bianco come la neve" fu conosciuto come Olanda. The ground around Haarlem was used largely for this process of bleaching or spreading out the sheets of linen in the sun, till the country looked as if a snowstorm had whitened the earth. Для отбеливания использовалась в основном земля вокруг Харлема, где льняные простыни раскладывались на солнце и выглядели так, как будто землю выбелила снежная буря. 哈勒姆周围的地面主要用于漂白或在阳光下铺开亚麻布的过程,直到这个国家看起来就像一场暴风雪使大地变白了。

The wool trade, carried on chiefly in the south of the Netherlands, was a source of power, and the Flemish weavers were famous throughout Europe. Торговля шерстью, которая велась в основном на юге Нидерландов, была источником могущества, а фламандские ткачи славились на всю Европу. The towns of Ghent and Bruges had long been centres of importance; they were among the richest towns in Europe. Le città di Gand e Bruges erano da tempo centri di importanza, tra le più ricche d'Europa. From foreign lands came raw material to be made up here. Из чужих стран приходило сырье, которое здесь же и производилось. Every year the famous "Northern Squadron" from Venice visited the neighbourhood; it was the great market-place of English wool, and thrived until that day when Vasco da Gama found the route to India by the Cape of Good Hope. 毎年、ヴェネツィアの有名な「北戦隊」が近隣を訪れました。それはイングリッシュウールの素晴らしい市場であり、ヴァスコダガマが喜望峰によってインドへのルートを見つけたその日まで繁栄しました。 Ежегодно сюда прибывала знаменитая "Северная эскадра" из Венеции, здесь находился большой рынок английской шерсти, который процветал до того дня, когда Васко да Гама нашел путь в Индию через мыс Доброй Надежды. Then, with Venice, the famous cities of Ghent and Bruges fell. その後、ヴェネツィアとともに、ゲントとブルージュの有名な都市が崩壊しました。 Затем вместе с Венецией пали знаменитые города Гент и Брюгге. 然后,随着威尼斯,著名的根特和布鲁日城市也陷落了。

"Grass grew in the fair and pleasant streets of Bruges, and seaweed clustered about the marble halls of Venice." "L'erba cresceva nelle belle e piacevoli strade di Bruges, e le alghe si raggruppavano intorno alle sale di marmo di Venezia". "На честных и приятных улицах Брюгге росла трава, а в мраморных залах Венеции - водоросли". The next city to rise to great importance was Antwerp, which soon became the commercial capital not only of the Netherlands, but of the whole world. 次に重要性を増した都市はアントワープでした。アントワープはすぐにオランダだけでなく全世界の商業の中心地になりました。 Следующим по значимости городом стал Антверпен, который вскоре превратился в торговую столицу не только Нидерландов, но и всего мира. This was under Charles V., one of the greatest figures in the early part of the sixteenth century, whom it will be interesting now to know.