×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Gift of the Magi, 5. The Gift of the Magi

5. The Gift of the Magi

So now Della's beautiful hair fell about her rippling and shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.

On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street.

Where she stopped the sign read: "Mne. Sofronie. Hair Goods of All Kinds." One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie. " "Will you buy my hair?" asked Della.

"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sight at the looks of it. " Down rippled the brown cascade. "Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand.

"Give it to me quick," said Della.

Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim's present.

5. The Gift of the Magi 5. هدية المجوس 5. Das Geschenk der Heiligen Drei Könige 5. El regalo de los Reyes Magos 5. Le don des Mages 5. Il dono dei Magi 5.マギの贈り物 5. Išminčių dovana 5. Dar Trzech Króli 5. A dádiva dos Magos 5. Дар волхвов 5. Magi'nin Hediyesi 5. Дар волхвів 5.贤士的礼物 5. 麥琪的禮物

So now Della’s beautiful hair fell about her rippling and shining like a cascade of brown waters. والآن يتساقط شعر ديلا الجميل حولها متموجًا ومشرقًا مثل شلال من المياه البنية. A tak teď Delle padaly krásné vlasy, vlnily se a leskly jako kaskáda hnědých vod. Nun fiel Dellas wunderschönes Haar kräuselnd und glänzend um sie herum wie eine Kaskade aus braunem Wasser. Così ora i bei capelli di Della ricadevano intorno a lei increspati e splendenti come una cascata di acque brune. Então, agora, os belos cabelos de Della caíam sobre ela ondulando e brilhando como uma cascata de águas castanhas. И вот теперь прекрасные волосы Деллы рассыпались по ней, переливаясь, как каскад коричневых вод. Тож тепер гарне волосся Делли розсипалося на її хвилю й сяяло, як каскад коричневих вод. 现在,黛拉美丽的长发披散在她周围,像一股棕色的瀑布一样,波光粼粼。 It reached below her knee and made itself almost a garment for her. وصل إلى ما تحت ركبتها وجعل من نفسه ثوبًا تقريبًا لها. Sahala jí pod kolena a tvořila pro ni téměř oděv. Es reichte ihr bis unter die Knie und war fast ein Kleidungsstück für sie. Chegava-lhe abaixo do joelho e tornava-se quase uma peça de vestuário para ela. Он доходил ей ниже колена и стал для нее почти одеждой. Він сягав їй нижче коліна і став майже одягом для неї. 它的长度到她的膝盖以下,几乎成了她的一件衣服。 And then she did it up again nervously and quickly. ثم فعلت ذلك مرة أخرى بعصبية وبسرعة. A pak to nervózně a rychle udělala znovu. Und dann machte sie es wieder nervös und schnell. E depois voltou a fazê-lo, nervosa e rapidamente. А потом снова нервно и быстро все повторила. А потім знервовано і швидко зробила це знову. 然后她又紧张又迅速地又做了一遍。 然後她又緊張又迅速地又做了一次。 Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet. تعثرت ذات مرة لمدة دقيقة وتوقفت ساكنة بينما تناثرت دمعة أو اثنتين على السجادة الحمراء البالية. Jednou se na chvíli zarazila a zůstala stát, zatímco jedna nebo dvě slzy se rozstříkly po opotřebovaném červeném koberci. Einmal schwankte sie für eine Minute und blieb stehen, während eine oder zwei Tränen auf den abgenutzten roten Teppich spritzten. Una volta ha vacillato per un minuto ed è rimasta immobile mentre una lacrima o due schizzavano sul tappeto rosso usurato. 一度だけ、彼女は少しためらい、涙が擦り切れたレッドカーペットに飛び散る間、立ち止まっていた。 Uma vez, vacilou por um minuto e ficou parada enquanto uma ou duas lágrimas salpicavam o tapete vermelho gasto. Один раз она на минуту замешкалась и замерла, когда пара слезинок брызнула на истертую красную дорожку. Одного разу вона захиталася на хвилину й завмерла, а на потертій червоній доріжці бризнула одна чи дві сльози. 有一次,她犹豫了一分钟,一动不动地站着,一两滴眼泪溅在破旧的红地毯上。

On went her old brown jacket; on went her old brown hat. ذهبت سترتها البنية القديمة؛ ذهبت على قبعتها البنية القديمة. Oblékla si staré hnědé sako, nasadila si starý hnědý klobouk. Sie zog ihre alte braune Jacke an und setzte ihren alten braunen Hut auf. 古い茶色のジャケットを羽織り、古い茶色の帽子をかぶった。 Vestiu o seu velho casaco castanho; vestiu o seu velho chapéu castanho. На ней была старая коричневая куртка, на ней была старая коричневая шляпа. Далі йшла її стара коричнева куртка; на її старий коричневий капелюх. 穿上她的旧棕色夹克;戴上了她的旧棕色帽子。 With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street. مع دوامة من التنانير والبريق اللامع الذي لا يزال في عينيها، رفرفت خارجة من الباب وهبطت الدرج إلى الشارع. S vírem sukní a s jiskrou v očích vyletěla ze dveří a sešla po schodech na ulici. Mit wirbelnden Röcken und dem immer noch strahlenden Funkeln in den Augen flatterte sie zur Tür hinaus und die Treppe hinunter auf die Straße. Com um rodopio de saias e com o brilho ainda nos olhos, ela saiu pela porta e desceu as escadas até à rua. Взмахнув юбкой, с блеском в глазах, она вылетела за дверь и спустилась по лестнице на улицу. З вихором спідниць і з блискучою іскоркою в очах, вона вилетіла за двері й спустилася сходами на вулицю. 她裙子一扬,眼睛里依然闪烁着灿烂的光芒,飘飘然出了门,下了楼梯,来到了街上。

Where she stopped the sign read: "Mne. حيث أوقفت اللافتة التي كتب عليها: "Mne. Tam, kde se zastavila, stálo na ceduli: "Mne. Wo sie anhielt, stand auf dem Schild: "Mne. Onde ela parou, a placa dizia: "Mne. Там, где она остановилась, табличка гласила: "Mne. Там, де вона зупинилася, напис: «Mne. 她停下来的地方写着:“Mne。 Sofronie. سوفروني. Sofronie. Sofronie. Sofronia. Sofronie. Софроний. Софронія. 索芙罗妮. 索芙羅妮. Hair Goods of All Kinds." منتجات الشعر بجميع أنواعها." Vlasové zboží všeho druhu." Haarwaren aller Art". あらゆる種類のヘアグッズ" Artigos para o cabelo de todos os tipos". Товары для волос всех видов". Товари для волосся всіх видів». 各种美发用品。” One flight up Della ran, and collected herself, panting. ركضت إحدى الطائرات فوق ديلا، واستجمعت قواها وهي تلهث. Della vyběhla o patro výš a udýchaně se sebrala. Eine Treppe höher rannte Della und sammelte sich keuchend. デラは一段駆け上がり、喘ぎながら体を起こした。 Um andar acima, Della correu e recolheu-se, ofegante. Пробежав один пролет вверх, Делла, запыхавшись, собралась. За один політ вгору Делла побігла й зібралася, задихаючись. 黛拉跑了一层楼,气喘吁吁地恢复了平静。 Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie. السيدة، كبيرة، بيضاء للغاية، باردة، بالكاد تبدو وكأنها "الصوفروني". Madame, velká, příliš bílá, chladná, sotva vypadala "Sofronie. Madame, groß, zu weiß, kühl, sah kaum die "Sofronie. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie. Madame, grande, troppo bianca, fredda, sembrava a malapena la "Sofronie". マダムは大柄で、あまりに白く、肌寒く、とても「ソフロニー」には見えなかった。 A senhora, grande, demasiado branca, fria, mal parecia a "Sofronie". Мадам, крупная, слишком белая, холеная, вряд ли выглядела "Софронией". Мадам, велика, надто біла, холодна, ледве виглядала на «Софронію. 夫人,身材高大,皮肤太白,冷漠,根本不像“索芙罗妮”。 "        "Will you buy my hair?" ""هل ستشتري شعري؟" " "Koupíš si moje vlasy?" " "Willst du mein Haar kaufen?" " "Queres comprar o meu cabelo?" " "Вы купите мои волосы?" «Ти купиш моє волосся?» ” “你愿意买我的头发吗? asked Della. سأل ديلا. asked Della. — запитала Делла.

"I buy hair," said Madame. قالت السيدة: "أشتري الشعر". "Kupuji vlasy," řekla madam. "Eu compro cabelos", disse a Madame. “我买头发,”夫人说。 "Take yer hat off and let’s have a sight at the looks of it. "اخلع قبعتك ودعنا نلقي نظرة على مظهرها. "Sundej si klobouk a podívejme se, jak to vypadá. "Nimm deinen Hut ab und lass uns mal sehen, wie es aussieht. 「帽子を取って、その様子を見てみよう。 "Tirem o chapéu e vamos lá ver o que parece. "Снимите шляпу и давайте посмотрим, как это выглядит. «Зніміть капелюха і давайте подивимося, як це виглядає. “把你的帽子脱下来,让我们看看它是什么样子的。 "      Down rippled the brown cascade. "تمموج الشلال البني إلى الأسفل. " Hnědá kaskáda se valila dolů. " Die braune Kaskade plätscherte hinunter. " La cascata bruna scendeva a valle. " A cascata castanha ondulava para baixo. " Вниз устремился коричневый каскад. «Вниз хвилювався коричневий каскад. “棕色的瀑布泛起涟漪。 "Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand. قالت السيدة وهي ترفع القداس بيد ماهرة: "عشرون دولارًا". "Dvacet dolarů," řekla madam a zvedla hmotu zkušenou rukou. "Zwanzig Dollar", sagte Madame und hob die Masse mit geübter Hand an. 「20ドル」と、マダムは慣れた手つきでその塊を持ち上げた。 "Vinte dólares", disse a senhora, levantando a massa com uma mão hábil. "Двадцать долларов", - сказала мадам, поднимая массу тренированной рукой. — Двадцять доларів, — сказала мадам, підіймаючи масу вправною рукою. “二十美元,”夫人说着,用熟练的手抬起了那块东西。

"Give it to me quick," said Della. قالت ديلا: "أعطني إياها بسرعة". "Dej mi to rychle," řekla Della. "Gib es mir schnell", sagte Della. "Dá-mo depressa", disse Della. — Швидко дай мені, — сказала Делла. “快给我,”德拉说。

Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. أوه، والساعتين التاليتين تعثرتا بأجنحة وردية. A další dvě hodiny uběhly na růžových křídlech. Oh, und die nächsten zwei Stunden vergingen wie im Fluge. Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. そして次の2時間は、バラ色の翼で過ぎていった。 Oh, e as duas horas seguintes passaram a correr em asas cor-de-rosa. А следующие два часа пролетели на радужных крыльях. О, і наступні дві години пролетіли на рожевих крилах. 哦,接下来的两个小时就如玫瑰色的翅膀一样过去了。 Forget the hashed metaphor. ننسى الاستعارة المجزأة. Zapomeňte na metaforu s hashováním. Vergessen Sie die Haschisch-Metapher. Dimenticatevi la metafora del tritacarne. ハッシュの比喩は忘れよう。 Esqueçam a metáfora do "hash". Забудьте о метафоре с хэшем. Забудьте про хешовані метафори. 忘记散列的隐喻。 忘記散列的比喻。 She was ransacking the stores for Jim’s present. كانت تنهب المتاجر من أجل هدية جيم. Prohledávala obchody a hledala Jimův dárek. Sie durchstöberte die Geschäfte nach Jims Geschenk. 彼女はジムのプレゼントを探すために店を物色していた。 Ela estava a vasculhar as lojas para comprar o presente do Jim. Она рылась в магазинах в поисках подарка для Джима. Вона обшукувала магазини в пошуках подарунка Джима. 她正在商店里搜寻吉姆的礼物。