×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Gift of the Magi, 10. The Gift of the Magi

10. The Gift of the Magi

For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.

But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim! " And then Della leaped up like a little singed cat and cried, "Oh, oh! " Jim had not yet seen his beautiful present. She held it out to him eagerly upon her open palm. The dull precious metal seemed to flash with a reflection of her bright and ardent spirit.

"Isn't it a dandy, Jim? I hunted all over town to find it. You'll have to look at the time a hundred times a day now. Give me your watch. I want to see how it looks on it. " Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled.

10. The Gift of the Magi 10. Das Geschenk der Heiligen Drei Könige 10. El regalo de los Reyes Magos 10. Le don des mages 10. Il dono dei Magi 10.マギの贈り物 10. 동방박사의 선물 10. Magų dovana 10. Dar Trzech Króli 10. A dádiva dos Reis Magos 10. Дар волхвов 10. Magi'nin Hediyesi 10. Дар волхвів 10. 麦琪的礼物 10. 麥琪的禮物

For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. لأنه كان هناك الأمشاط — مجموعة الأمشاط، الجانبية والخلفية، التي كان ديلا يعبدها لفترة طويلة في نافذة برودواي. Ležely tam totiž Hřebeny - sada hřebenů po stranách a vzadu, které Della dlouho uctívala ve výloze na Broadwayi. Denn dort lagen die Kämme - die Kammgarnitur, die Della lange in einem Broadway-Fenster verehrt hatte. Perché lì giacevano i pettini, l'insieme di pettini, laterali e posteriori, che Della aveva venerato a lungo in una vetrina di Broadway. Porque ali estavam Os Pentes - o conjunto de pentes, de lado e de costas, que Della tinha adorado durante muito tempo numa montra da Broadway. Ведь там лежали расчески - набор расчесок, боковые и задние, которым Делла долго поклонялась в витрине на Бродвее. Бо там лежали "Гребінці" - набір гребінців, бічних і задніх, яким Делла довго поклонялася у вітрині на Бродвеї. 因为那里放着梳子——那套梳子,包括侧面和背面,是戴拉长期崇拜的百老汇橱窗里的梳子。 Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. أمشاط جميلة، قوقعة سلحفاة نقية، مع حواف مرصعة بالجواهر - فقط الظل الذي يمكن ارتداؤه في الشعر الجميل المختفي. Krásné hřebeny, čistě želvovinové, s drahokamy zdobenými okraji - přesně ten odstín, který se hodí do krásných zmizelých vlasů. Wunderschöne Kämme aus reinem Schildpatt, mit juwelenbesetzten Rändern - genau der richtige Farbton, um das schöne, verschwundene Haar zu tragen. Pentes lindíssimos, em carapaça de tartaruga pura, com aros de jóias - o tom ideal para usar nos lindos cabelos desvanecidos. Красивые гребни, из чистого черепахового панциря, с ободками из драгоценных камней - как раз тот оттенок, который подходит для красивых исчезнувших волос. Красиві гребінці, з чистого черепахового панцира, з ювелірними обідками - саме той відтінок, який можна носити в прекрасному випадаючому волоссі. 漂亮的梳子,纯净的龟甲,镶有宝石的边缘——正是戴在美丽消失的头发上的色调。 They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. كانت تعلم أنها أمشاط باهظة الثمن، وكان قلبها يشتاق إليها ويشتاق إليها دون أدنى أمل في امتلاكها. Byly to drahé hřebeny, věděla, a její srdce po nich prostě toužilo a toužilo, aniž by mělo nejmenší naději, že je bude mít. Es waren teure Kämme, das wusste sie, und ihr Herz hatte sich einfach danach gesehnt, ohne die geringste Hoffnung auf Besitz. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. Eram pentes caros, ela sabia, e o seu coração tinha-os simplesmente desejado e ansiado por eles sem a menor esperança de os possuir. Это были дорогие расчески, она знала, и ее сердце просто жаждало и тосковало по ним без малейшей надежды на обладание. Вона знала, що це були дорогі гребінці, і її серце просто жадало і тужило за ними без найменшої надії на володіння. 她知道,它们是昂贵的梳子,她的心只是渴望和向往它们,没有丝毫拥有的希望。 And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone. والآن، أصبحت ملكًا لها، لكن الخصلات التي كان ينبغي أن تزين الزينة المرغوبة قد اختفت. A teď byly její, ale kadeře, které měly zdobit vytoužené ozdoby, byly pryč. Und jetzt gehörten sie ihr, aber die Locken, die den begehrten Schmuck hätten zieren sollen, waren weg. E agora, eram dela, mas as tranças que deveriam adornar os cobiçados adornos tinham desaparecido. Теперь они принадлежали ей, но локоны, которые должны были украшать желанное украшение, исчезли. 现在,它们是她的了,但那些本应装饰令人垂涎的装饰品的头发却不见了。

But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim! لكنها ضمتهما إلى صدرها، وفي النهاية استطاعت أن تنظر إلى الأعلى بعينين خافتين وتبتسم وتقول: "شعري ينمو بسرعة كبيرة يا جيم! Přitiskla je však k sobě a nakonec byla schopna vzhlédnout s přimhouřenýma očima a úsměvem a říct: "Vlasy mi rostou tak rychle, Jime! Aber sie drückte sie an ihren Busen, und schließlich konnte sie mit trüben Augen und einem Lächeln aufblicken und sagen: "Mein Haar wächst so schnell, Jim! Mas ela abraçou-os ao peito e, por fim, conseguiu olhar para cima, com os olhos encovados e um sorriso, e dizer: "O meu cabelo cresce tão depressa, Jim! Но она прижимала их к груди и, наконец, смогла поднять голову с тусклыми глазами и улыбкой и сказать: "Мои волосы растут так быстро, Джим! Але вона пригорнула їх до своїх грудей, і врешті-решт змогла підняти тьмяні очі, усміхнутися і сказати: "Джим, моє волосся дуже швидко росте: "У мене так швидко росте волосся, Джиме! 但她把它们抱在怀里,最后她能抬起头来,用昏暗的眼睛微笑着说:“我的头发长得真快,吉姆! "        And then Della leaped up like a little singed cat and cried, "Oh, oh! " ثم قفزت ديلا مثل قطة صغيرة محروقة وصرخت: "أوه، أوه! " A pak Della vyskočila jako malá opeřená kočka a vykřikla: "Ach, ach! " Und dann sprang Della auf wie eine kleine versengte Katze und rief: "Oh, oh! " E allora Della balzò in piedi come un piccolo gatto bruciato e gridò: "Oh, oh! " E então a Della saltou como um pequeno gato chamuscado e gritou: "Oh, oh! " И тут Делла вскочила на ноги, как маленькая подпаленная кошка, и закричала: "О, о! ” 然后黛拉像一只烧焦的小猫一样跳了起来,叫道:“噢,噢! "      Jim had not yet seen his beautiful present. "لم يكن جيم قد رأى هديته الجميلة بعد. " Jim svůj krásný dárek ještě neviděl. " Jim hatte sein schönes Geschenk noch nicht gesehen. " Jim ainda não tinha visto o seu belo presente. " Джим еще не видел своего прекрасного подарка. " Джим ще не бачив свого прекрасного подарунка. “吉姆还没有看到他美丽的礼物。 She held it out to him eagerly upon her open palm. لقد مدتها له بفارغ الصبر على كفها المفتوح. Dychtivě mu ji podávala na otevřené dlani. Sie hielt es ihm eifrig auf ihrer offenen Handfläche entgegen. Ela estendeu-lho avidamente sobre a palma da mão aberta. Она с нетерпением протянула ему раскрытую ладонь. Вона жадібно простягнула його йому на своїй відкритій долоні. 她张开手掌,急切地把它递给他。 The dull precious metal seemed to flash with a reflection of her bright and ardent spirit. بدا أن المعدن الثمين الباهت يلمع مع انعكاس لروحها المشرقة والمتحمسة. Zdálo se, že matný drahý kov se blýská odrazem jejího jasného a žhavého ducha. Das stumpfe Edelmetall schien zu blinken und ihren hellen und glühenden Geist widerzuspiegeln. L'opaco metallo prezioso sembrava lampeggiare con un riflesso del suo spirito luminoso e ardente. O metal precioso e baço parecia refletir o seu espírito brilhante e ardente. Тусклый драгоценный металл словно вспыхнул отблеском ее яркого и пламенного духа. Здавалося, що тьмяний дорогоцінний метал спалахнув відображенням її яскравого і палкого духу. 暗淡的贵金属似乎在闪烁着她明亮而热情的精神。

"Isn’t it a dandy, Jim? "أليس هذا رائعًا يا جيم؟ "Není to paráda, Jime? "Ist es nicht ein Dandy, Jim? "Não é uma maravilha, Jim? "Ну разве это не щеголь, Джим? “这不是花花公子吗,吉姆? I hunted all over town to find it. لقد بحثت في جميع أنحاء المدينة للعثور عليه. Hledal jsem ho po celém městě. Ich habe in der ganzen Stadt danach gesucht. Procurei por toda a cidade para o encontrar. Я обшарил весь город, чтобы найти его. 我走遍了整个城镇寻找它。 You’ll have to look at the time a hundred times a day now. سيكون عليك أن تنظر إلى الوقت مائة مرة في اليوم الآن. Na čas se teď budete muset dívat stokrát denně. Sie werden jetzt hundertmal am Tag auf die Uhr schauen müssen. Agora tens de olhar para as horas cem vezes por dia. Теперь вам придется смотреть на время по сто раз в день. 你现在每天必须看一百遍时间。 Give me your watch. أعطني ساعتك. Dej mi své hodinky. Dammi il tuo orologio. Dá-me o teu relógio. Дай мне свои часы. I want to see how it looks on it. Chci vidět, jak to na něm vypadá. Quero ver como fica nele. Я хочу посмотреть, как это будет выглядеть на нем. "      Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled. "بدلاً من الانصياع، سقط جيم على الأريكة ووضع يديه تحت مؤخرة رأسه وابتسم. " Jim se místo poslušnosti svalil na pohovku, dal si ruce pod zátylek a usmál se. " Anstatt zu gehorchen, ließ sich Jim auf die Couch fallen, legte die Hände unter seinen Hinterkopf und lächelte. " Invece di obbedire, Jim ruzzolò sul divano, si mise le mani sotto la nuca e sorrise. " Em vez de obedecer, Jim deixou-se cair no sofá, pôs as mãos por baixo da nuca e sorriu. " Вместо того чтобы повиноваться, Джим опустился на диван и, положив руки под затылок, улыбнулся. ”吉姆没有服从,而是跌倒在沙发上,双手枕在脑后微笑着。