×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

NPR's podcasts, Nancy Reagan Remembered As A Fierce Defender Of Her Husband

Nancy Reagan Remembered As A Fierce Defender Of Her Husband

STEVE INSKEEP, HOST:

Peoples' opinions of Nancy Reagan were nearly as strong as their opinions of her husband. The former first lady died over the weekend in Los Angeles. She was 94. Nancy Reagan is being remembered as a fierce defender and graceful supporter of President Reagan. NPR's Kirk Siegler reports on people who turned out to pay their respects at a landmark to the Reagans. KIRK SIEGLER, BYLINE: The Ronald Reagan Presidential Library northwest of Los Angeles closed abruptly Sunday morning so preparations could begin for Nancy Reagan's funeral and burial here. Heidi Katz drove to the library as soon as she heard of the former first lady's passing, hoping to pay her respects to the Reagans. HEIDI KATZ: The love story between the two of them always really touched me. It was very evident that that was extremely sincere.

SIEGLER: For now, she and others had to settle with the makeshift memorial that began popping up on the street outside the gates.

KATZ: In fact, I'll show you. I just posted my picture on Facebook of them. Let's see. SIEGLER: People drop by for photos, to place flowers, candles and handwritten notes on the dirt below the stone library sign. Jessica Patterson brought her two young daughters. She says Mrs. Reagan's strength and grace will live on as a powerful message for all young women. JESSICA PATTERSON: We grew up children of the '80s. You know, we all heard Nancy Reagan's message of just say no to drugs. She was an influential woman there and beyond.

SIEGLER: Being here, you quickly got the sense that for California Republicans especially, this is really it, the end of an era. And yesterday was a time to escape the rancorous presidential campaign and remember an icon from a very different time.

PATTERSON: And I think that that's something that people are certainly craving today. We're craving for leaders that will bring us together and not alienate half of the country. SIEGLER: Down the sidewalk, Jeff Diham shared a similar sentiment, saying the Reagans symbolized a different, more conciliatory kind of politics.

JEFF DIHAM: I think Ronald Reagan and many of the people from that era would be turning over in their graves if they saw what was going on in our current political climate.

SIEGLER: The Reagan library is something of a hilltop shrine for America's GOP establishment, especially those nostalgic for the party's more unified past. President Reagan was buried here in 2004 after a prolonged battle with Alzheimer's - Nancy Reagan nursing him at home until his death. The tributes to Mrs. Reagan poured in yesterday. Former Presidents Bill Clinton and George W. Bush called her a devoted wife and praised her advocacy for stem cell research. On Twitter, Ted Cruz admired the former first lady's deep passion for the country. And Donald Trump called her an amazing woman.

JOHN HEUBUSCH: I kind of hope maybe it serves as a reminder to how we can bring civility back into politics.

SIEGLER: John Heubusch, the director of the library and Ronald Reagan Presidential Foundation, said the former first lady's passing should lead to some soul searching for Republicans in the presidential race. HEUBUSCH: And I think what the Reagans might - they tried to set an example that you hoped that people would follow, where you don't have to tear your party apart or tear your opponent apart in order to succeed in the job. SIEGLER: Heubusch, who was hired personally by Mrs. Reagan six years ago, stood solemnly on the lawn yesterday afternoon. As TV crews prepared for their live shots, an excavation truck and bulldozer passed by. He said the first lady would soon join her husband on the west side of the library with its sweeping views of the Pacific Ocean. Kirk Siegler, NPR News, Los Angeles.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nancy Reagan Remembered As A Fierce Defender Of Her Husband Nancy|Reagan|recordada|como|una|feroz|defensora|de|su|esposo Nancy|Reagan|lembrada|como|uma|feroz|defensora|de|seu|marido Nancy Reagan ricordata come feroce difensore del marito Nancy Reagan Kocasının Sert Bir Savunucusu Olarak Hatırlanıyor Nancy Reagan é lembrada como uma defensora feroz de seu marido. Nancy Reagan recordada como una defensora feroz de su esposo

STEVE INSKEEP, HOST: Steve|Inskeep|anfitrión Steve|Inskeep|apresentador STEVE INSKEEP, APRESENTADOR: STEVE INSKEEP, ANFITRIÓN:

Peoples' opinions of Nancy Reagan were nearly as strong as their opinions of her husband. las|opiniones|de|Nancy|Reagan|eran|casi|tan|fuertes|como|sus|opiniones|de|su|esposo das pessoas|opiniões|de|Nancy|Reagan|eram|quase|tão|fortes|quanto|suas|opiniões|de|seu|marido As opiniões das pessoas sobre Nancy Reagan eram quase tão fortes quanto suas opiniões sobre seu marido. Las opiniones de la gente sobre Nancy Reagan eran casi tan fuertes como sus opiniones sobre su esposo. The former first lady died over the weekend in Los Angeles. la|ex|primera|dama|murió|durante|el|fin de semana|en|Los|Ángeles a|ex|primeira|dama|morreu|durante|o|fim de semana|em|| A ex-primeira-dama morreu no fim de semana em Los Angeles. La ex primera dama falleció el fin de semana en Los Ángeles. She was 94. ella|estuvo ela|estava Ela tinha 94 anos. Ella tenía 94 años. Nancy Reagan is being remembered as a fierce defender and graceful supporter of President Reagan. Nancy|Reagan|es|siendo|recordada|como|una|feroz|defensora|y|elegante|apoyadora|de|presidente|Reagan Nancy|Reagan|é|sendo|lembrada|como|uma|feroz|defensora|e|graciosa|apoiadora|do|Presidente|Reagan Nancy Reagan está sendo lembrada como uma defensora feroz e uma apoiadora graciosa do Presidente Reagan. Nancy Reagan es recordada como una defensora feroz y una apoyadora elegante del presidente Reagan. NPR's Kirk Siegler reports on people who turned out to pay their respects at a landmark to the Reagans. |Kirk|Siegler|reporta|sobre|pessoas|que|se reuniram|para|a|prestar|suas|homenagens|em|um|marco|aos||Reagan de NPR|Kirk|Siegler|informa|sobre|personas|que|salieron|afuera|a|pagar|sus|respetos|en|un|monumento|a|los|Reagan Kirk Siegler da NPR relata sobre as pessoas que compareceram para prestar suas homenagens em um marco dedicado aos Reagans. Kirk Siegler de NPR informa sobre las personas que se presentaron para rendir sus respetos en un monumento a los Reagan. KIRK SIEGLER, BYLINE: The Ronald Reagan Presidential Library northwest of Los Angeles closed abruptly Sunday morning so preparations could begin for Nancy Reagan's funeral and burial here. KIRK|SIEGLER|por|la|Ronald|Reagan|Presidencial|Biblioteca|noroeste|de|Los|Ángeles|cerró|abruptamente|domingo|mañana|para|preparativos|pudieran|comenzar|para|Nancy|Reagan|funeral|y|entierro|aquí Kirk|Siegler|por|o|Ronald|Reagan|Presidencial|Biblioteca|noroeste|de|Los|Angeles|fechou|abruptamente|domingo|manhã|para que|os preparativos|pudessem|começassem|para|Nancy||funeral|e|sepultamento|aqui KIRK SIEGLER, BYLINE: A Biblioteca Presidencial Ronald Reagan, ao noroeste de Los Angeles, fechou abruptamente na manhã de domingo para que os preparativos para o funeral e sepultamento de Nancy Reagan pudessem começar aqui. KIRK SIEGLER, FIRMA: La Biblioteca Presidencial Ronald Reagan, al noroeste de Los Ángeles, cerró abruptamente el domingo por la mañana para que pudieran comenzar los preparativos para el funeral y el entierro de Nancy Reagan aquí. Heidi Katz drove to the library as soon as she heard of the former first lady's passing, hoping to pay her respects to the Reagans. Heidi|Katz|condujo|a|la|biblioteca|tan|pronto|como|ella|oyó|de|la|ex|primera|dama|muerte|esperando|a|rendir|sus|respetos|a|los|Reagans Heidi|Katz|dirigiu|para|a|biblioteca|assim|logo|como|ela|ouviu|de|a|ex|primeira|da primeira-dama|morte|esperando|a|prestar|suas|condolências|a|os|Reagans Heidi Katz dirigiu-se à biblioteca assim que soube do falecimento da ex-primeira-dama, esperando prestar suas homenagens aos Reagans. Heidi Katz condujo a la biblioteca tan pronto como escuchó sobre el fallecimiento de la ex primera dama, con la esperanza de rendir homenaje a los Reagan. HEIDI KATZ: The love story between the two of them always really touched me. HEIDI|KATZ|la|historia|de|entre|los|dos|de|ellos|siempre|realmente|tocó|me Heidi|Katz|o|amor|história|entre|os|dois|de|eles|sempre|realmente|tocou|me HEIDI KATZ: A história de amor entre os dois sempre me tocou muito. HEIDI KATZ: La historia de amor entre ellos siempre me conmovió mucho. It was very evident that that was extremely sincere. eso|fue|muy|evidente|que|eso|fue|extremadamente|sincero isso|foi|muito|evidente|que|aquilo|era|extremamente|sincero Era muito evidente que isso era extremamente sincero. Era muy evidente que eso era extremadamente sincero.

SIEGLER: For now, she and others had to settle with the makeshift memorial that began popping up on the street outside the gates. SIEGLER|por|ahora|ella|y|otros|tenían|que|conformarse|con|el|improvisado|memorial|que|comenzó|apareciendo|arriba|en|la|calle|afuera|las|puertas SIEGLER|por|agora|ela|e|outros|tinham|a|se contentar|com|o|improvisado|memorial|que|começou|surgindo|para cima|na|os||||portões SIEGLER: Por enquanto, ela e outros tiveram que se contentar com o memorial improvisado que começou a surgir na rua em frente aos portões. SIEGLER: Por ahora, ella y otros tenían que conformarse con el memorial improvisado que comenzó a aparecer en la calle fuera de las puertas.

KATZ: In fact, I'll show you. en||hecho|yo|mostrar|te Katz|em|fato|eu vou|mostrar|você KATZ: Na verdade, eu vou te mostrar. KATZ: De hecho, te lo mostraré. I just posted my picture on Facebook of them. yo|justo|publiqué|mi|foto|en|Facebook|de|ellos eu|apenas|postei|minha|foto|em|Facebook|de|eles Eu acabei de postar minha foto no Facebook deles. Acabo de publicar mi foto en Facebook de ellos. Let's see. vamos a|ver vamos|ver Vamos ver. Veamos. SIEGLER: People drop by for photos, to place flowers, candles and handwritten notes on the dirt below the stone library sign. Siegler|las personas|dejan|pasar|para|fotos|a|colocar|flores|velas|y|escritas a mano|notas|en|la|tierra|debajo|la|piedra|biblioteca|letrero Siegler|as pessoas|deixam|por aqui|para|fotos|para|colocar|flores|velas|e|escritas à mão|bilhetes|sobre|a|terra|abaixo de|a|pedra|biblioteca|placa SIEGLER: As pessoas aparecem para tirar fotos, colocar flores, velas e bilhetes escritos à mão no chão abaixo da placa de pedra da biblioteca. SIEGLER: La gente pasa para tomar fotos, colocar flores, velas y notas escritas a mano en la tierra debajo del letrero de la biblioteca de piedra. Jessica Patterson brought her two young daughters. Jessica|Patterson|trajo|sus|dos|jóvenes|hijas Jessica|Patterson|trouxe|suas|duas|jovens|filhas Jessica Patterson trouxe suas duas filhas pequenas. Jessica Patterson trajo a sus dos hijas pequeñas. She says Mrs. Reagan's strength and grace will live on as a powerful message for all young women. ella|dice|señora|Reagan|fuerza|y|gracia|verbo auxiliar futuro|vivirá|adelante|como|un|poderoso|mensaje|para|todas|jóvenes|mujeres ela|diz|Sra|Reagan|força|e|graça|(verbo auxiliar futuro)|||como|uma|poderosa|mensagem|para|todas|jovens|mulheres Ela diz que a força e a graça da Sra. Reagan viverão como uma mensagem poderosa para todas as jovens. Ella dice que la fortaleza y la gracia de la Sra. Reagan vivirán como un poderoso mensaje para todas las mujeres jóvenes. JESSICA PATTERSON: We grew up children of the '80s. JESSICA|PATTERSON|nosotros|crecimos|arriba|niños|de|los|80 JESSICA|PATTERSON|nós|crescemos|(verbo auxiliar)|crianças|de|os|anos 80 JESSICA PATTERSON: Nós crescemos como crianças dos anos 80. JESSICA PATTERSON: Crecimos siendo niños de los 80. You know, we all heard Nancy Reagan's message of just say no to drugs. tú|sabes|nosotros|todos|escuchamos|Nancy|Reagan|mensaje|de|solo|di|no|a|drogas você|sabe|nós|todos|ouvimos|||mensagem|de|apenas|diga|não|para|drogas Você sabe, todos nós ouvimos a mensagem de Nancy Reagan de apenas dizer não às drogas. Sabes, todos escuchamos el mensaje de Nancy Reagan de simplemente decir no a las drogas. She was an influential woman there and beyond. ella|fue|una|influyente|mujer|allí|y|más allá ela|foi|uma|influente|mulher|lá|e|além Ela era uma mulher influente lá e além. Ella era una mujer influyente allí y más allá.

SIEGLER: Being here, you quickly got the sense that for California Republicans especially, this is really it, the end of an era. Siegler|estando|aquí|tú|rápidamente|obtuviste|el|sentido|que|para|California|republicanos|especialmente|esto|es|realmente|eso|el|fin|de|una|era SIEGLER|estar|aqui|você|rapidamente|obteve|a|sensação|que|para|Califórnia|republicanos|especialmente|isso|é|realmente|isso|o|fim|de|uma|era SIEGLER: Estando aqui, você rapidamente percebeu que para os republicanos da Califórnia, especialmente, isso é realmente o fim de uma era. SIEGLER: Estando aquí, rápidamente te das cuenta de que para los republicanos de California, especialmente, esto es realmente el final de una era. And yesterday was a time to escape the rancorous presidential campaign and remember an icon from a very different time. y|ayer|fue|un|tiempo|para|escapar|la|rencorosa|presidencial|campaña|y|recordar|un|ícono|de|un|muy|diferente|tiempo e|ontem|foi|um|tempo|para|escapar|a|rancorosa|presidencial|campanha|e|lembrar|um|ícone|de|uma|muito|diferente|época E ontem foi um momento para escapar da campanha presidencial rancorosa e lembrar de um ícone de uma época muito diferente. Y ayer fue un momento para escapar de la amarga campaña presidencial y recordar a un ícono de una época muy diferente.

PATTERSON: And I think that that's something that people are certainly craving today. Patterson|y|yo|pienso|que|eso es|algo|que|las personas|están|ciertamente|deseando|hoy Patterson|e|eu|penso|que|isso é|algo|que|as pessoas|estão|certamente|desejando|hoje PATTERSON: E eu acho que isso é algo que as pessoas certamente estão desejando hoje. PATTERSON: Y creo que eso es algo que la gente ciertamente anhela hoy. We're craving for leaders that will bring us together and not alienate half of the country. nosotros|anhelando|por|líderes|que|verbo auxiliar futuro|traigan|nosotros|juntos|y|no|alienen|la mitad|de|el|país nós estamos|desejando|por|líderes|que|(verbo auxiliar futuro)|tragam|nós|juntos|e|não|alienem|metade|do|o|país Estamos ansiosos por líderes que nos unam e não alienem metade do país. Anhelamos líderes que nos unan y no que alienen a la mitad del país. SIEGLER: Down the sidewalk, Jeff Diham shared a similar sentiment, saying the Reagans symbolized a different, more conciliatory kind of politics. SIEGLER|abajo|la|acera|Jeff|Diham|compartió|un|similar|sentimiento|diciendo|los|Reagans|simbolizaban|un|diferente|más|conciliador|tipo|de|política Siegle|para baixo|o|calçada|Jeff|Diham|compartilhou|um|semelhante|sentimento|dizendo|os|Reagans|simbolizavam|um|diferente|mais|conciliatório|tipo|de|política SIEGLER: Na calçada, Jeff Diham compartilhou um sentimento semelhante, dizendo que os Reagans simbolizavam um tipo diferente, mais conciliador de política. SIEGLER: A lo largo de la acera, Jeff Diham compartió un sentimiento similar, diciendo que los Reagan simbolizaban un tipo de política diferente, más conciliadora.

JEFF DIHAM: I think Ronald Reagan and many of the people from that era would be turning over in their graves if they saw what was going on in our current political climate. JEFF|DIHAM|yo|pienso|Ronald|Reagan|y|muchos|de|las|personas|de|esa|época|verbo auxiliar condicional|estarían|dando|vuelta|en|sus|tumbas|si|ellos|vieran|lo que|estaba|sucediendo|en|en|nuestro|actual|político|clima Jeff|DiHam|eu|acho|Ronald|Reagan|e|muitas|de|as|pessoas|daquela||época|estariam|(verbo auxiliar)|se virando|para|em|seus|túmulos|se|eles|vissem|o que|estava|acontecendo|em|em|nosso|atual|político|clima JEFF DIHAM: Eu acho que Ronald Reagan e muitas das pessoas daquela época estariam se revirando em seus túmulos se vissem o que está acontecendo em nosso clima político atual. JEFF DIHAM: Creo que Ronald Reagan y muchas de las personas de esa época estarían revolviéndose en sus tumbas si vieran lo que está sucediendo en nuestro clima político actual.

SIEGLER: The Reagan library is something of a hilltop shrine for America's GOP establishment, especially those nostalgic for the party's more unified past. SIEGLER|la|Reagan|biblioteca|es|algo|de|un|cima|santuario|para|América|GOP|establecimiento|especialmente|aquellos|nostálgicos|por|el|partido|más|unificado|pasado Siegler|o|Reagan|biblioteca|é|algo|de|um|cume|santuário|para|da América|GOP|establishment|especialmente|aqueles|nostálgicos|por|o|do partido|mais|unificado|passado SIEGLER: A biblioteca Reagan é algo como um santuário no topo da colina para o establishment do GOP americano, especialmente para aqueles nostálgicos pelo passado mais unificado do partido. SIEGLER: La biblioteca Reagan es algo así como un santuario en la cima de una colina para el establecimiento del GOP de América, especialmente para aquellos nostálgicos por el pasado más unificado del partido. President Reagan was buried here in 2004 after a prolonged battle with Alzheimer's - Nancy Reagan nursing him at home until his death. presidente|Reagan|fue|enterrado|aquí|en|después de|una|prolongada|batalla|con|Alzheimer|Nancy||cuidando|él|en|casa|hasta|su|muerte Presidente|Reagan|foi|enterrado|aqui|em|após|uma|prolongada|batalha|com|Alzheimer|Nancy|Reagan|cuidando|dele|em|casa|até|sua|morte O presidente Reagan foi enterrado aqui em 2004 após uma longa batalha contra o Alzheimer - Nancy Reagan cuidando dele em casa até sua morte. El presidente Reagan fue enterrado aquí en 2004 tras una prolongada batalla contra el Alzheimer, con Nancy Reagan cuidándolo en casa hasta su muerte. The tributes to Mrs. Reagan poured in yesterday. los|tributos|a|señora|Reagan|fluyeron|en|ayer os|tributos|para|Sra|Reagan|chegaram|em|ontem As homenagens à Sra. Reagan chegaram ontem. Los tributos a la Sra. Reagan llegaron en gran cantidad ayer. Former Presidents Bill Clinton and George W. Bush called her a devoted wife and praised her advocacy for stem cell research. ex|presidentes|Bill|Clinton|y|George|W|Bush|llamaron|a ella|una|dedicada|esposa|y|elogiaron|su|defensa|por|células|madre|investigación ex|presidentes|Bill|Clinton|e|George|W|Bush|chamaram|ela|uma|dedicada|esposa|e|elogiaram|sua|defesa|por|células|células|pesquisa Os ex-presidentes Bill Clinton e George W. Bush a chamaram de esposa dedicada e elogiaram sua defesa da pesquisa com células-tronco. Los expresidentes Bill Clinton y George W. Bush la llamaron una esposa devota y elogiaron su defensa de la investigación con células madre. On Twitter, Ted Cruz admired the former first lady's deep passion for the country. en|Twitter|Ted|Cruz|admiró|la|ex|primera|dama|profunda|pasión|por|el|país em|Twitter|Ted|Cruz|admirou|a|ex|primeira|da primeira-dama|profunda|paixão|pelo|o|país No Twitter, Ted Cruz admirou a profunda paixão da ex-primeira-dama pelo país. En Twitter, Ted Cruz admiró la profunda pasión de la ex primera dama por el país. And Donald Trump called her an amazing woman. y|Donald|Trump|llamó|a ella|una|increíble|mujer e|Donald|Trump|chamou|ela|uma|incrível|mulher E Donald Trump a chamou de uma mulher incrível. Y Donald Trump la llamó una mujer increíble.

JOHN HEUBUSCH: I kind of hope maybe it serves as a reminder to how we can bring civility back into politics. JOHN|HEUBUSCH|yo|un poco|de|espero|tal vez|eso|sirva|como|un|recordatorio|a|cómo|nosotros|podemos|traer|civilidad|de vuelta|a|la política John|Heubusch|eu|tipo|de|espero|talvez|isso|sirva|como|um|lembrete|para|como|nós|podemos|trazer|civilidade|de volta|para dentro de|política JOHN HEUBUSCH: Eu meio que espero que talvez isso sirva como um lembrete de como podemos trazer a civilidade de volta à política. JOHN HEUBUSCH: Espero que tal vez sirva como un recordatorio de cómo podemos devolver la civilidad a la política.

SIEGLER: John Heubusch, the director of the library and Ronald Reagan Presidential Foundation, said the former first lady's passing should lead to some soul searching for Republicans in the presidential race. SIEGLER|John|Heubusch|la|directora|de|la|biblioteca|y|Ronald|Reagan|Presidencial|Fundación|dijo|la|ex|primera|dama|muerte|debería|llevar|a|alguna|alma|búsqueda|para|republicanos|en|la|presidencial|carrera Siegler|John|Heubusch|o|diretor|de|a|biblioteca|e|Ronald|Reagan|Presidencial|Fundação|disse|a|ex|primeira|da primeira-dama|morte|deve|levar|a|alguma|alma|busca|para|os republicanos|na||presidencial|corrida SIEGLER: John Heubusch, o diretor da biblioteca e da Fundação Presidencial Ronald Reagan, disse que o falecimento da ex-primeira-dama deveria levar a uma reflexão para os republicanos na corrida presidencial. SIEGLER: John Heubusch, el director de la biblioteca y de la Fundación Presidencial Ronald Reagan, dijo que el fallecimiento de la ex primera dama debería llevar a una reflexión profunda para los republicanos en la carrera presidencial. HEUBUSCH: And I think what the Reagans might - they tried to set an example that you hoped that people would follow, where you don't have to tear your party apart or tear your opponent apart in order to succeed in the job. HEUBUSCH|y|yo|pienso|lo que|los|Reagans|podrían|ellos|intentaron|a|establecer|un|ejemplo|que|tú|esperabas|que|las personas|verbo auxiliar condicional|siguieran|donde|tú|no|tienes|que|romper|tu|partido|aparte|o|romper|tu|oponente|aparte|en|orden|para|tener éxito|en|el|trabajo HEUBUSCH|e|eu|penso|o que|os|Reagans|poderiam|eles|tentaram|a|estabelecer|um|exemplo|que|você|esperava|||(verbo auxiliar futuro)|seguissem|onde|você|não|tem|a|rasgar|seu|partido|em pedaços|ou|rasgar|seu|oponente|em pedaços|em|ordem|a|ter sucesso|no|o|trabalho HEUBUSCH: E eu acho que o que os Reagans poderiam - eles tentaram dar um exemplo que você esperava que as pessoas seguissem, onde você não precisa despedaçar seu partido ou destruir seu oponente para ter sucesso no trabalho. HEUBUSCH: Y creo que lo que los Reagan podrían - intentaron establecer un ejemplo que esperabas que la gente siguiera, donde no tienes que desmantelar tu partido o desmantelar a tu oponente para tener éxito en el trabajo. SIEGLER: Heubusch, who was hired personally by Mrs. Reagan six years ago, stood solemnly on the lawn yesterday afternoon. Siegler|Heubusch|que|fue|contratado|personalmente|por|Sra|Reagan|seis|años|atrás|se quedó|solemnemente|en|el|césped|ayer|tarde Siegle|Heubusch|quem|foi|contratado|pessoalmente|por|Sra|Reagan|seis|anos|atrás|ficou|solenemente|em|o|gramado|ontem|tarde SIEGLER: Heubusch, que foi contratado pessoalmente pela Sra. Reagan há seis anos, estava solenemente no gramado ontem à tarde. SIEGLER: Heubusch, quien fue contratado personalmente por la Sra. Reagan hace seis años, se encontraba solemnemente en el jardín ayer por la tarde. As TV crews prepared for their live shots, an excavation truck and bulldozer passed by. mientras|televisión|equipos|preparaban|para|sus|en vivo|tomas|un|excavación|camión|y|bulldozer|pasó|por enquanto|TV|equipes|se preparavam|para|suas|ao vivo|transmissões|um|escavação|caminhão|e|retroescavadeira|passou|por Enquanto as equipes de TV se preparavam para suas transmissões ao vivo, um caminhão de escavação e uma retroescavadeira passaram. Mientras los equipos de televisión se preparaban para sus transmisiones en vivo, un camión de excavación y una excavadora pasaron. He said the first lady would soon join her husband on the west side of the library with its sweeping views of the Pacific Ocean. él|dijo|la|primera|dama|verbo auxiliar condicional|pronto|se uniría|su|esposo|en|el|oeste|lado|de|la|biblioteca|con|sus|amplias|vistas|del|el|Pacífico|Océano ele|disse|a|primeira|dama|(verbo auxiliar futuro)|em breve|se juntar|seu|marido|no|a|||do|o||||||||Pacífico|Oceano Ele disse que a primeira-dama em breve se juntaria ao seu marido no lado oeste da biblioteca, com suas vistas deslumbrantes do Oceano Pacífico. Dijo que la primera dama pronto se uniría a su esposo en el lado oeste de la biblioteca con sus amplias vistas del Océano Pacífico. Kirk Siegler, NPR News, Los Angeles. Kirk|Siegler|NPR|Noticias|Los|Ángeles Kirk|Siegler|NPR|notícias|Los|Angeles Kirk Siegler, NPR News, Los Angeles. Kirk Siegler, NPR News, Los Ángeles.

SENT_CWT:ANppPxpy=4.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71 PAR_CWT:AuedvEAa=6.46 pt:ANppPxpy es:AuedvEAa openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=646 err=0.31%)