Italian Schoolboy May Officially Get Credit For New Word
italiano|escolar|puede|oficialmente|recibir|crédito|por|nueva|palabra
italyan|məktəbli|-ə bilər|rəsmi olaraq|əldə etmək|kredit|üçün|yeni|söz
إيطالي|تلميذ|قد|رسميًا|يحصل على|الفضل|على|جديد|كلمة
El escolar italiano puede recibir oficialmente crédito por una nueva palabra
İtalyan məktəbli yeni söz üçün rəsmi olaraq kredit ala bilər
قد يحصل تلميذ إيطالي على اعتماد رسمي لكلمة جديدة
RENEE MONTAGNE, HOST:
renee|montagne|anfitriona
RENEE|MONTAGNE|aparıcı
رينيه|مونتاني|المضيفة
RENEE MONTAGNE, ANFITRIONA:
RENİ MONTAN, APARICI:
رينيه مونتاج، المضيفة:
Now we turn to the story of a mistake, a beautiful mistake, made by an 8-year-old Italian boy.
ahora|nosotros|nos dirigimos|a|la|historia|de|un|error|un|hermosa|error|hecho|por|un|||italiano|niño
indi|biz|dönürük|-ə|bu|hekayə|-in|bir|səhv|bir|gözəl|səhv|edilmiş|tərəfindən|bir|||italyan|oğul
الآن|نحن|ننتقل|إلى|قصة|القصة|عن|خطأ|خطأ|جميل|جميل|خطأ|صنع|بواسطة|8-year-old|||إيطالي|ولد
Ahora nos dirigimos a la historia de un error, un hermoso error, cometido por un niño italiano de 8 años.
İndi 8 yaşlı bir İtalyan oğlanın etdiyi bir səhv, gözəl bir səhv hekayəsinə keçirik.
الآن ننتقل إلى قصة خطأ، خطأ جميل، ارتكبه صبي إيطالي يبلغ من العمر 8 سنوات.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
fragmento)|de)|archivo)|grabación)
səs parçası|-in|arxivləşdirilmiş|qeyd
مقطع صوتي|من|محفوظ|تسجيل
(SONIDO DE GRABACIÓN ARCHIVADA)
(ARXİV QEYDLƏRİNİN SƏSİ)
(مقطع صوتي من تسجيل أرشيفي)
MATTEO: Petaloso.
matteo|petaloso
Matteo|Petaloso
ماتيو|بيتالوسو
MATTEO: Petaloso.
MATTEO: Petaloso.
ماتيو: بيتالوسو.
MONTAGNE: Petaloso, says third-grader Matteo Trovo.
MONTAGNE|Petaloso|dice|||Matteo|Trovo
Montagne|Petaloso|deyir|||Matteo|Trovo
مونتاني|بيتالوسو|يقول|||ماتيو|تروفو
MONTAGNE: Petaloso, dice el estudiante de tercer grado Matteo Trovo.
MONTAGNE: Petaloso, deyir üçüncü sinif şagirdi Matteo Trovo.
مونتاجني: بيتالوسو، يقول الطالب في الصف الثالث ماتيو تروفو.
STEVE INSKEEP, HOST:
STEVE|INSKEEP|ANFITRIÓN
Steve|Inskeep|aparıcı
ستيف|إنسكيب|المضيف
STEVE INSKEEP, ANFITRIÓN:
STEVE INSKEEP, APARICI:
ستيف إنسكيب، المضيف:
Petalo, meaning petal, combined with oso, meaning full of.
pétalo|que significa|pétalo|combinado|con|oso|lleno de|lleno|de
petal|mənası|petal|birləşdirilmiş|ilə|oso|mənası|dolu|ilə
بيتالو|تعني|بتلة|مدمج|مع|أوسو|تعني|مليء|بـ
Petalo, que significa pétalo, combinado con oso, que significa lleno de.
Petalo, petal deməkdir, oso isə dolu deməkdir.
بيتالو، بمعنى بتلة، مدموجة مع أوسو، بمعنى مليء بـ.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(fragmento de sonido)|de|archivo|grabación)
səs parçası|-in|arxiv edilmiş|qeyd)
مقطع صوتي|من|محفوظ|تسجيل)
(SONIDO DE GRABACIÓN ARCHIVADA)
(ARXİV QEYDI SƏSİ)
(صوت من تسجيل أرشيفي)
MATTEO: (Speaking Italian).
matteo|hablando|italiano)
Matteo|danışır|italianca
ماتيو|يتحدث|الإيطالية
MATTEO: (Hablando italiano).
MATTEO: (İtalyanca danışır).
ماتيو: (يتحدث الإيطالية).
INSKEEP: Matteo Trovo says he made up this compound word, which means, in effect, full of petals, when his teacher told him to write down adjectives to describe a flower.
inskeep|matteo|trovo|dice|él|creó|una|esta|compuesta|palabra|la cual|significa|en|efecto|llena|de|pétalos|cuando|su|maestro|le dijo|a él|que|escriba|abajo|adjetivos|para|describir|una|flor
Inskeep|Matteo|Trovo|deyir|o|yaratdı|yuxarı|bu|birləşmiş|söz|hansı ki|deməkdir|-da|təsir|dolu|-la|ləçəklərlə|nə zaman ki|onun|müəllimi|dedi|ona|-mək üçün|yaz|aşağı|sifətlər|-mək üçün|təsvir etmək|bir|çiçək
إنسكيب|ماتيو|تروفو|يقول|هو|صنع|كلمة مركبة|هذه|مركبة|كلمة|التي|تعني|في|الواقع|مليء|بـ|بتلات|عندما|معلمه|معلم|قال|له|أن|يكتب|أسفل|صفات|لوصف|يصف|زهرة|زهرة
INSKEEP: Matteo Trovo dice que inventó esta palabra compuesta, que significa, en efecto, lleno de pétalos, cuando su maestro le dijo que escribiera adjetivos para describir una flor.
INSKEEP: Matteo Trovo deyir ki, bu birləşmiş sözü icad edib, bu da deməkdir ki, çiçəklərlə doludur, müəllimi ona çiçəyi təsvir edən sifətləri yazmağı tapşıranda.
إنسكيب: يقول ماتيو تروفو إنه ابتكر هذه الكلمة المركبة، التي تعني، في الواقع، مليء بتلات، عندما طلب منه معلمه كتابة الصفات لوصف زهرة.
MONTAGNE: His teacher, Margherita Aurora, marked petaloso wrong because it isn't a word, but she still loved it.
MONTAGNE|su|maestra|Margherita|Aurora|marcó|petaloso|mal|porque|eso|no es|una|palabra|pero|ella|aún|amó|eso
Montagne|onun|müəllimi|Margherita|Aurora|işarələndi|petaloso|səhv|çünki|o|deyil|bir|söz|amma|o|hələ|sevdim|
مونتاني|معلمته|معلمتها|مارغريتا|أورورا|وضعت علامة|بتالوسو|خطأ|لأن|هي|ليست|كلمة|كلمة|لكن|هي|لا تزال|أحبّت|هي
MONTAGNE: Su maestra, Margherita Aurora, marcó petaloso como incorrecto porque no es una palabra, pero aún así le encantó.
MONTAGNE: Onun müəllimi Margherita Aurora petaloso sözünü səhv işarələyib, çünki bu, bir söz deyil, amma o, hələ də bunu sevir.
مونتاجني: قام معلمه، مارغريتا أورورا، بتصحيح كلمة بتالوسو على أنها خاطئة لأنها ليست كلمة، لكنها لا تزال أحببتها.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(fragmento de sonido)|de|archivo|grabación)
səs parçası|-in|arxivləşdirilmiş|qeyd
مقطع صوتي|من|محفوظ|تسجيل
(SONIDO DE GRABACIÓN ARCHIVADA)
(ARXİV QEYDİNİN SƏS KİTABI)
(صوت من تسجيل أرشيفي)
MARGHERITA AURORA: And so I decided to write on his workbook it's a mistake, but it's a beautiful mistake.
margherita|aurora|y|así|yo|decidí|a|escribir|en|su|cuaderno|es|un|error|pero|es|un|hermosa|error
Margherita|Aurora|və|beləliklə|mən|qərar verdim|-mək|yazmaq|-da|onun|iş dəftəri|bu|bir|səhv|amma|bu|bir|gözəl|səhv
مارغريتا|أورورا|و|لذلك|أنا|قررت|أن|أكتب|على|دفتره|دفتر|إنه|خطأ|خطأ|لكن|إنه|جميل|جميل|خطأ
MARGHERITA AURORA: Y así decidí escribir en su cuaderno que es un error, pero es un hermoso error.
MARGHERITA AURORA: Və beləliklə, onun iş kitabında yazmağı qərara aldım, bu bir səhvdir, amma bu gözəl bir səhvdir.
مارغريتا أورورا: لذا قررت أن أكتب في دفتره أنه خطأ، لكنه خطأ جميل.
MONTAGNE: Matteo decided that if his word was so beautiful it should be in the dictionary.
MONTAGNE|Matteo|decidió|que|si|su|palabra|era|tan|hermosa|ella|debería|estar|en|el|diccionario
Montagne|Matteo|qərar verdi|ki|əgər|onun|sözü|idi|belə|gözəl|o|-malı|olmaq|-da|-də|lüğət
مونتاني|ماتيو|قرر|أن|إذا|كلمته|كلمة|كانت|جداً|جميلة|يجب أن|أن تكون||في|القاموس|القاموس
MONTAGNE: Matteo decidió que si su palabra era tan hermosa debería estar en el diccionario.
MONTAGNE: Matteo qərara aldı ki, əgər onun sözü bu qədər gözəldirsə, o, lüğətdə olmalıdır.
مونتاجني: قرر ماتيو أنه إذا كانت كلمته جميلة جدًا، فيجب أن تكون في القاموس.
He wrote a letter to Italy's national language academy, the Accademia della Crusca.
él|escribió|una|carta|a|de Italia|nacional|lengua|academia|la|Accademia|de la|Crusca
o|yazdı|bir|məktub|-a|İtaliyanın|milli|dil|akademiya|-ə|Accademia|della|Crusca
هو|كتب|رسالة|رسالة|إلى|الأكاديمية|الوطنية|للغة|الأكاديمية|الأكاديمية|أكاديمية|ديللا|كروسكا
Escribió una carta a la academia nacional de la lengua de Italia, la Accademia della Crusca.
O, İtaliyanın milli dil akademiyasına, Accademia della Crusca-ya bir məktub yazdı.
كتب رسالة إلى الأكاديمية الوطنية للغة الإيطالية، أكاديميا ديللا كروسكا.
VERA GHENO: We were all, you know, oohing and aahing over it (laughter).
VERA|GHENO|nosotros|estábamos|todos|tú|sabes|ohh|y|ahh|sobre|eso|risa
VERA|GHENO|biz|idik|hamımız|sən|bilirsən|ah çəkərək|və|oh çəkərək|üzərində|buna|gülüş
فيرا|غينو|نحن|كنا|جميعًا|أنت|تعرف|نُعبر عن الإعجاب|و|نُعبر عن الدهشة|حول|ذلك|ضحك
VERA GHENO: Todos estábamos, ya sabes, asombrados y maravillados por ello (risas).
VERA GHENO: Biz hamısı, bilirsiniz, buna heyran qalırdıq (gülüş).
فيرا غينو: كنا جميعًا، كما تعلم، نُعبر عن إعجابنا بذلك (ضحك).
INSKEEP: Vera Gheno, a linguist, was in the room when that letter came in and one of her colleagues wrote Matteo back.
inskeep|vera|gheno|una|lingüista|estaba|en|la|sala|cuando|esa|carta|llegó|dentro|y|uno|de|su|colegas|escribió|matteo|de vuelta
INSKEEP|Vera|Gheno|bir|dilçi|idi|içində|o|otaq|zaman|o|məktub|gəldi|içəri|və|bir|-dən|onun|həmkarları|yazdı|Matteo|geri
إنسكيب|فيرا|غينو|عالمة|لغويات|كانت|في|الغرفة||عندما|تلك|الرسالة|وصلت|إلى|و|أحد|من|زملائها|زملاء|كتب|ماتيو|ردًا
INSKEEP: Vera Gheno, una lingüista, estaba en la sala cuando llegó esa carta y uno de sus colegas le respondió a Matteo.
INSKEEP: Dilçi Vera Gheno, o məktub gəldiyi zaman otaqda idi və onun həmkarlarından biri Matteo'ya cavab yazdı.
إنسكيب: كانت فيرا غينو، اللغوية، في الغرفة عندما وصلت تلك الرسالة وكتب أحد زملائها ردًا على ماتيو.
She said people would have to use petaloso in conversation for it to be included in the dictionary.
ella|dijo|la gente|tendrían|que|que|usar|petaloso|en|conversación|para|que|ser|incluido|incluido|en|el|diccionario
o|dedi|insanlar|-əcək|malik olmaq|-malı|istifadə etmək|petaloso|içində|söhbət|üçün|bunun|-ması|olması|daxil edilməsi|içində|o|lüğət
هي|قالت|الناس|سوف|يجب|أن|يستخدموا|بتالوسو|في|المحادثة|لكي|يتم|أن|يكون|مدرجًا|في|القاموس|
Ella dijo que la gente tendría que usar petaloso en conversación para que se incluyera en el diccionario.
O, insanların petaloso sözünü lüğətə daxil edilməsi üçün danışıqda istifadə etməli olduğunu dedi.
قالت إن الناس سيتعين عليهم استخدام "بتالوسو" في المحادثة ليتم تضمينه في القاموس.
MONTAGNE: Matteo's teacher posted the letter on Facebook and soon petaloso became one of the top trending topics on Twitter in the world.
MONTAGNE|de Matteo|maestro|publicó|la|carta|en|Facebook|y|pronto|petaloso|se convirtió|uno|de|los|principales|tendencias|temas|en|Twitter|en|el|mundo
MONTAGNE|Matteonun|müəllim|paylaşdı|o|məktub|üzərində|Facebookda|və|tezliklə|petaloso|oldu|biri|-dən|o|ən yüksək|trend|mövzular|üzərində|Twitterda|içində|o|dünya
مونتاجني|ماتيو|المعلم|نشر|الرسالة||على|فيسبوك|و|قريبًا|بتالوسو|أصبح|واحدًا|من|المواضيع|الأكثر|رواجًا|المواضيع|على|تويتر|في|العالم|
MONTAGNE: El maestro de Matteo publicó la carta en Facebook y pronto petaloso se convirtió en uno de los temas más comentados en Twitter en el mundo.
MONTAGNE: Matteo'nun müəllimi məktubu Facebook-da paylaşdı və tezliklə petaloso dünyanın Twitter-də ən çox müzakirə olunan mövzularından biri oldu.
مونتاجني: نشر معلم ماتيو الرسالة على فيسبوك وسرعان ما أصبح "بتالوسو" واحدًا من المواضيع الأكثر تداولًا على تويتر في العالم.
People everywhere started using the word to help Matteo get it in the dictionary.
la gente|en todas partes|empezaron|a usar|la|palabra|para|ayudar|Matteo|conseguir|eso|en|el|diccionario
insanlar|hər yerdə|başladılar|istifadə etməyə|bu|sözü|-mək üçün|kömək etmək|Matteoya|əldə etmək|onu|içində|bu|lüğətə
الناس|في كل مكان|بدأوا|استخدام|الكلمة|الكلمة|لمساعدة|مساعدة|ماتيو|الحصول|عليها|في|القاموس|القاموس
La gente en todas partes comenzó a usar la palabra para ayudar a Matteo a que la incluyeran en el diccionario.
Hər yerdə insanlar Matteo-nun bu sözü lüğətə daxil etməsinə kömək etmək üçün bu sözü istifadə etməyə başladılar.
بدأ الناس في كل مكان باستخدام الكلمة لمساعدة ماتيو على إدراجها في القاموس.
Even the Italian prime minister tweeted about petaloso, congratulating Matteo.
incluso|el|italiano|primer|ministro|tuiteó|sobre|petaloso|felicitando|Matteo
hətta|bu|italiyan|baş|nazir|tvit etdi|haqqında|petaloso|təbrik edərək|Matteoya
حتى|رئيس|الوزراء|الإيطالي|الوزير|غرد|عن|بتالوسو|مهنئًا|ماتيو
Incluso el primer ministro italiano tuiteó sobre petaloso, felicitando a Matteo.
Hətta İtaliya baş naziri petaloso haqqında tvit atdı, Matteo-nu təbrik etdi.
حتى رئيس الوزراء الإيطالي غرد عن بيتالوسو، مهنئًا ماتيو.
INSKEEP: Now, petaloso is not officially a word yet.
inskeep|ahora|petaloso|es|no|oficialmente|una|palabra|todavía
İNSKEEP|indi|petaloso|dir|deyil|rəsmi olaraq|bir|söz|hələ
إنسكيب|الآن|بتالوسو|هو|ليس|رسميًا|كلمة|كلمة|بعد
INSKEEP: Ahora, petaloso aún no es oficialmente una palabra.
INSKEEP: İndi, petaloso hələ rəsmi olaraq bir söz deyil.
INSKEEP: الآن، بيتالوسو ليس كلمة رسمية بعد.
Still, Vera Gheno, the linguist, says she hopes Matteo learns that language is constantly evolving.
aún|Vera|Gheno|la|lingüista|dice|ella|espera|Matteo|aprenda|que|el lenguaje|está|constantemente|evolucionando
yenə də|Vera|Gheno|bu|dilçi|deyir|o|ümid edir|Matteonun|öyrənir|ki|dil|dir|davamlı|inkişaf edir
مع ذلك|فيرا|غينو|اللغوية|اللغوي|تقول|هي|تأمل|ماتيو|يتعلم|أن|اللغة|هي|باستمرار|تتطور
Aún así, Vera Gheno, la lingüista, dice que espera que Matteo aprenda que el lenguaje está en constante evolución.
Yenə də, dilçi Vera Gheno, Matteo-nun dilin daim inkişaf etdiyini öyrənməsini ümid etdiyini deyir.
ومع ذلك، تقول فيرا غينو، اللغوية، إنها تأمل أن يتعلم ماتيو أن اللغة تتطور باستمرار.
GHENO: It's not only the rules that you learn in school, but, you know, you can also open your wings and invent new words.
GHENO|no es|solo|las|las|reglas|que|tú|aprendes|en|la escuela|sino|tú|sabes|tú|puedes|también|abrir|tus|alas|y|inventar|nuevas|palabras
Gheno|bu|deyil|yalnız|qaydaları|qaydaları|ki|sən|öyrənirsən|-də|məktəb|amma|sən|bilirsən|sən|bilərsən|həmçinin|açmaq|sənin|qanadlarını|və|icad etmək|yeni|sözlər
غينو|إنه|ليس|فقط|القواعد|القواعد|التي|أنت|تتعلم|في|المدرسة|لكن|أنت|تعرف|أنت|يمكنك|أيضًا|فتح|جناحيك|جناحيك|و|اختراع|جديدة|كلمات
GHENO: No son solo las reglas que aprendes en la escuela, sino que, sabes, también puedes abrir tus alas e inventar nuevas palabras.
GHENO: Yalnızca məktəbdə öyrəndiyiniz qaydalar deyil, həm də qanadlarınızı açıb yeni sözlər icad edə bilərsiniz.
GHENO: ليس فقط القواعد التي تتعلمها في المدرسة، ولكن، كما تعلم، يمكنك أيضًا فتح جناحيك واختراع كلمات جديدة.
MONTAGNE: So this spring, when the flowers spread their wings and become petaloso, say so and it might help Matteo get his word into the dictionary.
MONTAGNE|entonces|esta|primavera|cuando|las|flores|extienden|sus|alas|y|se vuelven|petaloso|di|eso|y|eso|podría|ayudar|Matteo|conseguir|su|palabra|en|el|diccionario
Montagne|beləliklə|bu|yaz|nə zaman|çiçəklər|çiçəklər|yayılır|onların|qanadlarını|və|olur|petaloso|de|belə|və|bu|ola bilər|kömək etmək|Matteo|əldə etmək|onun|sözünü|-a|lüğət|lüğət
مونتاني|لذا|هذه|الربيع|عندما|الزهور|الزهور|تنتشر|أجنحتها|أجنحتها|و|تصبح|بتالوسو|قل|ذلك|و|قد|قد|يساعد|ماتيو|الحصول|كلمته|كلمته|في|القاموس|القاموس
MONTAGNE: Así que esta primavera, cuando las flores abran sus alas y se vuelvan petalosas, dilo y podría ayudar a Matteo a que su palabra entre en el diccionario.
MONTAGNE: Beləliklə, bu yaz, çiçəklər qanadlarını açanda və petaloso olanda, bunu deyin və bu, Matteo-nun sözünü lüğətə daxil etməyə kömək edə bilər.
MONTAGNE: لذا في هذا الربيع، عندما تفتح الزهور أجنحتها وتصبح بتلوسو، قل ذلك وقد يساعد ماتيو في إدخال كلمته في القاموس.
SENT_CWT:ANplGLYU=6.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.94
es:ANplGLYU az:B7ebVoGS ar:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=337 err=2.67%)