×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

TestTube News, 01. How The Tea Party Is Splitting The GOP.

01. How The Tea Party Is Splitting The GOP.

Since Donald Trump announced presidential candidacy in June of 2015, his unprecedented rise has shocked most of the political world. Despite members of the Republican establishment predicting the collapse of his campaign, he has thus far polled ahead of any other candidate.

This support points to a split within the Republican Party, and a lack of cohesion. So, why is the Republican Party so fractured? Well, today there is a clear divide between both ideology and representation within the Republican Party. On one side are established moderate career politicians. Their primary focus over the past few decades has been on limited government, a strong national defense, and the traditional family. However, in recent years, a huge portion of the Republican base has complained that they do not feel accurately represented by who they call “Washington insiders”. This base is more predominantly focused on social issues, like gay marriage and abortion, as well as religious rights.

During the election and presidency of George W. Bush, these two bases were still able to work together. Bush ideologically appealed to far right voters, while passing policy decisions influenced by political insiders like Dick Cheney. But that changed in 2008.

The Republican nominee, John McCain, was a decidedly moderate Republican. Some say that his inability to address the far right contributed to President Barack Obama's victory. Following the election, a faction of the Republican Party broke away, and with the financial support of the Koch Brothers, formed the Tea Party. Unlike the moderates, the Tea Party appeals to its members on a populist and nativist platform. The divide between moderate conservatives and far right Tea Partiers is clear in polling.

While candidates like Jeb Bush have called for a pathway to citizenship for undocumented immigrants, there is a larger proportion of Republicans who want them deported. This divide has led to chaos in Congress. In 2013, the government shut down after far right members of Congress refused to pass a substantial funding bill as it did not defund Obamacare.

There are even divisions on key Republican issues like taxation, with considerably higher rates of Tea Partiers opposing taxes on the wealthy. And the situation has gotten even more complicated. In 2015, over 30 Republican members in the House branched off to create the Freedom Caucus. The group allegedly forced the former Speaker of the House after John Boehner to resign. And after an extended appointment period, new Speaker, Paul Ryan, only agreed to fill the role with the cooperation of the Freedom Caucus.

The success of Washington outsiders like Trump, and to a lesser extent Ben Carson and Carly Fiorina makes sense. It points to a new direction for the Republican Party, away from establishment politicians. With calls for the Tea Party to officially break away from the GOP, the future for fractured Republicans seems uncertain. What's clear is that the two sides no longer see eye to eye. But there are issues that both moderate and far right Republicans can agree on.

Check out this video at the top to find out what Republicans believe. And if you want to learn more about the candidates in the race for the White House, we've put together a playlist for you at the bottom. Thanks for watching TestTube News make sure to like and subscribe for new videos every day.

01. How The Tea Party Is Splitting The GOP. 01. Wie die Tea Party die GOP spaltet. 01. Πώς το Κόμμα του Τσαγιού χωρίζει το GOP. 01. How The Tea Party Is Splitting The GOP. 01. Cómo el Tea Party está dividiendo al Partido Republicano. 01. Comment le Tea Party divise le GOP. 01. Come il Tea Party sta dividendo il GOP. 01.ティーパーティーはいかにしてGOPを分裂させるか。 01. 티 파티가 공화당을 분열시키는 방법. 01. Kaip Arbatos partija skaldo GOP. 01. Jak Partia Herbaciana dzieli GOP. 01. Como o Tea Party está a dividir o Partido Republicano. 01. Как "Чайная партия" раскалывает GOP. 01. Çay Partisi GOP'u Nasıl Bölüyor? 01. Як "Чаювання" розколює Республіканську партію. 01. Tiệc trà đang chia rẽ GOP như thế nào. 01.茶党如何分裂共和党。 01.茶黨如何分裂共和黨。

Since Donald Trump announced presidential candidacy in June of 2015, his unprecedented rise has shocked most of the political world. منذ أعلن دونالد ترامب ترشحه للرئاسة في يونيو/حزيران 2015، صدم صعوده غير المسبوق معظم العالم السياسي. Since Donald Trump announced presidential candidacy in June of 2015, his unprecedented rise has shocked most of the political world. Depuis que Donald Trump a annoncé sa candidature à l'élection présidentielle en juin 2015, son ascension sans précédent a choqué la majeure partie du monde politique. 2015年6月にドナルド・トランプが大統領選出馬を表明して以来、彼の前代未聞の台頭は政界のほとんどに衝撃を与えた。 Desde que Donald Trump anunciou a sua candidatura presidencial, em junho de 2015, a sua ascensão sem precedentes chocou a maior parte do mundo político. С тех пор как в июне 2015 года Дональд Трамп объявил о выдвижении своей кандидатуры на пост президента США, его беспрецедентный взлет потряс большую часть политического мира. Kể từ khi Donald Trump tuyên bố tranh cử tổng thống vào tháng 6 năm 2015, sự nổi lên chưa từng có của ông đã gây chấn động hầu hết giới chính trị. 自唐纳德-特朗普于 2015 年 6 月宣布参选总统以来,他前所未有的崛起震惊了政坛的大多数人。 Despite members of the Republican establishment predicting the collapse of his campaign, he has thus far polled ahead of any other candidate. A pesar de que miembros del establishment republicano predijeron el colapso de su campaña, hasta ahora ha superado en las encuestas a cualquier otro candidato. Bien que des membres de l'establishment républicain aient prédit l'effondrement de sa campagne, il a jusqu'à présent obtenu les meilleurs résultats dans les sondages que tous les autres candidats. 共和党のエスタブリッシュメントメンバーが選挙戦の崩壊を予測していたにもかかわらず、彼はこれまでのところ他のどの候補者よりも世論調査を上回っている。 Apesar de os membros do establishment republicano preverem o colapso da sua campanha, até à data, ele tem estado à frente de qualquer outro candidato nas sondagens. Несмотря на то, что представители республиканского истеблишмента предсказывали крах его кампании, по результатам опросов он опережает всех остальных кандидатов. Mặc dù các thành viên của đảng Cộng hòa dự đoán chiến dịch tranh cử của ông sẽ sụp đổ, nhưng cho đến nay ông vẫn bỏ phiếu trước bất kỳ ứng cử viên nào khác. 尽管共和党建制派成员预言他的竞选会失败,但迄今为止,他的民调一直领先于其他候选人。 儘管共和黨建制派成員預測他的競選活動會失敗,但迄今為止,他的民調領先任何其他候選人。

This support points to a split within the Republican Party, and a lack of cohesion. Este apoyo apunta a una división dentro del Partido Republicano, y a una falta de cohesión. Ce soutien témoigne d'une division au sein du parti républicain et d'un manque de cohésion. この支持は共和党内の分裂を指し、一体性の不足を表しています。 Este apoio aponta para uma divisão no seio do Partido Republicano e para uma falta de coesão. Такая поддержка указывает на раскол внутри Республиканской партии и отсутствие единства. Sự ủng hộ này cho thấy sự chia rẽ trong Đảng Cộng hòa và sự thiếu gắn kết. 这种支持表明共和党内部出现了分裂,缺乏凝聚力。 這種支持顯示共和黨內部存在分裂,缺乏凝聚力。 So, why is the Republican Party so fractured? それでは、なぜ共和党はこんなに分裂しているのでしょうか? Então, porque é que o Partido Republicano está tão fracturado? Так почему же Республиканская партия так расколота? Vậy tại sao Đảng Cộng hòa lại bị rạn nứt như vậy? 那么,共和党为何如此分裂? 那麼,共和黨為何如此分裂? Well, today there is a clear divide between both ideology and representation within the Republican Party. 今日、共和党内においてイデオロギーと代表性の両方で明確な分断が存在しています。 Bem, atualmente existe uma clara divisão entre a ideologia e a representação no seio do Partido Republicano. Сегодня в Республиканской партии существует четкий разрыв между идеологией и представительством. Chà, ngày nay có sự phân chia rõ ràng giữa cả hệ tư tưởng và tính đại diện trong Đảng Cộng hòa. 如今,共和党内部在意识形态和代表性方面都存在着明显的分歧。 嗯,今天共和黨內部的意識形態和代表權之間存在著明顯的分歧。 On one side are established moderate career politicians. Por un lado están los políticos de carrera moderados establecidos. 一方には、中道派の経歴政治家がいます。 De um lado estão os políticos de carreira moderados e estabelecidos. На одной стороне - устоявшиеся умеренные карьерные политики. Một bên là các chính trị gia chuyên nghiệp ôn hòa đã thành danh. 一边是成熟温和的职业政客。 一方面是成熟的溫和職業政治家。 Their primary focus over the past few decades has been on limited government, a strong national defense, and the traditional family. En las últimas décadas se han centrado en un gobierno limitado, una defensa nacional fuerte y la familia tradicional. Au cours des dernières décennies, ils se sont principalement concentrés sur un gouvernement limité, une défense nationale forte et la famille traditionnelle. 過去数十年にわたって彼らの主な焦点は、限定された政府、強力な国防、伝統的な家族に置かれてきました。 O seu principal objetivo nas últimas décadas tem sido um governo limitado, uma defesa nacional forte e a família tradicional. В последние несколько десятилетий их основное внимание было сосредоточено на ограниченном правительстве, сильной национальной обороне и традиционной семье. 过去几十年来,他们的主要关注点是有限政府、强大的国防和传统家庭。 過去幾十年來,他們的主要關注點是有限的政府、強大的國防和傳統的家庭。 However, in recent years, a huge portion of the Republican base has complained that they do not feel accurately represented by who they call “Washington insiders”. Toutefois, ces dernières années, une grande partie de la base républicaine s'est plainte de ne pas se sentir correctement représentée par ceux qu'elle appelle les "initiés de Washington". しかし、最近では、共和党支持者の多くが、「ワシントンの内部関係者」と呼ぶ人々によって正確に表現されていないと不満を言っています。 No entanto, nos últimos anos, uma grande parte da base republicana tem-se queixado de que não se sente corretamente representada por aqueles a quem chamam "os infiltrados de Washington". Однако в последние годы огромная часть республиканцев жалуется, что не чувствует себя точно представленной теми, кого они называют "вашингтонскими инсайдерами". Tuy nhiên, trong những năm gần đây, một phần lớn thành viên Đảng Cộng hòa phàn nàn rằng họ cảm thấy không được đại diện chính xác bởi những người mà họ gọi là “người trong cuộc ở Washington”. 然而,近年来,共和党的一大部分基础选民抱怨说,他们认为 "华盛顿内部人士 "并不能准确地代表他们。 然而,近年來,很大一部分共和黨選民抱怨說,他們感覺自己並沒有被他們所謂的「華盛頓內部人士」準確地代表。 This base is more predominantly focused on social issues, like gay marriage and abortion, as well as religious rights. この基盤は、ゲイの結婚や中絶などの社会問題、宗教的権利に重点を置いています。 Esta base centra-se mais predominantemente em questões sociais, como o casamento homossexual e o aborto, bem como nos direitos religiosos. Эта база в большей степени ориентирована на социальные вопросы, такие как однополые браки и аборты, а также религиозные права. Cơ sở này chủ yếu tập trung vào các vấn đề xã hội, như hôn nhân đồng tính và phá thai, cũng như quyền tôn giáo. 这一群体主要关注同性恋婚姻和堕胎等社会问题以及宗教权利。 這個基地更主要關注社會議題,如同性婚姻和墮胎,以及宗教權。

During the election and presidency of George W. Bush, these two bases were still able to work together. ジョージ・W・ブッシュの選挙と大統領在任中、これら2つの基盤はまだ協力することができました。 Durante a eleição e a presidência de George W. Bush, estas duas bases continuaram a poder trabalhar em conjunto. Во время выборов и президентства Джорджа Буша-младшего эти две базы все еще могли работать вместе. Trong thời kỳ bầu cử và làm tổng thống của George W. Bush, hai căn cứ này vẫn có thể hợp tác cùng nhau. 在小布什当选和担任总统期间,这两大阵营仍然能够合作。 在乔治·W·布什的选举和总统任期期间,这两个基地仍然能够共同合作。 在小布希當選和擔任總統期間,這兩個基地仍然能夠合作。 Bush ideologically appealed to far right voters, while passing policy decisions influenced by political insiders like Dick Cheney. Bush a fait appel aux électeurs d'extrême droite, tout en prenant des décisions politiques influencées par des initiés comme Dick Cheney. ブッシュは遠右派の有権者に理念的に訴える一方、ディック・チェイニーのような政治的インサイダーによって影響を受けた政策決定を通過させました。 Bush apelou ideologicamente aos eleitores de extrema-direita, ao mesmo tempo que tomava decisões políticas influenciadas por pessoas com experiência política como Dick Cheney. Буш идеологически апеллировал к крайне правым избирателям, принимая при этом политические решения под влиянием политических инсайдеров, таких как Дик Чейни. 布什在意识形态上吸引了极右翼选民,同时通过了受切尼等政治内部人士影响的政策决定。 布什在意识形态上吸引了极右翼选民,同时通过像迪克·切尼这样的政治内幕人士的政策决定影响力。 布希在意識形態上吸引了極右翼選民,同時通過了受到迪克·切尼等政治內部人士影響的政策決定。 But that changed in 2008. しかし、それは2008年に変わりました。 Mas isso mudou em 2008. Но все изменилось в 2008 году. Nhưng điều đó đã thay đổi vào năm 2008. 但这在2008年发生了变化。 但這種情況在 2008 年發生了變化。

The Republican nominee, John McCain, was a decidedly moderate Republican. Le candidat républicain, John McCain, était un républicain résolument modéré. 共和党の指名候補であるジョン・マケインは、決定的に穏健な共和党員でした。 O candidato republicano, John McCain, era um republicano decididamente moderado. Кандидат от Республиканской партии Джон Маккейн был, безусловно, умеренным республиканцем. Ứng cử viên Đảng Cộng hòa, John McCain, là một đảng viên Đảng Cộng hòa có quan điểm ôn hòa. 共和党提名人约翰-麦凯恩是一个绝对温和的共和党人。 共和黨候選人約翰·麥凱恩是一位絕對溫和的共和黨人。 Some say that his inability to address the far right contributed to President Barack Obama's victory. Certains affirment que son incapacité à s'adresser à l'extrême droite a contribué à la victoire du président Barack Obama. 一部の人々は、彼が極右派に対処できなかったことがバラク・オバマ大統領の勝利に貢献したと言われています。 Há quem diga que a sua incapacidade para abordar a extrema-direita contribuiu para a vitória do Presidente Barack Obama. Некоторые считают, что его неспособность противостоять ультраправым способствовала победе президента Барака Обамы. Một số người nói rằng việc ông không có khả năng giải quyết vấn đề cực hữu đã góp phần vào chiến thắng của Tổng thống Barack Obama. 有人说,他无力解决极右翼问题,是巴拉克-奥巴马总统获胜的原因之一。 有人说他未能应对极右势力,这导致了奥巴马总统的胜利。 有人說,他無法解決極右翼問題,這促成了巴拉克·歐巴馬總統的勝利。 Following the election, a faction of the Republican Party broke away, and with the financial support of the Koch Brothers, formed the Tea Party. Tras las elecciones, una facción del Partido Republicano se escindió y, con el apoyo financiero de los hermanos Koch, formó el Tea Party. 選挙の後、共和党の一派が離脱し、コーク兄弟からの財政支援を受けてティーパーティーを結成しました。 Após as eleições, uma fação do Partido Republicano separou-se e, com o apoio financeiro dos irmãos Koch, formou o Tea Party. После выборов фракция Республиканской партии откололась и при финансовой поддержке братьев Кох сформировала "Чайную партию". Sau cuộc bầu cử, một phe phái trong Đảng Cộng hòa đã ly khai và với sự hỗ trợ tài chính của Anh em nhà Koch, đã thành lập Đảng Trà. 大选之后,共和党中的一个派别脱离了共和党,在科赫兄弟的资助下成立了茶党。 选举结束后,共和党内的一派脱离出来,得到科赫兄弟的财政支持,组建了茶党。 大選後,共和黨的一個派系脫離,並在科赫兄弟的財政支持下組成了茶黨。 Unlike the moderates, the Tea Party appeals to its members on a populist and nativist platform. A diferencia de los moderados, el Tea Party apela a sus miembros sobre una plataforma populista y nativista. 穏健派と異なり、ティーパーティーはそのメンバーに対してポピュリストおよびナショナリストの主張で訴えます。 Ao contrário dos moderados, o Tea Party apela aos seus membros numa plataforma populista e nativista. В отличие от умеренных, "Чайная партия" апеллирует к своим членам на популистской и нативистской платформе. На відміну від поміркованих, "Чайна партія" звертається до своїх членів на популістській та націоналістичній платформі. Không giống như những người ôn hòa, Đảng Trà thu hút các thành viên của mình trên nền tảng dân túy và chủ nghĩa bản địa. 与温和派不同,茶党以民粹主义和本土主义为纲领吸引党员。 不同于温和派,茶党以民粹主义和本土主义为平台吸引其成员。 與溫和派不同,茶黨以民粹主義和本土主義平台吸引其成員。 The divide between moderate conservatives and far right Tea Partiers is clear in polling. La fracture entre les conservateurs modérés et les Tea Partiers d'extrême droite apparaît clairement dans les sondages. 穏健派保守派と極右のティーパーティーメンバーとの間の分裂は世論調査で明らかです。 A divisão entre os conservadores moderados e os Tea Partiers de extrema-direita é clara nas sondagens. Разрыв между умеренными консерваторами и крайне правыми "чаепитиями" четко прослеживается в опросах. Розрив між поміркованими консерваторами та ультраправими "чаюваннями" чітко простежується в опитуваннях. Sự phân chia giữa những người bảo thủ ôn hòa và những người theo Đảng Trà cực hữu rất rõ ràng trong các cuộc thăm dò. 在民调中,温和保守派与极右茶党之间的分歧非常明显。 溫和保守派和極右派茶黨之間的分歧在民調中顯而易見。

While candidates like Jeb Bush have called for a pathway to citizenship for undocumented immigrants, there is a larger proportion of Republicans who want them deported. Aunque candidatos como Jeb Bush han pedido una vía hacia la ciudadanía para los inmigrantes indocumentados, hay una mayor proporción de republicanos que quieren que sean deportados. Alors que des candidats comme Jeb Bush ont demandé une voie d'accès à la citoyenneté pour les immigrés sans papiers, une grande partie des républicains veulent les expulser. ジェブ・ブッシュのような候補者は、不法移民に市民権への経路を要求していますが、彼らを送還したいと考える共和党員の割合が大きいです。 Embora candidatos como Jeb Bush tenham apelado a um caminho para a cidadania dos imigrantes indocumentados, há uma maior proporção de republicanos que querem a sua deportação. Хотя такие кандидаты, как Джеб Буш, призывают открыть путь к гражданству для нелегальных иммигрантов, среди республиканцев больше тех, кто хочет их депортировать. Хоча такі кандидати, як Джеб Буш, закликали до надання нелегальним іммігрантам можливості отримати громадянство, більша частина республіканців виступає за їхню депортацію. 虽然杰布-布什等候选人呼吁为无证移民提供入籍途径,但更多的共和党人希望将他们驱逐出境。 儘管像傑布布希這樣的候選人呼籲為無證移民提供獲得公民身份的途徑,但仍有更大比例的共和黨人希望將他們驅逐出境。 This divide has led to chaos in Congress. Esta división ha provocado el caos en el Congreso. Cette division a conduit au chaos au sein du Congrès. この分裂は、議会で混乱を引き起こしています。 Esta divisão conduziu ao caos no Congresso. Этот раскол привел к хаосу в Конгрессе. Sự chia rẽ này đã dẫn đến sự hỗn loạn trong Quốc hội. 这种分歧导致了国会的混乱。 這種分歧導致了國會的混亂。 In 2013, the government shut down after far right members of Congress refused to pass a substantial funding bill as it did not defund Obamacare. En 2013, el Gobierno se cerró después de que miembros de extrema derecha del Congreso se negaran a aprobar un proyecto de ley de financiación sustancial, ya que no desfinanciaba el Obamacare. En 2013, le gouvernement s'est arrêté après que des membres d'extrême droite du Congrès ont refusé d'adopter un projet de loi de financement substantiel qui ne remettait pas en cause l'Obamacare. 2013年、極右の議員がObamacareの資金提供法案を通過しないことを拒否したため、政府は閉鎖しました。 Em 2013, o governo fechou depois de os membros de extrema-direita do Congresso se terem recusado a aprovar um projeto de lei de financiamento substancial, uma vez que este não retirava o financiamento do Obamacare. В 2013 году правительство прекратило работу после того, как ультраправые члены Конгресса отказались принять законопроект о финансировании, поскольку он не предусматривал отмену Obamacare. У 2013 році уряд припинив роботу після того, як крайні праві члени Конгресу відмовилися ухвалити законопроект про суттєве фінансування, оскільки він не передбачав відшкодування витрат на Obamacare. Vào năm 2013, chính phủ đã đóng cửa sau khi các thành viên cực hữu của Quốc hội từ chối thông qua một dự luật tài trợ đáng kể vì nó không cắt giảm ngân sách cho Obamacare. 2013 年,由于极右翼国会议员拒绝通过一项实质性的拨款法案,因为该法案没有取消对奥巴马医改的资助,政府因此关门。 2013年,極右翼國會議員拒絕通過一項實質撥款法案,因為該法案沒有取消對歐巴馬醫改的資助,導致政府關閉。

There are even divisions on key Republican issues like taxation, with considerably higher rates of Tea Partiers opposing taxes on the wealthy. Incluso hay divisiones en cuestiones republicanas clave como la fiscalidad, con porcentajes considerablemente más altos de Tea Partiers que se oponen a los impuestos a los ricos. Il existe même des divisions sur des questions républicaines essentielles telles que la fiscalité, les Tea Partiers étant beaucoup plus nombreux à s'opposer à l'imposition des riches. 課税など、税金に反対するティーパーティメンバーの割合が、共和党の重要な問題でも分かれています。 Há mesmo divisões em questões republicanas fundamentais como a fiscalidade, com taxas consideravelmente mais elevadas de Tea Partiers que se opõem aos impostos sobre os ricos. Разногласия наблюдаются даже по таким ключевым вопросам республиканцев, как налогообложение: значительно большее число участников "Чайной партии" выступают против налогов на богатых. Існують навіть розбіжності щодо ключових республіканських питань, таких як оподаткування, зі значно більшою часткою "чаювальників", які виступають проти податків на багатих. Thậm chí còn có sự chia rẽ về các vấn đề quan trọng của Đảng Cộng hòa như thuế, với tỷ lệ Đảng viên Trà phản đối thuế đối với người giàu cao hơn đáng kể. 共和党人甚至在税收等关键问题上也存在分歧,反对向富人征税的茶党人比例要高得多。 甚至在稅收等關鍵共和黨問題上也存在分歧,反對對富人徵稅的茶黨比例要高得多。 And the situation has gotten even more complicated. Et la situation s'est encore compliquée. そして状況はさらに複雑になっています。 E a situação tornou-se ainda mais complicada. И ситуация стала еще сложнее. Và tình hình thậm chí còn trở nên phức tạp hơn. 情况变得更加复杂了。 而且情況變得更加複雜。 In 2015, over 30 Republican members in the House branched off to create the Freedom Caucus. En 2015, más de 30 miembros republicanos de la Cámara se separaron para crear el Freedom Caucus. En 2015, plus de 30 membres républicains de la Chambre des représentants ont créé le Freedom Caucus. 2015年、下院で30人以上の共和党議員が分派して自由連盟を作りました。 Em 2015, mais de 30 membros republicanos da Câmara dos Representantes separaram-se para criar o Freedom Caucus. В 2015 году более 30 членов-республиканцев в Палате представителей отделились и создали Фракцию свободы. У 2015 році понад 30 республіканських депутатів Палати представників об'єдналися, щоб створити Кокус свободи. Vào năm 2015, hơn 30 thành viên Đảng Cộng hòa tại Hạ viện đã phân nhánh để thành lập Nhóm Tự do. 2015 年,众议院的 30 多名共和党议员分头创建了自由党团。 The group allegedly forced the former Speaker of the House after John Boehner to resign. El grupo habría obligado a dimitir al ex presidente de la Cámara de Representantes tras John Boehner. Le groupe aurait forcé l'ancien président de la Chambre des représentants, John Boehner, à démissionner. そのグループは、元下院議長ジョン・ボナーを辞任に追い込むことを強要したとされている。 O grupo terá forçado o antigo Presidente da Câmara dos Representantes, depois de John Boehner, a demitir-se. Группа якобы вынудила бывшего спикера Палаты представителей Джона Бонэра уйти в отставку. 据称,该组织迫使约翰-博纳之后的前众议院议长辞职。 據稱,該組織迫使約翰·博納後的前眾議院議長辭職。 And after an extended appointment period, new Speaker, Paul Ryan, only agreed to fill the role with the cooperation of the Freedom Caucus. Y tras un largo periodo de nombramiento, el nuevo presidente de la Cámara, Paul Ryan, sólo aceptó ocupar el cargo con la cooperación del Freedom Caucus. Après une longue période de nomination, le nouveau président de la Chambre, Paul Ryan, n'a accepté de remplir cette fonction qu'avec la coopération du Freedom Caucus. そして、任命期間が延長された後、新しい議長であるポール・ライアンは、フリーダム・コーカスとの協力があった場合にのみその役割を引き受けることに同意した。 E depois de um período de nomeação alargado, o novo Presidente da Câmara, Paul Ryan, só aceitou ocupar o cargo com a cooperação do Freedom Caucus. И после длительного периода назначения новый спикер Пол Райан согласился занять эту должность только при содействии Фракции свободы. 在经过延长任命期后,新议长保罗-瑞安在自由党团的合作下才同意担任这一职务。 經過延長的任命期後,新議長保羅·瑞安 (Paul Ryan) 才同意在自由核心小組的合作下填補這一職位。

The success of Washington outsiders like Trump, and to a lesser extent Ben Carson and Carly Fiorina makes sense. El éxito de los outsiders de Washington como Trump y, en menor medida, Ben Carson y Carly Fiorina tiene sentido. Le succès des outsiders de Washington comme Trump, et dans une moindre mesure Ben Carson et Carly Fiorina, est logique. トランプなどのワシントンのアウトサイダーの成功は、ベン・カーソンやカーリー・フィオリーナなどを含め、理にかなっている。 O sucesso de outsiders de Washington como Trump e, em menor grau, Ben Carson e Carly Fiorina faz sentido. Успех таких вашингтонских аутсайдеров, как Трамп, и в меньшей степени Бен Карсон и Карли Фиорина, имеет смысл. Thành công của những người ngoài Washington như Trump, và ở mức độ thấp hơn là Ben Carson và Carly Fiorina là có lý. 特朗普等华盛顿圈外人的成功,以及本-卡森(Ben Carson)和卡莉-菲奥莉娜(Carly Fiorina)在一定程度上的成功,都是合情合理的。 像川普這樣的華盛頓局外人的成功,以及在較小程度上本卡森和卡莉菲奧莉娜的成功是有道理的。 It points to a new direction for the Republican Party, away from establishment politicians. Señala una nueva dirección para el Partido Republicano, lejos de los políticos del establishment. Il indique une nouvelle direction pour le parti républicain, loin des politiciens de l'establishment. これは共和党にとって新しい方向性を指し示しており、エスタブリッシュメントの政治家から離れたものです。 Это указывает на новое направление для Республиканской партии, в сторону от политиков истеблишмента. Nó chỉ ra một hướng đi mới cho Đảng Cộng hòa, tránh xa các chính trị gia thành danh. 这为共和党指明了新的方向,即远离建制派政客。 它為共和黨指明了遠離建制政客的新方向。 With calls for the Tea Party to officially break away from the GOP, the future for fractured Republicans seems uncertain. Con llamamientos para que el Tea Party se separe oficialmente del GOP, el futuro de los republicanos fracturados parece incierto. Avec les appels à la rupture officielle du Tea Party avec le GOP, l'avenir des Républicains fracturés semble incertain. ティーパーティーが公式に共和党から離脱することを求める中、分裂した共和党の未来は不透明です。 С призывами к "Чайной партии" официально отделиться от GOP, будущее расколотых республиканцев кажется неопределенным. Với những lời kêu gọi Đảng Trà chính thức tách khỏi GOP, tương lai của những đảng viên Cộng hòa đang rạn nứt dường như không chắc chắn. 随着茶党正式脱离共和党的呼声高涨,四分五裂的共和党的未来似乎并不明朗。 隨著茶黨正式脫離共和黨的呼籲,分裂的共和黨人的未來似乎充滿不確定性。 What's clear is that the two sides no longer see eye to eye. Lo que está claro es que las dos partes ya no coinciden. Ce qui est clair, c'est que les deux parties ne s'entendent plus. はっきりしていることは、両者がもはや考え方を一致させていないことです。 O que é evidente é que as duas partes já não se entendem. Очевидно, что обе стороны больше не видят друг друга. Điều rõ ràng là hai bên không còn đồng quan điểm nữa. 显而易见的是,双方的看法不再一致。 顯而易見的是,雙方不再意見一致。 But there are issues that both moderate and far right Republicans can agree on. Pero hay temas en los que tanto los republicanos moderados como los de extrema derecha pueden estar de acuerdo. Mais il y a des sujets sur lesquels les républicains modérés et les républicains d'extrême droite peuvent s'entendre. しかし、穏健派と過激派の共和党員の両方が合意できる問題があります。 Но есть вопросы, с которыми могут согласиться как умеренные, так и ультраправые республиканцы. Nhưng có những vấn đề mà cả đảng Cộng hòa ôn hòa và cực hữu đều có thể đồng ý. 但在一些问题上,温和派和极右派共和党人都能达成共识。 但有些問題是溫和派和極右派共和黨人都能達成一致的。

Check out this video at the top to find out what Republicans believe. Vea este vídeo en la parte superior para saber qué creen los republicanos. 共和党員が信じるものを知るには、上の動画をチェックしてください。 Посмотрите это видео вверху, чтобы узнать, во что верят республиканцы. Hãy xem video này ở trên cùng để tìm hiểu những gì Đảng Cộng hòa tin tưởng. 觀看頂部的這段視頻,了解共和黨人的看法。 And if you want to learn more about the candidates in the race for the White House, we've put together a playlist for you at the bottom. そして、ホワイトハウス選挙に出馬している候補者についてもっと学びたい場合は、下部にプレイリストをご用意しています。 А если вы хотите узнать больше о кандидатах, участвующих в гонке за Белый дом, мы подготовили для вас плейлист в самом низу. 如果您想了解有關白宮競選候選人的更多信息,我們在底部為您整理了一個播放列表。 Thanks for watching TestTube News make sure to like and subscribe for new videos every day. Merci de regarder TestTube News et n'oubliez pas d'aimer et de vous abonner pour recevoir de nouvelles vidéos tous les jours. Спасибо за просмотр новостей TestTube, не забудьте поставить лайк и подписаться на новые видео каждый день.