British Theme Park Bans Screaming on Roller Coaster
Brit|Téma|Vidámpark|Megtiltja|Kiabálás|-on|Hullámvasút|Vasút
|Tema|||Gritos|||
Parque temático britânico proíbe gritos na montanha-russa
Brit Brit Park Bans Screaming on Roller Coaster
When you're in line for a roller coaster, you expect to hear certain rules.
Amikor|te vagy|a|sor|a||hullámvasút||te|elvárod|hogy|hallj|bizonyos|szabályokat
|||na fila||||||||||regras
Amikor a hullámvasútra várakozol, bizonyos szabályokat vársz el.
No hats.
Nem|kalapok
Nincs sapka.
No food or drink.
Nincs|étel|vagy|ital
Nincs étel vagy ital.
No limbs outside of the car.
Nincs|végtagok|kívül|a|a|autó
|membros|fora|||
Nincs végtag a kocsin kívül.
But no screaming?
De|nincs|kiabálás
De kiabálni nem szabad?
That's the rule British theme park Big Sheep hopes to impose.
Az|a|szabály|brit|téma|vidámpark|Nagy|Juh|reméli|hogy|érvényesít
||regra|||||ovelha|||
Ez a szabály, amelyet a brit vidámpark, a Big Sheep szeretne érvényesíteni.
March 27 marked the grand opening of Big Sheep's newest ride, called the Big One.
Március|jelölte|a|nagyszabású|megnyitó|-nak/-nek|Nagy|Bárány|legújabb|attrakció|hívott|a|Nagy|Egy
Március 27-én nyílt meg a Big Sheep legújabb attrakciója, amelyet Big One-nak hívnak.
The ride came with signs urging riders not to scream.
A|utazás|jött|együtt|táblák|figyelmeztetve|utasokat|ne||kiabáljanak
|a atração||||exortando|cavaleiros|||
A menethez olyan táblák tartoztak, amelyek arra figyelmeztették az utasokat, hogy ne kiabáljanak.
That's because a group from the neighboring community reportedly protested its construction for five years, according to park owner Rick Turner, arguing that it would be "intrusive."
Azért|mert|egy|csoport|-ból|a|szomszédos|közösség|állítólag|tiltakozott|annak|építése|-on|öt|év|szerint|-hoz|park|tulajdonosa|Rick|Turner|érvelve|hogy|az|-na|lenne|tolakodó
|||||||comunidade||protestou|||||||||||||||||intrusiva
Ez azért van, mert a szomszédos közösség egy csoportja állítólag öt éven át tiltakozott a megépítése ellen, Rick Turner, a park tulajdonosa szerint, azzal érvelve, hogy az "zavaró" lenne.
Turner expressed frustration with the community's opposition, given that Big Sheep has operated at its location in North Devon for 30 years.
Turner|kifejezte|frusztráció|a|a|közösség|ellenállás|figyelembe véve|hogy|Nagy|Juh|van|működött|a|saját|helyszín|ben|Észak|Devon|óta|év
||||||oposição||||||||||||||
Turner kifejezte frusztrációját a közösség ellenállása miatt, tekintettel arra, hogy a Big Sheep 30 éve működik a helyszínen, North Devonban.
And others doubt the ability of park goers to comply with the rule.
És|mások|kételkednek|a|képesség|-nak/-nek|park|látogatók|-ni|betartani|-val/-vel|a|szabály
|||||||visitantes||cumprir|||
Mások pedig kétlik, hogy a park látogatói képesek lesznek betartani a szabályt.
Roller Coaster Club of Great Britain boss Andy Hine told the Daily Star, "I cannot see any way that a non-screaming rule can be enforced."
Hullámvasút|Hullámvasút|Klub|-nak/-nek|Nagy|Britannia|főnök|Andy|Hine|mondta|a|Napi|Csillag|Én|nem tudom|látni|bármilyen|mód|hogy|egy|||szabály|tud|lenni|érvényesítve
|||||||||||||||||||||||||aplicada
A Roller Coaster Club of Great Britain vezetője, Andy Hine a Daily Star-nak azt mondta: "Nem látom, hogyan lehetne érvényesíteni egy nem kiabáló szabályt."
For NewsBeat Social, I'm Molly Riehl.
A|NewsBeat|Social|én vagyok|Molly|Riehl
A NewsBeat Social számára, én vagyok Molly Riehl.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.8
hu:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=165 err=2.42%)