×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Way of The Linguist: A Language Learning Odyssey, Twenty Five- Polite Language

Twenty Five- Polite Language

Perhaps the most unique aspect of Japanese is the use of different words and sentence structures for different social situations.

No language I have learned has such a difference of vocabulary and structure depending on whether you are talking casually to a friend, to a subordinate or very formally to a "senior" person. Just the word "I" has at least three commonly used forms, watakushi, boku and ore, and the same is true for "you" and the other pronouns.

To master these distinctions you must be involved often in social situations that require you to use them correctly. Just explaining the logic behind language patterns will not enable you to master them. You have to become a little bit Japanese in your mentality before you can switch on polite or casual language depending on the social setting. This requires considerable exposure either in real life situations or through listening to appropriate material in recorded form. It also requires you to accept the culture.

Until I mastered the different levels of politeness, I simply spoke neutral Japanese. In fact, to a large extent I still do. I think it is important not to try to be either too colloquial or too formal when speaking a foreign language. It is normally not expected of a foreigner. Nor is total mastery of the politeness levels necessary for communication. Fully understanding the nuances of polite words and phrases requires a very advanced level of cultural sensitivity that cannot be forced, but will develop naturally over time.

Apparently the sentence structure of Japanese is of North Asian origin and therefore similar to Korean. Much of the original vocabulary is, according to some experts, vaguely related to Polynesian languages and comes from the Jomon people who settled in Japan starting 20,000 years ago. The Jomon were hunter-gatherers who lived in Japan before different waves of North Asian immigrants, called Yayoi people, brought rice culture and the influence of their language to Japan starting around 300 BC. Incidentally, the Jomon people may have been the first in the world to develop pottery- over 10,000 years ago.

The Chinese writing system was introduced to Japan just over 1,500 years ago along with many Chinese words, Chinese technology and the Buddhist religion. The magnificent wooden structures found in Nara and Kyoto include the oldest and largest wooden buildings in the world. The techniques used in construction are the best preserved and most outstanding examples of Chinese wood building technology, which dates back to the original Yellow River civilization.

In recent times, the Japanese language has accepted many foreign borrowed words, especially from English. Japanese is a rich amalgam of many influences. Knowledge of the Chinese characters is an advantage to a foreigner learning Japanese, and the grammatical structure of Japanese is similar to Korean. So neighboring Asian people have an advantage in learning Japanese. However, the attitude of the learner is a more important factor than geographic or genetic proximity. I have met many foreigners from other parts of the world who have a positive attitude and excel at spoken Japanese.

At a time when I was already fluent in Japanese, my wife who looks Asian, still could not speak Japanese very well. Often we had triangular conversations with Japanese people in public places. I spoke Japanese, and the Japanese person replied to my wife. The Japanese person could not accept the fact that the Western face, not the Asian face, was the one actually speaking Japanese.

In a similar vein, years later in Canada, an older Japanese lady made the following observation about a young child of mixed Japanese-Caucasian parents who was late in starting to talk. "Of course he is slow, since Japanese people have trouble speaking English! "

I hear Caucasians marvel that a Caucasian can learn an Asian language even though we are familiar with second generation Canadians of Asian origin who are native speakers of English. How many times have I heard Chinese people say that English is impossible to learn because Chinese culture is so different from English? This kind of cultural preconception is just another obstacle to proper language learning and needs to be discarded. I am convinced that anyone, of whatever culture or background, and of whatever age, can learn any language if they commit to doing so.

A Westerner visiting or living in Japan who will only eat "meat and potatoes" and does not enjoy sushi will usually not be successful in learning Japanese. Similarly, Japanese people who will only travel abroad in groups and will only eat familiar food are unlikely to be successful in learning other foreign languages, no matter how much time they spend trying. Learning a language is like traveling. Both activities are an adventure. There is no point in traveling abroad and acting like you stayed at home.

Twenty Five- Polite Language Fünfundzwanzig - Höfliche Sprache Veinticinco - lenguaje cortés Vingt-cinq - Les formules de politesse Twenty Five - Linguaggio educato Twenty Five - 丁寧語 스물다섯- 공손한 언어 Dvidešimt penki - mandagumo kalba Dwadzieścia pięć - Uprzejmy język Vinte e cinco - Linguagem educada Двадцать пять - Вежливый язык Petindvajset - vljuden jezik Yirmi Beş- Kibar Dil Двадцять п'ять - ввічлива мова 二十五-礼貌用语 二十五-禮貌用語

Perhaps the most unique aspect of Japanese is the use of different words and sentence structures for different social situations. Snad nejvíce jedinečný aspekt Japonce je použití různých slov a větových struktur pro různé společenské situace. Der vielleicht einzigartigste Aspekt des Japanischen ist die Verwendung verschiedener Wörter und Satzstrukturen für verschiedene soziale Situationen. Perhaps the most unique aspect of Japanese is the use of different words and sentence structures for different social situations. Quizás el aspecto más singular del japonés es el uso de diferentes palabras y estructuras de oraciones para diferentes situaciones sociales. Forse l'aspetto più singolare del giapponese è l'uso di parole e strutture di frase diverse per le diverse situazioni sociali. おそらく、日本人の最もユニークな面は、さまざまな社会的状況に対して異なる言葉や文章構造を使用することです。 아마도 일본어의 가장 독특한 측면은 다른 사회적 상황에 다른 단어와 문장 구조를 사용하는 것입니다. Być może najbardziej unikalnym aspektem języka japońskiego jest użycie różnych słów i struktur zdań w różnych sytuacjach społecznych. Talvez o aspecto mais original do japonês seja o uso de diferentes palavras e estruturas de frases para diferentes situações sociais. Возможно, самым уникальным аспектом японского является использование разных слов и конструкций предложений для различных социальных ситуаций. Morda je najbolj edinstven vidik japonščine uporaba različnih besed in struktur stavkov za različne družbene situacije. Japoncanın belki de en benzersiz yönü, farklı sosyal durumlar için farklı kelime ve cümle yapılarının kullanılmasıdır. Можливо, найбільш унікальним аспектом японської мови є використання різних слів і структур речень для різних соціальних ситуацій. 日语最独特的地方可能就是在不同的社交场合使用不同的词汇和句子结构。 也許日語最獨特的方面是針對不同的社交場合使用不同的單字和句子結構。

No language I have learned has such a difference of vocabulary and structure depending on whether you are talking casually to a friend, to a subordinate or very formally to a "senior" person. Žádný jazyk, který jsem se naučil, nemá takový rozdíl ve slovní zásobě a struktuře v závislosti na tom, zda mluvíte s přítelem nepozorovaně, s podřízeným nebo velmi formálně s „senior“ osobou. Keine Sprache, die ich gelernt habe, hat einen solchen Unterschied in Wortschatz und Struktur, je nachdem, ob Sie beiläufig mit einem Freund, einem Untergebenen oder sehr förmlich mit einer "älteren" Person sprechen. Ningún idioma que he aprendido tiene tanta diferencia de vocabulario y estructura dependiendo de si está hablando casualmente con un amigo, con un subordinado o muy formalmente con una persona "mayor". Nessuna lingua che ho imparato ha una tale differenza di vocabolario e struttura a seconda che tu parli casualmente con un amico, con un subordinato o in modo molto formale con una persona "anziana". 私が学んだ言葉は、あなたが友だちに軽く話しているのか、下位の、あるいは非常に正式に「上級者」の人に話しているかによって、語彙や構造の違いがありません。 내가 배운 어떤 언어도 당신이 친구 나 부자 또는 공식적으로 "고령자"와 대화 하느냐에 따라 어휘와 구조의 차이가 없습니다. Żaden język, którego się uczyłem, nie ma takiej różnicy w słownictwie i strukturze w zależności od tego, czy rozmawiasz swobodnie z przyjacielem, z podwładnym, czy bardzo formalnie z osobą "wyższą rangą". Nenhuma língua que aprendi apresenta tamanha diferença de vocabulário e estrutura, dependendo se você está conversando casualmente com um amigo, subordinado ou muito formalmente com uma pessoa "sênior". Никакой язык, который я узнал, не имеет такой разницы в словарности и структуре, в зависимости от того, разговариваете ли вы с друзьями, подчиненным или очень формально с «старшим» человеком. Noben jezik, ki sem se ga naučil, nima takšne razlike v besedišču in strukturi, odvisno od tega, ali se mimogrede pogovarjate s prijateljem, s podrejenim ali zelo formalno z "višjo" osebo. Öğrendiğim hiçbir dilde, bir arkadaşınızla, astınızla ya da "kıdemli" biriyle resmi olarak konuşmanıza bağlı olarak bu kadar farklı bir kelime dağarcığı ve yapı yoktur. Жодна мова, яку я вивчив, не має такої різниці у словниковому запасі та структурі залежно від того, чи говорите ви невимушено з другом, з підлеглим чи дуже формально зі «старшою» особою. 我所学的语言中,没有一种语言在词汇和结构上有如此大的差异,这取决于你是在随意地与朋友、下属交谈,还是非常正式地与“高级”人交谈。 Just the word "I" has at least three commonly used forms, watakushi, boku and ore, and the same is true for "you" and the other pronouns. Jen slovo "I" má nejméně tři běžně používané formy, watakushi, boku a rudu, a totéž platí pro "vy" a ostatní zájmena. Allein das Wort „ich“ hat mindestens drei gebräuchliche Formen, watakushi, boku und ore, und das gleiche gilt für „du“ und die anderen Pronomen. Solo la palabra "I" tiene al menos tres formas de uso común, watakushi, boku y ore, y lo mismo es cierto para "usted" y los otros pronombres. Solo la parola "io" ha almeno tre forme comunemente usate, watakushi, boku e ore, e lo stesso vale per "tu" e gli altri pronomi. 「私」という言葉には、少なくとも3つの一般的に使用される形式の「はたらき」「ぼく」「鉱石」があり、「あなた」と他の代名詞にも同じことが当てはまります。 단어 "I"는와 타쿠시, 보쿠 및 광석과 같이 일반적으로 사용되는 3 가지 이상의 형태를 가지며, "당신"과 다른 대명사에도 동일하게 적용됩니다. Samo słowo "ja" ma co najmniej trzy powszechnie używane formy, watakushi, boku i ore, a to samo dotyczy "ty" i innych zaimków. Apenas a palavra "eu" tem pelo menos três formas comumente usadas, watakushi, boku e minério, e o mesmo vale para "você" e os outros pronomes. Просто слово «я» имеет, по крайней мере, три общеупотребительные формы: ватакуши, боку и руду, и то же самое относится и к «ты» и другим местоимениям. Samo beseda "jaz" ima vsaj tri pogosto uporabljene oblike, watakushi, boku in ore, in enako velja za "ti" in druge zaimke. Sadece "ben" kelimesinin watakushi, boku ve ore olmak üzere en az üç yaygın kullanılan şekli vardır ve aynı şey "sen" ve diğer zamirler için de geçerlidir. Одне лише слово "я" має щонайменше три загальновживані форми: ватакусі, боку та оре, те саме можна сказати і про "ти" та інші займенники. 仅 "我 "一词就至少有三种常用形式:watakushi、boku 和 ore,"你 "和其他代词也是如此。 光是「我」這個字就至少有三種常用形式:watakushi、boku 和 ore,「you」和其他代名詞也是如此。

To master these distinctions you must be involved often in social situations that require you to use them correctly. Chcete-li zvládnout tyto rozdíly, musíte být často zapojeni do sociálních situací, které vyžadují, abyste je používali správně. Para dominar estas distinciones, debe involucrarse a menudo en situaciones sociales que requieren que las use correctamente. Per padroneggiare queste distinzioni è necessario essere spesso coinvolti in situazioni sociali che richiedano di usarle correttamente. これらの区別を習得するには、それらを正しく使用する必要のある社会的状況に頻繁に関与しなければなりません。 이러한 차이를 습득하려면 올바르게 사용해야하는 사회적 상황에 자주 참여해야합니다. Aby opanować te rozróżnienia, musisz często angażować się w sytuacje społeczne, które wymagają ich prawidłowego użycia. Para dominar essas distinções, você deve estar envolvido com frequência em situações sociais que exigem que você as use corretamente. Чтобы справиться с этими различиями, вы должны часто участвовать в социальных ситуациях, требующих правильного использования. Če želite obvladati te razlike, morate biti pogosto vključeni v družbene situacije, ki zahtevajo, da jih pravilno uporabljate. Bu ayrımlarda ustalaşmak için, bunları doğru kullanmanızı gerektiren sosyal durumlara sık sık dahil olmalısınız. Щоб освоїти ці відмінності, ви повинні часто брати участь у соціальних ситуаціях, які вимагають від вас правильного їх використання. 要掌握这些区别,您必须经常参与需要您正确使用它们的社交场合。 要掌握這些區別,您必須經常參與要求您正確使用它們的社交場合。 Just explaining the logic behind language patterns will not enable you to master them. Jen vysvětlit logiku za jazykovými vzory vám neumožní zvládnout je. Nur die Logik hinter Sprachmustern zu erklären, wird Sie nicht in die Lage versetzen, sie zu beherrschen. Simplemente explicar la lógica detrás de los patrones de lenguaje no te permitirá dominarlos. Spiegare solo la logica alla base dei modelli linguistici non ti consentirà di padroneggiarli. 言語パターンの背後にある論理を説明するだけでは、それらを習得することはできません。 언어 패턴의 논리를 설명하는 것만으로는 마스터 할 수 없습니다. Samo wyjaśnienie logiki stojącej za wzorcami językowymi nie pozwoli ci ich opanować. Apenas explicar a lógica por trás dos padrões de linguagem não permitirá que você os domine. Просто объяснение логики языковых шаблонов не позволит вам освоить их. Samo razlaga logike jezikovnih vzorcev vam ne bo omogočila, da bi jih obvladali. Sadece dil kalıplarının arkasındaki mantığı açıklamak onlara hakim olmanızı sağlamayacaktır. Просто пояснюючи логіку мовних шаблонів, ви не зможете їх опанувати. 仅仅解释语言模式背后的逻辑并不能让你掌握它们。 僅僅解釋語言模式背後的邏輯並不能讓你掌握它們。 You have to become a little bit Japanese in your mentality before you can switch on polite or casual language depending on the social setting. Musíte být trochu japonští ve své mentalitě, než budete moci zapnout zdvořilý nebo ležérní jazyk v závislosti na společenském prostředí. Sie müssen in Ihrer Mentalität ein wenig japanisch werden, bevor Sie je nach sozialem Umfeld eine höfliche oder lockere Sprache einschalten können. Debes convertirte en un poco japonés en tu mentalidad antes de poder cambiar el lenguaje cortés o informal dependiendo del entorno social. Bisogna diventare un po' giapponesi nella mentalità prima di poter passare a un linguaggio educato o informale a seconda del contesto sociale. あなたは、社会的な設定に応じて丁寧な言い回しやカジュアルな言語に切り替える前に、あなたの精神に少しだけ日本語を覚えなければなりません。 사회적 환경에 따라 예의 바르거나 캐주얼 한 언어로 전환하려면 먼저 사고 방식이 약간 일본어가되어야합니다. Musisz stać się trochę japoński w swojej mentalności, zanim będziesz mógł przełączyć się na uprzejmy lub swobodny język w zależności od otoczenia społecznego. Você tem que se tornar um pouco japonês em sua mentalidade antes de poder mudar para uma linguagem educada ou casual, dependendo do ambiente social. Вы должны стать немного японцами в своем менталитете, прежде чем вы сможете переключиться на вежливый или случайный язык в зависимости от социальной установки. Po svoji mentaliteti moraš postati nekoliko Japonec, preden lahko preklopiš na vljuden ali ležeren jezik, odvisno od družbenega okolja. Sosyal ortama bağlı olarak kibar veya gündelik dile geçmeden önce zihniyetinizde biraz Japon olmanız gerekir. Ви повинні стати трохи японцем у своєму менталітеті, перш ніж ви зможете переключитися на ввічливу або невимушену мову, залежно від соціального оточення. 在根据社交场合转换礼貌用语或休闲用语之前,你必须在心态上变得有点日本化。 在你可以根據社交環境使用禮貌或隨意的語言之前,你必須在心態上變得有點日本人。 This requires considerable exposure either in real life situations or through listening to appropriate material in recorded form. To vyžaduje značnou expozici buď v reálných životních situacích, nebo prostřednictvím poslechu vhodného materiálu v zaznamenané formě. Dies erfordert eine erhebliche Exposition entweder in realen Situationen oder durch Hören von geeignetem Material in aufgezeichneter Form. Esto requiere una exposición considerable, ya sea en situaciones de la vida real o mediante la escucha de material apropiado en forma grabada. Cela nécessite une exposition considérable, soit dans des situations réelles, soit en écoutant du matériel approprié sous forme enregistrée. Ehhez jelentős expozícióra van szükség, akár valós élethelyzetekben, akár a megfelelő anyagok meghallgatása révén, rögzített formában. Ciò richiede una notevole esposizione in situazioni reali o attraverso l'ascolto di materiale appropriato in forma registrata. これは、現実の状況で、または記録された形式で適切な資料を聞いて、かなりの暴露を必要とします。 이를 위해서는 실제 상황에서 또는 기록 된 형식으로 적절한 자료를 들으면서 상당한 노출이 필요합니다. Wymaga to znacznej ekspozycji w rzeczywistych sytuacjach lub poprzez słuchanie odpowiedniego materiału w formie nagranej. Isso requer uma exposição considerável em situações da vida real ou através da audição de material apropriado em forma gravada. Это требует значительного воздействия либо в реальных жизненных ситуациях, либо при прослушивании соответствующего материала в записанной форме. To zahteva precejšnjo izpostavljenost bodisi v resničnih življenjskih situacijah bodisi s poslušanjem ustreznega materiala v posneti obliki. Bu, ya gerçek yaşam durumlarında ya da uygun materyalleri kaydedilmiş biçimde dinleyerek önemli ölçüde maruz kalmayı gerektirir. Це вимагає значного впливу або в реальних життєвих ситуаціях, або через прослуховування відповідного матеріалу в записаній формі. 这就需要在现实生活中或通过收听适当的录音材料进行大量接触。 這需要在現實生活中或透過聆聽錄製形式的適當材料進行大量接觸。 It also requires you to accept the culture. To také vyžaduje, abyste tuto kulturu přijali. Es erfordert auch, dass Sie die Kultur akzeptieren. Richiede anche di accettare la cultura. また、あなたは文化を受け入れることが必要です。 또한 문화를 받아 들여야합니다. Wymaga to również zaakceptowania kultury. Também requer que você aceite a cultura. Это также требует, чтобы вы приняли культуру. Prav tako zahteva, da sprejmete kulturo. Aynı zamanda kültürü kabul etmenizi de gerektirir. 它还要求你接受这种文化。 它也要求你接受這種文化。

Until I mastered the different levels of politeness, I simply spoke neutral Japanese. Dokud jsem nezvládl různé úrovně zdvořilosti, prostě jsem mluvil neutrálně Japonsky. Bis ich die verschiedenen Höflichkeitsstufen beherrschte, sprach ich einfach neutrales Japanisch. Hasta que dominé los diferentes niveles de cortesía, simplemente hablaba japonés neutro. Fino a quando non ho padroneggiato i diversi livelli di cortesia, ho semplicemente parlato un giapponese neutro. いろいろなレベルの丁寧さを習得するまで、私は単に中立的な日本語を話しました。 다른 수준의 공손함을 습득 할 때까지 나는 단순히 중립적 인 일본어를 사용했습니다. Dopóki nie opanowałem różnych poziomów uprzejmości, mówiłem po prostu neutralnym japońskim. Até dominar os diferentes níveis de polidez, eu simplesmente falava japonês neutro. Пока я не освоил разные уровни вежливости, я просто говорил на нейтральном японском языке. Dokler nisem osvojil različnih stopenj vljudnosti, sem preprosto govoril nevtralno japonsko. Farklı nezaket seviyelerinde ustalaşana kadar, sadece nötr Japonca konuştum. Поки я не оволодів різними рівнями ввічливості, я просто говорив нейтральною японською. 在掌握不同的礼貌等级之前,我只说中性的日语。 在我掌握了不同程度的禮貌之前,我只是簡單地說中性的日語。 In fact, to a large extent I still do. Ve skutečnosti do značné míry stále dělám. De hecho, en gran medida todavía lo hago. In effetti, in larga misura lo faccio ancora. 実際、大部分はまだ私はやっています。 사실, 나는 여전히 아직도 그렇습니다. W rzeczywistości, w dużej mierze nadal to robię. Na verdade, em grande medida eu ainda faço. На самом деле, в значительной степени я все еще это делаю. Pravzaprav v veliki meri še vedno. Aslında, büyük ölçüde hala öyle. Насправді, значною мірою я все ще так роблю. 事实上,在很大程度上,我现在依然如此。 事實上,在很大程度上我仍然這樣做。 I think it is important not to try to be either too colloquial or too formal when speaking a foreign language. Domnívám se, že je důležité, abyste se při mluvení cizím jazykem nesnažili být příliš hovorový ani příliš formální. Ich denke, es ist wichtig, beim Sprechen einer Fremdsprache weder zu umgangssprachlich noch zu förmlich zu sein. Creo que es importante no tratar de ser demasiado coloquial o demasiado formal cuando se habla un idioma extranjero. Penso che sia importante non cercare di essere troppo colloquiale o troppo formale quando si parla una lingua straniera. 私は、外国語を話すときには、あまりにも口語的でも、形式的でもないようにすることは重要ではないと思います。 외국어를 구사할 때 구어체 나 공식적인 표현을하지 않는 것이 중요하다고 생각합니다. Myślę, że ważne jest, aby mówiąc w obcym języku nie starać się być ani zbyt potocznym, ani zbyt formalnym. Eu acho que é importante não tentar ser muito coloquial ou formal demais ao falar uma língua estrangeira. Я думаю, что важно не пытаться быть слишком разговорным или слишком формальным, когда говоришь на иностранном языке. Mislim, da je pomembno, da pri govorjenju tujega jezika ne poskušamo biti niti preveč pogovorni niti preveč formalni. Yabancı bir dili konuşurken ne çok konuşma diline ne de çok resmi olmaya çalışmamak gerektiğini düşünüyorum. Я вважаю, що важливо не намагатися бути надто розмовним або надто офіційним, коли розмовляєте іноземною мовою. 我认为讲外语时不要太口语化或者太正式,这一点很重要。 我認為在說外語時不要太口語化或太正式,這一點很重要。 It is normally not expected of a foreigner. Obvykle se od cizince neočekává. Es wird normalerweise nicht von einem Ausländer erwartet. Normalmente no se espera de un extranjero. Normalement, on ne s'attend pas à ce qu'un étranger le fasse. Normalmente non è previsto da uno straniero. それは通常、外国人には期待されていません。 일반적으로 외국인에게는 기대되지 않습니다. Zazwyczaj nie oczekuje się tego od obcokrajowców. Normalmente não é esperado de um estrangeiro. Обычно этого не ожидается от иностранца. Od tujca se običajno ne pričakuje. Normalde bir yabancıdan bu beklenmez. Зазвичай цього не очікують від іноземця. 外国人通常不会这样做。 通常不期望外國人這樣做。 Nor is total mastery of the politeness levels necessary for communication. Úplné zvládnutí úrovní zdvořilosti není nezbytné pro komunikaci. Es ist auch nicht die totale Beherrschung der Höflichkeitsgrade, die für die Kommunikation notwendig sind. Tampoco es necesario el dominio total de los niveles de cortesía para la comunicación. Né è necessaria la totale padronanza dei livelli di cortesia per la comunicazione. また、コミュニケーションに必要な公平性のレベルを完全に熟知しているわけでもありません。 의사 소통에 필요한 공손함 수준을 완전히 숙달하는 것도 아닙니다. Całkowite opanowanie poziomów uprzejmości nie jest również konieczne do komunikacji. Nem é o domínio total dos níveis de polidez necessários para a comunicação. Не является полным овладением уровнями вежливости, необходимыми для общения. Za komunikacijo tudi ni potrebno popolno obvladovanje ravni vljudnosti. İletişim için nezaket düzeylerine tam hakimiyet de gerekli değildir. 完全掌握礼貌等级也不是交流的必要条件。 溝通也不需要完全掌握禮貌程度。 Fully understanding the nuances of polite words and phrases requires a very advanced level of cultural sensitivity that cannot be forced, but will develop naturally over time. Plné pochopení nuancí zdvořilých slov a frází vyžaduje velmi pokročilou úroveň kulturní citlivosti, kterou nelze vynutit, ale časem se bude přirozeně vyvíjet. Das vollständige Verständnis der Nuancen höflicher Wörter und Redewendungen erfordert ein sehr fortgeschrittenes Maß an kultureller Sensibilität, das nicht erzwungen werden kann, sich aber im Laufe der Zeit auf natürliche Weise entwickelt. Comprender completamente los matices de las palabras y frases educadas requiere un nivel muy avanzado de sensibilidad cultural que no se puede forzar, pero que se desarrollará de forma natural con el tiempo. Comprendere appieno le sfumature di parole e frasi educate richiede un livello molto avanzato di sensibilità culturale che non può essere forzato, ma si svilupperà naturalmente nel tempo. 丁寧な言葉やフレーズのニュアンスを完全に理解するには、強制的に行えないほど高度な文化的感受性が必要ですが、時間の経過と共に自然に発達します。 Pełne zrozumienie niuansów grzecznościowych słów i zwrotów wymaga bardzo zaawansowanego poziomu wrażliwości kulturowej, której nie można wymusić, ale która rozwija się naturalnie w miarę upływu czasu. Compreender plenamente as nuances de palavras e frases educadas requer um nível muito avançado de sensibilidade cultural que não pode ser forçado, mas se desenvolverá naturalmente ao longo do tempo. Полностью понимание нюансов вежливых слов и фраз требует очень продвинутого уровня чувствительности к культуре, который нельзя принуждать, но со временем будет развиваться естественным образом. Za popolno razumevanje odtenkov vljudnih besed in besednih zvez je potrebna zelo napredna raven kulturne občutljivosti, ki je ni mogoče izsiliti, ampak se bo sčasoma razvila naravno. Kibar kelimelerin ve ifadelerin nüanslarını tam olarak anlamak, zorlanamayacak, ancak zaman içinde doğal olarak gelişecek çok ileri düzeyde bir kültürel duyarlılık gerektirir. Для повного розуміння нюансів ввічливих слів і фраз потрібен дуже високий рівень культурної чутливості, який не можна примусити, але він розвиватиметься природним шляхом з часом. 充分理解礼貌用语的细微差别需要非常高级的文化敏感度,这种敏感度无法强迫,但会随着时间的推移自然发展。 充分理解禮貌用語和短語的細微差別需要非常高水準的文化敏感性,這種敏感性不能強迫,而是會隨著時間的推移自然發展。

Apparently the sentence structure of Japanese is of North Asian origin and therefore similar to Korean. Zdá se, že větná struktura Japonců je severoasijského původu, a proto je podobná korejštině. Anscheinend ist der Satzbau des Japanischen nordasiatischen Ursprungs und daher dem Koreanischen ähnlich. Aparentemente, la estructura de las oraciones del japonés es de origen del norte de Asia y, por lo tanto, similar a la coreana. A quanto pare la struttura della frase del giapponese è di origine nord-asiatica e quindi simile al coreano. どうやら、日本人の文章構造は北アジア起源のものなので、韓国語に似ています。 분명히 일본어의 문장 구조는 북아시아 출신이므로 한국어와 비슷합니다. Najwyraźniej struktura zdań w języku japońskim jest pochodzenia północnoazjatyckiego i dlatego jest podobna do koreańskiej. Aparentemente, a estrutura das frases do japonês é de origem norte-asiática e, portanto, semelhante ao coreano. Очевидно, что структура предложений японского языка имеет североазиатское происхождение и поэтому похожа на корейскую. Očitno je stavčna zgradba japonščine severnoazijskega izvora in zato podobna korejščini. Görünüşe göre Japoncanın cümle yapısı Kuzey Asya kökenlidir ve bu nedenle Koreceye benzer. Очевидно, структура речень японської мови має північноазійське походження і тому схожа на корейську. 显然,日语的句子结构起源于北亚,因此与韩语相似。 顯然日語的句子結構起源於北亞,因此與韓語相似。 Much of the original vocabulary is, according to some experts, vaguely related to Polynesian languages and comes from the Jomon people who settled in Japan starting 20,000 years ago. Hodně z původní slovní zásoby je, podle některých odborníků, vágně příbuzný s polynéskými jazyky a pochází z Jomon lidí, kteří se usadili v Japonsku od 20,000 roků dříve. Gran parte del vocabulario original está, según algunos expertos, vagamente relacionado con las lenguas polinesias y proviene del pueblo Jomon que se estableció en Japón hace 20.000 años. Secondo alcuni esperti, gran parte del vocabolario originale è vagamente imparentato con le lingue polinesiane e proviene dal popolo Jomon che si stabilì in Giappone a partire da 20.000 anni fa. いくつかの専門家によれば、元の語彙の多くは、ポリネシア語と曖昧に関連しており、2万年前から日本に定住した縄文人の人々から由来しています。 Według niektórych ekspertów znaczna część oryginalnego słownictwa jest niejasno związana z językami polinezyjskimi i pochodzi od ludu Jomon, który osiedlił się w Japonii 20 000 lat temu. Grande parte do vocabulário original é, de acordo com alguns especialistas, vagamente relacionado às línguas polinésias e vem do povo Jomon que se estabeleceu no Japão a partir de 20.000 anos atrás. По словам некоторых экспертов, значительная часть оригинальной лексики связана с полинезийскими языками и происходит от людей Джомона, которые поселились в Японии, начиная с 20 000 лет назад. Večina prvotnega besedišča je po mnenju nekaterih strokovnjakov nejasno povezana s polinezijskimi jeziki in izvira iz ljudstva Jomon, ki se je na Japonsko naselilo pred 20.000 leti. Bazı uzmanlara göre orijinal kelime dağarcığının büyük bir kısmı Polinezya dilleriyle belli belirsiz akrabadır ve 20.000 yıl öncesinden başlayarak Japonya'ya yerleşen Jomon halkından gelmektedir. Значна частина оригінальної лексики, на думку деяких експертів, нечітко пов’язана з полінезійськими мовами та походить від народу Джомон, який оселився в Японії 20 000 років тому. 根据一些专家的说法,原始词汇的大部分与波利尼西亚语隐约有关,来自 2 万年前在日本定居的绳文人。 一些專家認為,許多原始詞彙與波利尼西亞語言有模糊關係,來自 2 萬年前定居日本的繩文人。 The Jomon were  hunter-gatherers who lived in Japan before different waves of North Asian immigrants, called Yayoi people, brought rice culture and the influence of their language to Japan starting around 300 BC. Jomon byli lovci-sběrači, kteří žili v Japonsku před různými vlnami severoasijských přistěhovalců, zvaných Yayoi lidé, přinesl kulturu rýže a vliv jejich jazyka do Japonska od roku 300 př.nl. Die Jomon waren Jäger und Sammler, die in Japan lebten, bevor verschiedene Wellen nordasiatischer Einwanderer, die Yayoi genannt wurden, ab etwa 300 v. Chr. die Reiskultur und den Einfluss ihrer Sprache nach Japan brachten. Los Jomon eran cazadores-recolectores que vivían en Japón antes de que diferentes oleadas de inmigrantes del norte de Asia, llamados pueblos Yayoi, trajeran la cultura del arroz y la influencia de su idioma a Japón a partir del 300 a. C. I Jomon erano cacciatori-raccoglitori che vivevano in Giappone prima che diverse ondate di immigrati dell'Asia settentrionale, chiamati popolo Yayoi, portassero la cultura del riso e l'influenza della loro lingua in Giappone a partire dal 300 a.C. circa. 縄文人は、弥生の人々と呼ばれる北アジア系移民の波が紀元前300年頃から米文化とその言語の影響を日本にもたらした前に、日本に住んでいた狩猟採集民でした。 조몬 (Jomon)은 야요이 (Yayoi)라고 불리는 다른 북아시아 이민자들의 파도가 기원전 300 년경부터 쌀 문화와 그들의 언어의 영향을 일본에 가져 오기 전에 일본에 살았던 사냥꾼 수집가였습니다. Jomon byli łowcami-zbieraczami, którzy żyli w Japonii, zanim różne fale imigrantów z Azji Północnej, zwane ludem Yayoi, przyniosły do Japonii kulturę ryżu i wpływy ich języka, począwszy od około 300 rpne. Os Jomon eram caçadores-coletores que viveram no Japão antes que diferentes ondas de imigrantes do norte da Ásia, chamados de povo Yayoi, trouxessem a cultura do arroz e a influência de sua língua para o Japão a partir de cerca de 300 aC. Джомон были охотниками-собирателями, которые жили в Японии до того, как различные волны иммигрантов из Северной Азии, называемые людьми Яой, принесли рисовую культуру и влияние своего языка в Японию, начиная примерно с 300 года до нашей эры. Jomoni so bili lovci-nabiralci, ki so živeli na Japonskem, preden so različni valovi severnoazijskih priseljencev, imenovani ljudje Yayoi, prinesli kulturo riža in vpliv svojega jezika na Japonsko okoli leta 300 pr. Jomonlar, Yayoi halkı olarak adlandırılan Kuzey Asyalı göçmenlerin farklı dalgaları M.Ö. 300'lerden itibaren Japonya'ya pirinç kültürünü ve dillerinin etkisini getirmeden önce Japonya'da yaşayan avcı-toplayıcılardı. Дзьомон були мисливцями-збирачами, які жили в Японії до того, як різні хвилі іммігрантів з Північної Азії, які називаються людьми Яйой, принесли культуру рису та вплив своєї мови в Японію, починаючи приблизно з 300 р. до н. 绳文人是生活在日本的狩猎采集者,在被称为弥生人的不同北亚移民浪潮将稻米文化及其语言的影响带到日本之前,绳文人大约从公元前 300 年开始生活在日本。 繩文人是狩獵採集者,他們在公元前 300 年左右開始,被稱為彌生人的北亞移民浪潮將稻米文化及其語言的影響帶到日本之前就生活在日本。 Incidentally, the Jomon people may have been the first in the world to develop pottery- over 10,000 years ago. Mimochodem, lidé Jomon mohou být prvními na světě, kteří vyvinuli keramiku - před více než 10 000 lety. Übrigens waren die Jomon möglicherweise die ersten Menschen auf der Welt, die vor über 10.000 Jahren Töpferwaren entwickelten. Por cierto, la gente de Jomon pudo haber sido la primera en el mundo en desarrollar cerámica, hace más de 10,000 años. Per inciso, il popolo Jomon potrebbe essere stato il primo al mondo a sviluppare la ceramica, oltre 10.000 anni fa. ちなみに、縄文人は、1万年以上前に陶器を開発する世界で最初の人であったかもしれません。 덧붙여서, 조몬 사람들은 세계에서 10,000 년 전에 도자기를 개발 한 최초의 사람이었을 것입니다. Nawiasem mówiąc, lud Jomon mógł być pierwszym na świecie, który opracował ceramikę - ponad 10 000 lat temu. Aliás, o povo Jomon pode ter sido o primeiro no mundo a desenvolver cerâmica - mais de 10.000 anos atrás. Кстати, люди Джомона, возможно, первыми в мире разработали керамику - более 10 000 лет назад. Mimogrede, ljudstvo Jomon je bilo morda prvo na svetu, ki je razvilo keramiko - pred več kot 10.000 leti. Bu arada, Jomon halkı 10.000 yıl önce dünyada çömlekçiliği geliştiren ilk halk olabilir. До речі, народ Джомон, можливо, був першим у світі, хто розробив гончарство - понад 10 000 років тому. 顺便说一句,绳文人可能是世界上最早开发陶器的人——10,000 多年前。 順便說一句,繩文人可能是世界上第一個開發陶器的人——距今已有一萬多年了。

The Chinese writing system was introduced to Japan just over 1,500 years ago along with many Chinese words, Chinese technology and the Buddhist religion. Čínský psací systém byl do Japonska zaveden před více než 1500 lety spolu s mnoha čínskými slovy, čínskou technologií a buddhistickým náboženstvím. El sistema de escritura chino se introdujo en Japón hace poco más de 1.500 años junto con muchas palabras chinas, tecnología china y la religión budista. Le système d'écriture chinois a été introduit au Japon il y a un peu plus de 1 500 ans avec de nombreux mots chinois, la technologie chinoise et la religion bouddhiste. Il sistema di scrittura cinese è stato introdotto in Giappone poco più di 1.500 anni fa insieme a molte parole cinesi, alla tecnologia cinese e alla religione buddista. 1,500年以上前に中国語の言葉、中国の技術、仏教をはじめとする中国語の書き方が日本に紹介されました。 Chiński system pisma został wprowadzony do Japonii nieco ponad 1500 lat temu wraz z wieloma chińskimi słowami, chińską technologią i religią buddyjską. O sistema de escrita chinês foi introduzido no Japão há pouco mais de 1.500 anos, juntamente com muitas palavras chinesas, tecnologia chinesa e a religião budista. Китайская письменность появилась в Японии чуть более 1 500 лет назад вместе со многими китайскими словами, китайскими технологиями и буддийской религией. Kitajski pisni sistem je bil predstavljen na Japonskem pred nekaj več kot 1500 leti skupaj s številnimi kitajskimi besedami, kitajsko tehnologijo in budistično religijo. Çin yazı sistemi, pek çok Çince kelime, Çin teknolojisi ve Budist dini ile birlikte 1.500 yıl kadar önce Japonya'ya tanıtılmıştır. 中国文字系统在 1500 多年前与许多中国文字、中国技术和佛教一起传入日本。 1500多年前,中文文字系統與許多中文文字、中國科技和佛教一起傳入日本。 The magnificent wooden structures found in Nara and Kyoto include the oldest and largest wooden buildings in the world. Velkolepé dřevěné stavby v Nara a Kjótu zahrnují nejstarší a největší dřevěné stavby na světě. Las magníficas estructuras de madera que se encuentran en Nara y Kioto incluyen los edificios de madera más antiguos y más grandes del mundo. Le magnifiche strutture in legno di Nara e Kyoto comprendono gli edifici in legno più antichi e più grandi del mondo. 奈良や京都の壮大な木造建築には、世界で最も古い木造建築物と最も大きな木造建築物があります。 나라와 교토에서 볼 수있는 웅장한 목조 건축물에는 세계에서 가장 오래되고 가장 큰 목조 건물이 있습니다. Wspaniałe drewniane konstrukcje znajdujące się w Nara i Kioto obejmują najstarsze i największe drewniane budynki na świecie. As magníficas estruturas de madeira encontradas em Nara e Kyoto incluem os maiores e mais antigos edifícios de madeira do mundo. Великолепные деревянные конструкции, найденные в Наре и Киото, включают в себя самые старые и самые большие деревянные строения в мире. Veličastne lesene strukture, najdene v Nari in Kjotu, vključujejo najstarejše in največje lesene zgradbe na svetu. Nara ve Kyoto'da bulunan muhteşem ahşap yapılar, dünyanın en eski ve en büyük ahşap binalarını içermektedir. Чудові дерев'яні споруди, знайдені в Нарі та Кіото, є найстарішими і найбільшими дерев'яними будівлями у світі. 奈良和京都宏伟的木结构建筑包括世界上最古老和最大的木结构建筑。 奈良和京都的宏偉木結構建築包括世界上最古老、最大的木造建築。 The techniques used in construction are the best preserved and most outstanding examples of Chinese wood building technology, which dates back to the original Yellow River civilization. Techniky používané ve stavebnictví jsou nejzachovalejší a nejvýraznější příklady čínské technologie dřevostaveb, která pochází z původní civilizace Žluté řeky. Las técnicas utilizadas en la construcción son los ejemplos más destacados y mejor conservados de la tecnología de construcción de madera china, que se remonta a la civilización original del río Amarillo. Le tecniche di costruzione sono gli esempi meglio conservati e più significativi della tecnologia cinese di costruzione in legno, che risale alla civiltà originaria del Fiume Giallo. 工事で使用される技術は、元の黄河の文明にまでさかのぼる、中国の木造建築技術の最もよく保存され、最も優れた例です。 건설에 사용 된 기술은 원래의 황하 문명으로 거슬러 올라가는 중국 목재 건축 기술의 가장 잘 보존되고 뛰어난 사례입니다. Techniki stosowane w budownictwie są najlepiej zachowanymi i najwybitniejszymi przykładami chińskiej technologii budownictwa drewnianego, która sięga czasów pierwotnej cywilizacji Żółtej Rzeki. As técnicas utilizadas na construção são os exemplos mais bem preservados e mais destacados da tecnologia chinesa de construção em madeira, que remonta à civilização original do Rio Amarelo. Методы, используемые в строительстве, являются наиболее сохранившимися и наиболее выдающимися примерами китайской технологии деревянного строительства, которая восходит к оригинальной цивилизации Желтой реки. Tehnike, uporabljene pri gradnji, so najbolje ohranjeni in najbolj izjemni primeri kitajske lesene gradbene tehnologije, ki izvira iz prvotne civilizacije Rumene reke. İnşaatta kullanılan teknikler, orijinal Sarı Nehir uygarlığına kadar uzanan Çin ahşap yapı teknolojisinin en iyi korunmuş ve en seçkin örnekleridir. Технології, які використовуються в будівництві, є найкраще збереженими та найвидатнішими прикладами китайської технології дерев’яного будівництва, яка сягає первісної цивілізації Хуанхе. 其建筑技术是中国木结构建筑技术中保存最完好、最杰出的典范,可以追溯到最初的黄河文明。 其建築技術是中國木建築技術中保存最完好、最傑出的典範,其歷史可追溯至原始的黃河文明。

In recent times, the Japanese language has accepted many foreign borrowed words, especially from English. V nedávné době, japonský jazyk přijal mnoho cizích vypůjčených slov, obzvláště od angličtiny. In jüngster Zeit hat die japanische Sprache viele Fremdwörter übernommen, insbesondere aus dem Englischen. En los últimos tiempos, el idioma japonés ha aceptado muchas palabras extranjeras prestadas, especialmente del inglés. Negli ultimi tempi, la lingua giapponese ha accettato molte parole straniere prese in prestito, soprattutto dall'inglese. 最近では、日本語は多くの外国語の借用語、特に英語からの借用語を受け入れています。 최근에 일본어는 많은 외국어 단어, 특히 영어를 받아 들였습니다. W ostatnim czasie język japoński przyjął wiele obcych zapożyczeń, zwłaszcza z języka angielskiego. Nos últimos tempos, a língua japonesa tem aceitado muitas palavras estrangeiras emprestadas, especialmente do inglês. В последнее время японский язык принял много иностранных заимствованных слов, особенно из английского. V zadnjem času je japonski jezik sprejel številne tuje izposojenke, zlasti iz angleščine. Son zamanlarda Japon dili, özellikle İngilizceden olmak üzere birçok yabancı ödünç kelime kabul etmiştir. Останнім часом японська мова сприйняла багато іноземних запозичених слів, особливо з англійської мови. 近代以来,日语接受了许多外国借词,尤其是来自英语的借词。 近年來,日語接受了許多外來借詞,尤其是來自英語的借詞。 Japanese is a rich amalgam of many influences. J je bohatý amalgám mnoha vlivů. Japanisch ist eine reiche Mischung aus vielen Einflüssen. J es una rica amalgama de muchas influencias. Il giapponese è un ricco amalgama di molte influenze. Jは、多くの影響の豊富なアマルガムです。 J는 많은 영향을 미치는 풍부한 아말감입니다. Japans is een rijk amalgaam van vele invloeden. Japoński to bogaty amalgamat wielu wpływów. Japonês é um rico amálgama de muitas influências. J - богатая амальгама многих влияний. Japonščina je bogat amalgam številnih vplivov. Japonca birçok etkinin zengin bir karışımıdır. Японська мова — це багата суміш багатьох впливів. 日语是多种影响的丰富混合体。 日語是多種影響的豐富融合。 Knowledge of the Chinese characters is an advantage to a foreigner learning Japanese, and the grammatical structure of Japanese is similar to Korean. Znalost čínských znaků je výhodou pro cizince, který se učí japonsky, a gramatická struktura japonštiny je obdobná jako korejština. El conocimiento de los caracteres chinos es una ventaja para un extranjero que aprende japonés, y la estructura gramatical del japonés es similar al coreano. La conoscenza dei caratteri cinesi è un vantaggio per uno straniero che impara il giapponese e la struttura grammaticale del giapponese è simile a quella del coreano. 漢字の知識は、外国人が日本語を学ぶ上での利点であり、日本語の文法構造は韓国語に似ています。 Znajomość chińskich znaków jest zaletą dla obcokrajowca uczącego się japońskiego, a struktura gramatyczna japońskiego jest podobna do koreańskiej. O conhecimento dos caracteres chineses é uma vantagem para um estrangeiro que está aprendendo japonês, e a estrutura gramatical do japonês é semelhante à do coreano. Знание китайских иероглифов является преимуществом для иностранца, изучающего японский язык, а грамматическая структура японского языка похожа на корейскую. Poznavanje kitajskih pismenk je prednost za tujca, ki se uči japonščine, slovnična struktura japonščine pa je podobna korejščini. Çince karakterleri bilmek Japonca öğrenen bir yabancı için avantajdır ve Japoncanın gramer yapısı Korece ile benzerdir. 掌握汉字是外国人学习日语的优势,而且日语的语法结构与韩语相似。 了解漢字對於外國人學習日語來說是一個優勢,而且日語的語法結構與韓語相似。 So neighboring Asian people have an advantage in learning Japanese. Sousední asijští lidé tak mají výhodu v učení se japonštině. Entonces, los vecinos de Asia tienen una ventaja en aprender japonés. Quindi gli asiatici vicini hanno un vantaggio nell'imparare il giapponese. 近隣のアジア人は日本語を学ぶことに有利です。 따라서 이웃 아시아 사람들은 일본어를 배우는 데 유리합니다. Tak więc sąsiadujący Azjaci mają przewagę w nauce japońskiego. Assim, os vizinhos asiáticos têm uma vantagem em aprender japonês. Таким образом, соседи-азиаты имеют преимущество в изучении японского языка. Sosednji Azijci imajo torej prednost pri učenju japonščine. 因此,邻近的亚洲人在学习日语方面具有优势。 所以鄰近的亞洲人在學習日文方面有優勢。 However, the attitude of the learner is a more important factor than geographic or genetic proximity. Přístup žáka je však důležitějším faktorem než geografická nebo genetická blízkost. Die Einstellung des Lernenden ist jedoch ein wichtigerer Faktor als die geografische oder genetische Nähe. Tuttavia, l'atteggiamento dell'allievo è un fattore più importante della vicinanza geografica o genetica. しかし、学習者の態度は、地理的または遺伝的近接度よりも重要な要素です。 그러나 학습자의 태도는 지리적 또는 유전 적 근접성보다 더 중요한 요소입니다. Postawa ucznia jest jednak ważniejszym czynnikiem niż bliskość geograficzna lub genetyczna. No entanto, a atitude do aluno é um fator mais importante do que a proximidade geográfica ou genética. Тем не менее, отношение ученика является более важным фактором, чем географическая или генетическая близость. Vendar pa je odnos učenca pomembnejši dejavnik kot geografska ali genetska bližina. Ancak, öğrencinin tutumu coğrafi veya genetik yakınlıktan daha önemli bir faktördür. Однак ставлення учня є більш важливим фактором, ніж географічна чи генетична близькість. 然而,学习者的态度是比地理位置或遗传距离更重要的因素。 然而,學習者的態度是比地理或遺傳鄰近性更重要的因素。 I have met many foreigners from other parts of the world who have a positive attitude and excel at spoken Japanese. Potkal jsem mnoho cizinců z jiných částí světa, kteří mají pozitivní postoj a vynikají v mluvené japonštině. He conocido a muchos extranjeros de otras partes del mundo que tienen una actitud positiva y se destacan en el japonés hablado. Ho incontrato molti stranieri provenienti da altre parti del mondo che hanno un atteggiamento positivo ed eccellono nel giapponese parlato. 私は、積極的な態度を持ち、話された日本人に優秀な、世界の他の地域から多くの外国人に会った。 나는 긍정적 인 태도를 가지고 일본어를 능숙하게 구사하는 외국의 많은 외국인들을 만났습니다. Spotkałem wielu obcokrajowców z innych części świata, którzy mają pozytywne nastawienie i świetnie mówią po japońsku. Conheci muitos estrangeiros de outras partes do mundo que têm uma atitude positiva e se destacam no japonês falado. Я встречал много иностранцев из других частей света, которые имеют позитивный настрой и прекрасно владеют разговорным японским языком. Spoznal sem veliko tujcev iz drugih delov sveta, ki imajo pozitiven odnos in odlično govorijo japonščino. Dünyanın diğer bölgelerinden gelen, olumlu bir tutuma sahip olan ve Japonca konuşmada başarılı olan birçok yabancıyla tanıştım. Я зустрічав багато іноземців з інших частин світу, які мають позитивне ставлення та відмінно володіють розмовною японською. 我遇到过许多来自世界其他地方的外国人,他们态度积极,日语口语出色。 我遇到過很多來自世界其他地方的外國人,他們態度積極,日語口語也很出色。

At a time when I was already fluent in Japanese, my wife who looks Asian, still could not speak Japanese very well. V době, kdy jsem již plynule mluvil v japonštině, moje žena, která vypadá jako Asijská, stále neuměla dobře mluvit japonsky. En un momento en que ya hablaba japonés con fluidez, mi esposa, que parece asiática, todavía no podía hablar japonés muy bien. In un momento in cui parlavo già correntemente il giapponese, mia moglie, che sembra asiatica, non parlava ancora molto bene il giapponese. 私はすでに日本語を流暢にしていた時、アジア人に見える私の妻はまだ日本語をうまく話せませんでした。 이미 일본어에 능통했을 때 아시아 인 인 아내는 여전히 일본어를 잘 못해요. W czasie, gdy ja już biegle mówiłem po japońsku, moja żona, która wygląda na Azjatkę, wciąż nie potrafiła dobrze mówić po japońsku. Numa época em que eu já era fluente em japonês, minha esposa que parece asiática, ainda não sabia falar muito bem japonês. В то время, когда я уже свободно говорил по-японски, моя жена, которая выглядит азиатской, все еще не могла говорить по-японски очень хорошо. V času, ko sem že tekoče govoril japonščino, moja žena, ki je bila videti Azijka, še vedno ni znala dobro govoriti japonsko. Benim Japoncayı akıcı bir şekilde konuştuğum bir dönemde, Asyalı görünen eşim hala Japoncayı çok iyi konuşamıyordu. У той час, коли я вже вільно володів японською, моя дружина, яка виглядала азіаткою, все ще погано розмовляла японською. 当我已经能说一口流利的日语时,我的妻子虽然看起来像亚洲人,但日语仍然说得不好。 當我已經能說流利的日語時,我的妻子看起來是亞洲人,但日語仍然說得不好。 Often we had triangular conversations with Japanese people in public places. Často jsme měli na veřejných místech trojúhelníkové rozhovory s japonskými lidmi. Oft führten wir Dreiecksgespräche mit Japanern an öffentlichen Orten. A menudo teníamos conversaciones triangulares con japoneses en lugares públicos. Spesso abbiamo avuto conversazioni triangolari con giapponesi in luoghi pubblici. 公共の場で日本人と三角形の会話をしばしばしました。 Często prowadziliśmy trójstronne rozmowy z Japończykami w miejscach publicznych. Muitas vezes tínhamos conversas triangulares com japoneses em lugares públicos. Часто мы общались с японцами в общественных местах. Pogosto smo imeli trikotne pogovore z Japonci na javnih mestih. Halka açık yerlerde Japonlarla sık sık üçgen sohbetler yaptık. Часто ми мали тристоронні розмови з японцями в громадських місцях. 我们经常在公共场所与日本人进行三角对话。 我們經常在公共場所與日本人進行三角對話。 I spoke Japanese, and the Japanese person replied to my wife. Mluvil jsem japonsky a japonská osoba odpověděla mé ženě. Hablaba japonés, y la persona japonesa respondió a mi esposa. Ho parlato giapponese e il giapponese ha risposto a mia moglie. 私は日本語を話し、日本人は私の妻に答えました。 Mówiłem po japońsku, a Japończyk odpowiedział mojej żonie. Eu falava japonês, e o japonês respondeu à minha esposa. Я говорил по-японски, и японец ответил моей жене. Govoril sem japonsko in Japonec je odgovoril moji ženi. 我说日语,日本人回答了我妻子。 我說日語,日本人回我妻子。 The Japanese person could not accept the fact that the Western face, not the Asian face, was the one actually speaking Japanese. Japonský člověk nemohl přijmout skutečnost, že západní tvář, ne asijská tvář, byla ta, která vlastně mluvila japonsky. La persona japonesa no podía aceptar el hecho de que la cara occidental, no la asiática, era la que realmente hablaba japonés. Il giapponese non poteva accettare il fatto che la faccia occidentale, e non quella asiatica, fosse quella che effettivamente parlava giapponese. 日本人は、アジア人の顔ではなく、西洋人の顔が実際に日本語を話しているという事実を受け入れることができませんでした。 일본인은 아시아 인이 아닌 서양인의 얼굴이 실제로 일본어 인 사람이라는 사실을 받아 들일 수 없었다. Japończyk nie mógł zaakceptować faktu, że to zachodnia twarz, a nie azjatycka, mówiła po japońsku. O japonês não podia aceitar o fato de que o rosto ocidental, e não o rosto asiático, era o que realmente falava japonês. Японец не мог принять тот факт, что на японском языке говорит не азиат, а западное лицо. Japonec ni mogel sprejeti dejstva, da je zahodni obraz tisti, ki dejansko govori japonsko, ne azijski obraz. Японець не міг змиритися з тим фактом, що західне обличчя, а не азійське, насправді розмовляє японською мовою. 日本人无法接受的事实是,真正说日语的是西方人,而不是亚洲人。 日本人無法接受這樣一個事實:實際上說日語的人是西方面孔,而不是亞洲面孔。

In a similar vein, years later in Canada, an older Japanese lady made the following observation about a young child of mixed Japanese-Caucasian parents who was late in starting to talk. V podobném duchu, o několik let později v Kanadě, starší japonská dáma učinila následující pozorování o mladém dítěti smíšených japonsko-bělošských rodičů, kteří začali pozdě mluvit. In ähnlicher Weise machte Jahre später in Kanada eine ältere Japanerin die folgende Beobachtung über ein junges Kind gemischter japanisch-kaukasischer Eltern, das erst spät zu sprechen begann. De manera similar, años más tarde en Canadá, una anciana japonesa hizo la siguiente observación sobre un niño pequeño de padres mixtos japoneses y caucásicos que tardó en comenzar a hablar. Dans le même ordre d'idées, des années plus tard au Canada, une dame japonaise plus âgée a fait l'observation suivante au sujet d'un jeune enfant de parents mixtes japonais-caucasiens qui commençait tardivement à parler. In modo simile, anni dopo in Canada, un'anziana signora giapponese fece la seguente osservazione su un bambino di genitori misti giapponesi-caucasici che era in ritardo nell'iniziare a parlare. 同様の勢いで、何年も後にカナダで、高齢の日本人女性が、遅れて話を始めた日系人の両親の若い子供について、以下のような観察を行った。 비슷한 맥락에서, 캐나다에서 몇 년 후, 나이가 많은 일본인 여성은 이야기를 늦게 시작한 혼혈 일본인 부모의 어린 아이에 대해 다음과 같이 관찰했습니다. W podobnym duchu, wiele lat później w Kanadzie, starsza Japonka poczyniła następującą obserwację na temat małego dziecka mieszanych japońsko-kaukaskich rodziców, które późno zaczęło mówić. Na mesma linha, anos mais tarde, no Canadá, uma senhora japonesa mais velha fez a seguinte observação sobre uma criança de pais mistos nipo-caucasianos que demorou a começar a falar. В том же духе, спустя годы в Канаде, более старая японская леди сделала следующее замечание о маленьком ребенке смешанных японско-кавказских родителей, который уже начинал говорить. Na podoben način je leta kasneje v Kanadi starejša Japonka povedala naslednje opažanje o majhnem otroku mešanih japonsko-kavkaških staršev, ki je pozno začel govoriti. Benzer bir şekilde, yıllar sonra Kanada'da yaşlı bir Japon bayan, Japon-Kafkas karışık ebeveynlerin konuşmaya geç başlayan küçük bir çocuğu hakkında aşağıdaki gözlemi yaptı. Подібним чином через роки в Канаді старша японка зробила наступне спостереження про маленьку дитину японсько-кавказьких батьків, яка пізно почала говорити. 与此类似,多年后在加拿大,一位年长的日本女士对一个父母是日本人和高加索人的混血儿迟迟不开口说话发表了如下看法。 同樣,多年後在加拿大,一位年長的日本女士對一位日裔白人混血父母的小孩發表了以下觀察,該小孩開始說話較晚。 "Of course he is slow, since Japanese people have trouble speaking English! " "Samozřejmě, že je pomalý, protože Japonci mají potíže mluvit anglicky!" „Natürlich ist er langsam, da Japaner Schwierigkeiten haben, Englisch zu sprechen!“ "Of course he is slow, since Japanese people have trouble speaking English! " "¡Por supuesto que es lento, ya que los japoneses tienen problemas para hablar inglés!" « Bien sûr qu'il est lent, puisque les japonais ont du mal à parler anglais ! "Certo che è lento, visto che i giapponesi hanno difficoltà a parlare inglese!" 「もちろん、日本人は英語を話すことができないので、彼は遅いです! "일본인들은 영어를 구사하는데 어려움이 있기 때문에 물론 그는 느리다!" "Oczywiście, że jest powolny, ponieważ Japończycy mają problemy z mówieniem po angielsku! " "Claro que ele é lento, já que os japoneses têm dificuldade em falar inglês!" «Конечно, он медленный, так как у японских людей есть проблемы с разговором по-английски!» "Seveda je počasen, saj Japonci težko govorijo angleško!" "Tabii ki yavaş, çünkü Japonlar İngilizce konuşmakta zorlanıyor! " «Звичайно, він повільний, оскільки японцям важко говорити англійською!» "他当然很慢,因为日本人说英语很困难!" “他當然很慢,因為日本人說英語有困難!”

I hear Caucasians marvel that a Caucasian can learn an Asian language even though we are familiar with second generation Canadians of Asian origin who are native speakers of English. Slyšel jsem, že bělošci se diví, že se bělošský může naučit asijský jazyk, i když jsme obeznámeni s Kanaďany druhé generace asijského původu, kteří jsou rodilými mluvčími angličtiny. Ich weiß, dass Kaukasier staunen, dass ein Kaukasier eine asiatische Sprache lernen kann, obwohl wir mit Kanadiern asiatischer Herkunft der zweiten Generation vertraut sind, die englische Muttersprachler sind. Escucho a los caucásicos maravillarse de que un caucásico pueda aprender un idioma asiático a pesar de que estamos familiarizados con canadienses de segunda generación de origen asiático que son hablantes nativos de inglés. J'entends des Caucasiens s'étonner qu'un Caucasien puisse apprendre une langue asiatique, même si nous connaissons la deuxième génération de Canadiens d'origine asiatique dont la langue maternelle est l'anglais. Sento che i caucasici si meravigliano che un caucasico possa imparare una lingua asiatica anche se conosciamo la seconda generazione di canadesi di origine asiatica che sono madrelingua inglese. 私は、アジア系の第二世代のカナダ人で英語を母国語とする人に精通しているにもかかわらず、白人がアジア系の言語を学ぶことができて驚嘆します。 백인이 영어를 모국어로 사용하는 2 세대 아시아계 캐나다인에 대해 잘 알고 있어도 백인이 아시아 언어를 배울 수 있다는 사실에 놀랍습니다. Słyszę, jak ludzie rasy białej dziwią się, że osoba rasy białej może nauczyć się języka azjatyckiego, mimo że znamy Kanadyjczyków drugiego pokolenia pochodzenia azjatyckiego, dla których angielski jest językiem ojczystym. Eu ouço os caucasianos se maravilharem com o fato de um caucasiano poder aprender uma língua asiática, embora estejamos familiarizados com a segunda geração de canadenses de origem asiática que são falantes nativos de inglês. Я слышал, как кавказцы восхищаются тем, что кавказцы могут изучать азиатский язык, хотя мы знакомы с канадцами второго поколения азиатского происхождения, которые являются носителями английского языка. Slišal sem, da se Kavkazi čudijo, da se lahko Kavkazec nauči azijskega jezika, čeprav poznamo drugo generacijo Kanadčanov azijskega porekla, ki so materni govorci angleščine. Anadili İngilizce olan Asya kökenli ikinci nesil Kanadalılara aşina olmamıza rağmen, Kafkasyalıların bir Kafkasyalının bir Asya dilini öğrenebilmesine hayret ettiklerini duyuyorum. Я чую, як кавказці дивуються, що кавказець може вивчити азіатську мову, хоча ми знайомі з канадцями другого покоління азіатського походження, для яких англійська мова є рідною. 我听到白种人惊叹白种人能学会亚洲语言,尽管我们熟悉以英语为母语的亚裔加拿大人第二代。 我聽到白種人驚嘆白種人可以學習亞洲語言,儘管我們熟悉以英語為母語的第二代亞裔加拿大人。 How many times have I heard Chinese people say that English is impossible to learn because Chinese culture is so different from English? Kolikrát jsem slyšel, jak čínští lidé říkají, že se angličtina nemůže učit, protože čínská kultura je tak odlišná od angličtiny? ¿Cuántas veces he escuchado a los chinos decir que el inglés es imposible de aprender porque la cultura china es muy diferente del inglés? Quante volte ho sentito i cinesi dire che l'inglese è impossibile da imparare perché la cultura cinese è così diversa da quella inglese? 中国の文化が英語と大きく違うので、何度も中国人は英語が学べないと言っていると聞いたことがありますか? 중국 문화가 영어와 매우 다르기 때문에 영어를 배우는 것이 불가능하다는 중국 사람들의 이야기를 몇 번이나 들었습니까? Ile razy słyszałem Chińczyków mówiących, że angielskiego nie da się nauczyć, ponieważ chińska kultura tak bardzo różni się od angielskiej? Quantas vezes eu ouvi os chineses dizerem que o inglês é impossível de aprender porque a cultura chinesa é muito diferente do inglês? Сколько раз я слышал, как китайцы говорят, что английский невозможно выучить, потому что китайская культура так сильно отличается от английской? Kaç kez Çinlilerin, Çin kültürü İngilizceden çok farklı olduğu için İngilizce öğrenmenin imkansız olduğunu söylediklerini duydum? Скільки разів я чув, як китайці казали, що англійську неможливо вивчити, оскільки китайська культура дуже відрізняється від англійської? 我曾多少次听到中国人说英语是不可能学的,因为中国文化与英语差别太大? 我有多少次聽到中國人說英語不可能學,因為中國文化與英語如此不同? This kind of cultural preconception is just another obstacle to proper language learning and needs to be discarded. Tento druh kulturního předsudku je jen další překážkou řádného studia jazyků a musí být vyřazen. Diese Art von kulturellem Vorurteil ist nur ein weiteres Hindernis für das richtige Erlernen einer Sprache und muss überwunden werden. Questo tipo di preconcetto culturale è solo un altro ostacolo al corretto apprendimento delle lingue e deve essere scartato. この種の文化的先入観は、適切な言語学習のもう一つの障害であり、捨てる必要があります。 Dit soort culturele vooroordelen is gewoon een ander obstakel voor het goed leren van talen en moet worden weggegooid. Ten rodzaj kulturowego uprzedzenia jest tylko kolejną przeszkodą w prawidłowej nauce języka i należy go odrzucić. Esse tipo de preconceito cultural é apenas mais um obstáculo para o aprendizado adequado da língua e precisa ser descartado. Такое культурное предубеждение является еще одним препятствием для надлежащего изучения языка и его необходимо отбросить. Ta vrsta kulturnega predsodka je le še ena ovira za pravilno učenje jezikov in jo je treba zavreči. Bu tür kültürel önyargılar, doğru dil öğreniminin önündeki bir başka engeldir ve ortadan kaldırılması gerekir. Подібне культурне упередження є просто ще однією перешкодою для належного вивчення мови, і від нього потрібно відмовитися. 这种文化先入为主的观念是正确学习语言的又一障碍,必须加以摒弃。 這種文化先入為主是正確學習語言的另一個障礙,需要被拋棄。 I am convinced that anyone, of whatever culture or background, and of whatever age, can learn any language if they commit to doing so. Jsem přesvědčen, že kdokoli, ať už se jedná o jakoukoli kulturu nebo pozadí a jakéhokoli věku, se může naučit jakýkoli jazyk, pokud se k tomu zaváže. Estoy convencido de que cualquier persona, de cualquier cultura u origen, y de cualquier edad, puede aprender cualquier idioma si se compromete a hacerlo. Sono convinto che chiunque, di qualsiasi cultura o provenienza e di qualsiasi età, possa imparare qualsiasi lingua se si impegna a farlo. 私は、文化や背景、年齢を問わず誰でも、そうすることを約束すればどんな言語をも学ぶことができると確信しています。 Jestem przekonany, że każdy, niezależnie od kultury, pochodzenia i wieku, może nauczyć się dowolnego języka, jeśli się do tego zobowiąże. Estou convencido de que qualquer pessoa, de qualquer cultura ou origem, e de qualquer idade, pode aprender qualquer idioma se se comprometer a fazê-lo. Я убежден, что любой, любой культуры или происхождения и любого возраста, может изучать любой язык, если они берут на себя обязательство делать это. Prepričan sem, da se lahko vsakdo, ne glede na kulturo ali ozadje in ne glede na starost, nauči katerega koli jezika, če se temu zaveže. Hangi kültürden ya da geçmişten gelirse gelsin ve hangi yaşta olursa olsun herkesin, eğer kendini buna adarsa, herhangi bir dili öğrenebileceğine inanıyorum. Я переконаний, що будь-яка людина, незалежно від культури, походження та віку, може вивчити будь-яку мову, якщо візьме на себе зобов’язання. 我深信,任何人,无论其文化或背景如何,无论其年龄多大,只要下定决心,都可以学习任何语言。 我堅信,任何人,無論文化或背景如何,無論年齡如何,只要願意這樣做,就可以學習任何語言。

A Westerner visiting or living in Japan who will only eat "meat and potatoes" and does not enjoy sushi will usually not be successful in learning Japanese. Západní návštěvník nebo člověk žijící v Japonsku, který bude jíst jen "maso a brambory" a nebude mít sushi, obvykle nebude úspěšný ve studiu japonštiny. Ein Westler, der Japan besucht oder dort lebt und nur „Fleisch und Kartoffeln“ isst und kein Sushi mag, wird normalerweise nicht erfolgreich Japanisch lernen. Un occidental que visita o vive en Japón y que solo come "carne y papas" y no disfruta del sushi, generalmente no tendrá éxito en aprender japonés. Un occidentale che visita o vive in Giappone e che mangia solo "carne e patate" e non ama il sushi di solito non riuscirà a imparare il giapponese. 西洋人は、肉やジャガイモだけを食べ、寿司を食べない日本では、通常、日本語を学ぶことに成功しません。 "고기와 감자"만 먹고 초밥을 먹지 않는 서양인은 일반적으로 일본어를 배우는 데 실패합니다. Osoba z Zachodu odwiedzająca lub mieszkająca w Japonii, która je tylko "mięso i ziemniaki" i nie lubi sushi, zwykle nie odniesie sukcesu w nauce japońskiego. Um ocidental visitando ou morando no Japão que só come "carne e batatas" e não gosta de sushi geralmente não terá sucesso em aprender japonês. Западный человек, посещающий или живущий в Японии, который будет есть только мясо и картофель и не пользуется суши, обычно не будет успешным в изучении японского языка. Zahodnjak, ki obišče ali živi na Japonskem in bo jedel samo "meso in krompir" in ne uživa sušija, običajno ne bo uspešen pri učenju japonščine. Житель Заходу, який відвідує або живе в Японії, який їсть лише «м’ясо та картоплю» і не насолоджується суші, зазвичай не матиме успіху у вивченні японської мови. 在日本访问或生活的西方人,如果只吃 "饽饽",不喜欢吃寿司,通常是学不好日语的。 造訪或居住在日本的西方人如果只吃「肉和馬鈴薯」而不喜歡壽司,通常不會成功地學習日語。 Similarly, Japanese people who will only travel abroad in groups and will only eat familiar food are unlikely to be successful in learning other foreign languages, no matter how much time they spend trying. Podobně, japonští lidé, kteří budou cestovat do zahraničí pouze ve skupinách a budou jíst pouze známé potraviny, nebudou pravděpodobně úspěšní ve výuce jiných cizích jazyků, bez ohledu na to, kolik času tráví. Ebenso ist es unwahrscheinlich, dass Japaner, die nur in Gruppen ins Ausland reisen und nur vertrautes Essen essen, beim Erlernen anderer Fremdsprachen erfolgreich sein werden, egal wie viel Zeit sie damit verbringen, es zu versuchen. Del mismo modo, los japoneses que solo viajarán al extranjero en grupos y solo comerán alimentos familiares tienen pocas probabilidades de tener éxito en aprender otros idiomas extranjeros, sin importar cuánto tiempo pasen intentando. Allo stesso modo, è improbabile che i giapponesi che viaggiano all'estero solo in gruppo e che mangiano solo cibi familiari riescano a imparare altre lingue straniere, per quanto tempo ci provino. 同様に、グループに留学するだけで、おなじみの食べ物を食べる日本人は、どれほどの時間をかけていても、他の外国語を学ぶことはできません。 마찬가지로, 해외 여행 만하고 친숙한 음식 만 먹는 일본인은 시간이 얼마나 걸리더라도 다른 외국어를 배우는 데 성공하지 못할 것입니다. Podobnie, Japończycy, którzy podróżują za granicę tylko w grupach i jedzą tylko znajome jedzenie, raczej nie odniosą sukcesu w nauce innych języków obcych, bez względu na to, ile czasu poświęcą na próby. Da mesma forma, os japoneses que só viajam para o exterior em grupos e só comem comida familiar provavelmente não terão sucesso no aprendizado de outras línguas estrangeiras, não importa quanto tempo passem tentando. Точно так же японцы, которые будут ездить за границу только группами и есть только знакомую еду, вряд ли добьются успеха в изучении других иностранных языков, сколько бы времени они ни потратили на попытки. Podobno Japonci, ki bodo v tujino potovali samo v skupinah in bodo jedli samo znano hrano, verjetno ne bodo uspešni pri učenju drugih tujih jezikov, ne glede na to, koliko časa porabijo za to. Benzer şekilde, yurtdışına yalnızca gruplar halinde seyahat eden ve yalnızca tanıdık yemekler yiyen Japonların, ne kadar zaman harcarlarsa harcasınlar, diğer yabancı dilleri öğrenmede başarılı olmaları pek olası değildir. 同样,只会结伴出国旅行和只吃熟悉食物的日本人,无论花多少时间努力,也不可能成功学习其他外语。 同樣,只組團出國旅行、只吃熟悉食物的日本人不太可能成功學習其他外語,無論他們花多少時間嘗試。 Learning a language is like traveling. Naučit se jazyk je jako cestování. Eine Sprache zu lernen ist wie auf Reisen. Aprender un idioma es como viajar. Imparare una lingua è come viaggiare. 言語を学ぶことは旅行のようなものです。 언어를 배우는 것은 여행과 같습니다. Nauka języka jest jak podróżowanie. Aprender uma língua é como viajar. Изучение языка - это путешествие. Učenje jezika je kot potovanje. Dil öğrenmek seyahat etmek gibidir. 学习语言就像旅行。 學習語言就像旅行。 Both activities are an adventure. Obě aktivity jsou dobrodružstvím. Entrambe le attività sono un'avventura. どちらのアクティビティも冒険です。 두 활동 모두 모험입니다. Obie aktywności są przygodą. Ambas as atividades são uma aventura. Оба действия - приключение. Obe dejavnosti sta avantura. Her iki faaliyet de bir maceradır. Обидва заняття — це пригода. 这两项活动都是一次探险。 這兩項活動都是一場冒險。 There is no point in traveling abroad and acting like you stayed at home. Nemá smysl cestovat do zahraničí a jednat tak, jako byste zůstali doma. No tiene sentido viajar al extranjero y actuar como si estuvieras en casa. Non ha senso viaggiare all'estero e comportarsi come se si fosse rimasti a casa. あなたが家にいたときのように海外に旅行したり、行動したりすることはありません。 해외 여행이나 집에 머무는 것처럼 행동 할 필요는 없습니다. Nie ma sensu podróżować za granicę i zachowywać się tak, jakbyś został w domu. Não adianta viajar para o exterior e agir como se estivesse em casa. Нет смысла путешествовать за границу и действовать так, как будто вы остались дома. Nima smisla potovati v tujino in se obnašati, kot da ste ostali doma. Yurtdışına seyahat edip evde kalmış gibi davranmanın bir anlamı yok. Немає сенсу виїжджати за кордон і поводитися так, ніби ви залишилися вдома. 出国旅行却像待在家里一样是毫无意义的。 出國旅行並表現得像待在家裡一樣是沒有意義的。