×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Way of The Linguist: A Language Learning Odyssey, Nineteen- Pronunciation

Nineteen- Pronunciation

We are all capable of correctly pronouncing the sounds of any foreign language.

All humans have the same physiological ability to make sounds, regardless of ethnic origin. However, mastering the pronunciation of a new language does require dedication and hard work. Chinese at first represented quite a challenge.

When I wanted to master pronunciation I would spend hours every day listening to the same content over and over. I worked especially hard on mastering Chinese sounds with the appropriate tone. I tried to imitate while listening. I taped my own voice and compared it to the native speaker. I practiced reading in a loud voice. Eventually my ability to hear the differences between my pronunciation and that of the native speaker improved. I would force my mouth to conform to the needs of Chinese pronunciation. I would also work on the rhythm of the new language, always exaggerating and even accompanying my pronunciation with the appropriate facial expressions and gestures. Eventually I was able to achieve a near native quality of pronunciation.

Once I was able to pronounce individual words and phrases satisfactorily, I would find it easier to understand content not designed for the learner: in other words, real authentic material. As my Chinese improved, I particularly enjoyed listening to the famous Beijing Xiang Sheng comic dialogue performer Hou Bao Lin, with his colourful Beijing rhythm of speech. In recent years, to maintain my Mandarin, I sometimes listen to CDs of famous Chinese storytellers, like Yuan Kuo Cheng, narrating classic novels such as The Romance of the Three Kingdoms. The storytelling art in China is highly developed and when I listen to one of these CDs I thoroughly enjoy being transported back to a bygone era.

After struggling through the frustrations of confronting such a different language I was soon able to enjoy my learning. Within eight months of starting my studies, I could appreciate essays by intellectuals and novels by Chinese writers of the 1930s like Lao She and Lu Xun. I also became familiar with the writings of Mao Tse Tung and the polemics of the Cultural Revolution. There were many words I did not understand, but it was not my purpose to learn every new word. I was just reading for pleasure and training my mind to the Chinese writing system. I was working to develop my ability to guess at meaning, an important learning skill which develops gradually with enough exposure to a language. I was also absorbing an understanding of the culture.

The world of the thirties in China was far removed from the reality of China in the late 1960s. Pre-Liberation China was full of tragedy, poverty, and uncertainty. China was torn apart by internal rivalries between different political forces and selfish local warlords, while fighting off foreign invasion. These were cruel and hard times. Yet to me, China was fascinating and even romantic. With enough distance in time or space, periods of warfare and struggle can seem heroic. The Romance of the Three Kingdoms, the epic Chinese novel, or the glorification of the knights of Medieval Europe, are but two examples of how legend and literature romanticize periods of terrible human suffering. Chinese society was looking for its place in a world where foreign influence had all of a sudden collided with a complex, brilliant and previously self-contained Chinese civilization in decline.

The Chinese intellectual class that had been one of the main supports of traditional China was now searching for its new role. Some Chinese intellectuals were defenders of Chinese orthodoxy, some were champions of the new revolutionary thought of Marxism, and yet others, like Dr. Hu Shih, were extremely sophisticated explainers of Western philosophy and its relevance to the new China, and even of its relationship with Chinese philosophy.

The historic evolution of China was different from that of Western Asia and the Mediterranean. The power of the Chinese central state proved more durable than the power of Egypt, Mesopotamia, Greece or Rome. As Chinese culture and people spread and mixed with local ethnic groups in South China, no permanent separate states sprang up as was the case in Europe with the interaction of Romans and other peoples. In the North of China, constant invasions and settlement by Turkic, Mongolian, Tibetan and Tungusic peoples were a dominant feature for 2,000 years. Yet throughout this period, the prestige and power of Chinese culture was not permanently challenged. This is in part because of the flexibility of the Chinese writing system, which could be used to represent meaning even if words were pronounced differently. China was able to maintain its unity while absorbing diverse cultural and ethnic elements in different regions of the country.

It is impossible to look at the refined scenes from Chinese paintings of the Tang or Song periods without admiring the high standard of living and sophistication of Chinese society of the time, compared to the lower level of culture at the same period in Europe. It is interesting to speculate what this technically and culturally sophisticated Chinese society would have created under different historical circumstances. But then, change is the only constant of the human condition.

We in the Western world do not learn enough in school about the involvement of Chinese civilization with other parts of the world. The beneficiaries of Chinese culture were not only neighboring East Asian countries, who borrowed heavily from Chinese culture, but also Western Europe. The introduction of Chinese technology to Europe in the Early Middle Ages was instrumental in stimulating progress in technology and navigation.


Nineteen- Pronunciation Neunzehn - Aussprache Nineteen- Pronunciation Diecinueve- Pronunciación نوزده- تلفظ Dix-neuf- Prononciation Diciannove - Pronuncia Nineteen- Pronunciation 열아홉- 발음 Devyniolika - tarimas Dziewiętnaście - Wymowa Dezanove - Pronúncia Девятнадцать - Произношение Devetnajst - Izgovorjava Ondokuz- Telaffuz Дев'ятнадцять - Вимова 十九-发音 十九-發音

We are all capable of correctly pronouncing the sounds of any foreign language. Všichni jsme schopni správně vyslovovat zvuky jakéhokoli cizího jazyka. Wir sind alle in der Lage, die Laute einer Fremdsprache korrekt auszusprechen. We are all capable of correctly pronouncing the sounds of any foreign language. Todos somos capaces de pronunciar correctamente los sonidos de cualquier idioma extranjero. Siamo tutti in grado di pronunciare correttamente i suoni di qualsiasi lingua straniera. 私たちは皆、外国語の音を正しく発音することができます。 우리는 모든 외국어 소리를 정확하게 발음 할 수 있습니다. Todos somos capazes de pronunciar corretamente os sons de qualquer língua estrangeira. Все мы умеем правильно произносить звуки любого иностранного языка. Vsi smo sposobni pravilno izgovoriti glasove katerega koli tujega jezika. Hepimiz herhangi bir yabancı dilin seslerini doğru bir şekilde telaffuz edebiliriz. Ми всі здатні правильно вимовляти звуки будь-якої іноземної мови.

All humans have the same physiological ability to make sounds, regardless of ethnic origin. Všichni lidé mají stejnou fyziologickou schopnost vydávat zvuky bez ohledu na etnický původ. Alle Menschen haben die gleiche physiologische Fähigkeit, Geräusche zu machen, unabhängig von ihrer ethnischen Herkunft. Tutti gli esseri umani hanno la stessa capacità fisiologica di emettere suoni, indipendentemente dall'origine etnica. すべての人間は、人種に関係なく、音を出すのに同じ生理的能力を持っています。 모든 인간은 민족에 관계없이 소리를 낼 수있는 생리적 능력이 동일합니다. Wszyscy ludzie mają taką samą fizjologiczną zdolność do wydawania dźwięków, niezależnie od pochodzenia etnicznego. Todos os humanos têm a mesma capacidade fisiológica de emitir sons, independentemente da origem étnica. Все люди имеют одинаковую физиологическую способность издавать звуки независимо от этнического происхождения. Vsi ljudje imamo enako fiziološko sposobnost spuščanja zvokov, ne glede na narodnost. Etnik kökenleri ne olursa olsun, tüm insanlar ses çıkarma konusunda aynı fizyolojik yeteneğe sahiptir. Всі люди мають однакову фізіологічну здатність видавати звуки, незалежно від етнічного походження. However, mastering the pronunciation of a new language does require dedication and hard work. Zvládnutí výslovnosti nového jazyka však vyžaduje obětavost a tvrdou práci. Sin embargo, dominar la pronunciación de un nuevo idioma requiere dedicación y trabajo duro. Cependant, maîtriser la prononciation d'une nouvelle langue nécessite un dévouement et un travail acharné. しかし、新しい言語の発音を習得するには、献身と勤勉が必要です。 그러나 새로운 언어의 발음을 마스터하려면 헌신과 노력이 필요합니다. Opanowanie wymowy nowego języka wymaga jednak poświęcenia i ciężkiej pracy. No entanto, dominar a pronúncia de um novo idioma exige dedicação e trabalho duro. Однако, овладение произношением нового языка требует самоотверженности и упорного труда. Vendar pa obvladovanje izgovorjave novega jezika zahteva predanost in trdo delo. Bununla birlikte, yeni bir dilin telaffuzunda uzmanlaşmak özveri ve sıkı çalışma gerektirir. Однак, оволодіння вимовою нової мови вимагає цілеспрямованості та наполегливої праці. 然而,掌握一门新语言的发音确实需要奉献精神和努力。 Chinese at first represented quite a challenge. Číňané zpočátku představovali docela výzvu. Chinesisch stellte zunächst eine ziemliche Herausforderung dar. Chinese at first represented quite a challenge. Los chinos al principio representaban un gran desafío. Au début, le chinois représentait un véritable défi. 最初は中国語がかなり難題でした。 처음에는 중국인이 상당히 도전했습니다. Chiński na początku stanowił spore wyzwanie. Chinês no início representou um grande desafio. Сначала китайский язык представлял собой довольно сложную задачу. Kitajščina je sprva predstavljala kar velik izziv. Çince ilk başta oldukça zorlayıcıydı. Китайська спочатку була досить складною. 汉语一开始是一个相当大的挑战。

When I wanted to master pronunciation I would spend hours every day listening to the same content over and over. Když jsem chtěl zvládnout výslovnost, strávil bych každý den hodiny, kdy poslouchám stejný obsah. Cuando quería dominar la pronunciación, pasaba horas todos los días escuchando el mismo contenido una y otra vez. Quando volevo padroneggiare la pronuncia passavo ore ogni giorno ad ascoltare lo stesso contenuto più e più volte. 私が発音をマスターしたかったら、毎日何度も同じコンテンツを繰り返し聞いていました。 발음을 습득하고 싶을 때 매일 같은 내용을 반복해서 듣고 시간을 보냈습니다. Quando eu queria dominar a pronúncia, passava horas todos os dias ouvindo o mesmo conteúdo repetidamente. Когда я хотел освоить произношение, я каждый день часами слушал один и тот же контент снова и снова. Ko sem želel obvladati izgovorjavo, sem vsak dan ure in ure poslušal isto vsebino znova in znova. Telaffuzda ustalaşmak istediğimde her gün saatlerce aynı içeriği tekrar tekrar dinlerdim. I worked especially hard on mastering Chinese sounds with the appropriate tone. Pracoval jsem zvlášť tvrdě na zvládnutí čínských zvuků s odpovídajícím tónem. I worked especially hard on mastering Chinese sounds with the appropriate tone. Trabajé especialmente duro para dominar los sonidos chinos con el tono apropiado. Ho lavorato soprattutto sulla padronanza dei suoni cinesi con il tono appropriato. 私は特に、中国音を適切な音で習得するのに苦労しました。 특히 적절한 소리로 중국 소리를 마스터하기 위해 열심히 노력했습니다. Szczególnie ciężko pracowałem nad opanowaniem chińskich dźwięków z odpowiednim tonem. Trabalhei especialmente duro para dominar os sons chineses com o tom apropriado. Я особенно усердно работал над освоением китайских звуков с соответствующим тоном. Posebej sem se trudil obvladati kitajske zvoke z ustreznim tonom. Çince seslerin uygun tonla ustalaşması için özellikle çok çalıştım. Особливо багато працював над освоєнням китайських звуків з відповідною інтонацією. 我特别努力地掌握汉语发音和适当的声调。 I tried to imitate while listening. Při poslechu jsem se snažil napodobit. Ich versuchte zu imitieren, während ich zuhörte. Traté de imitar mientras escuchaba. Ho cercato di imitare mentre ascoltavo. 私は聞きながら真似しようとした。 Próbowałem naśladować podczas słuchania. Tentei imitar enquanto ouvia. Я пытался подражать во время прослушивания. Med poslušanjem sem poskušal posnemati. Dinlerken taklit etmeye çalıştım. Я намагався імітувати, слухаючи. 我边听边尝试模仿。 I taped my own voice and compared it to the native speaker. Natlačil jsem si vlastní hlas a přirovnal ho k rodilému mluvčím. Ich nahm meine eigene Stimme auf und verglich sie mit dem Muttersprachler. Grabé mi propia voz y la comparé con el hablante nativo. Ho registrato la mia voce e l'ho confrontata con quella del madrelingua. 私は自分の声を録音し、ネイティブスピーカーと比較しました。 나는 내 자신의 목소리를 녹음하여 원어민과 비교했습니다. Nagrałem swój głos i porównałem go z głosem native speakera. Gravei a minha própria voz e comparei-a com a do falante nativo. Я записал на пленку свой собственный голос и сравнил его с носителем языка. Posnel sem svoj glas in ga primerjal z maternim govorcem. Kendi sesimi kaydettim ve anadil konuşmacısıyla karşılaştırdım. Я записав власний голос і порівняв його з голосом носія мови. 我录下了自己的声音,并将其与母语人士的声音进行比较。 I practiced reading in a loud voice. Cvičil jsem četným hlasem. Ich übte das Lesen mit lauter Stimme. Practiqué la lectura en voz alta. Mi sono esercitata a leggere a voce alta. 私は大きな声で読書をしました。 Ćwiczyłem czytanie głośnym głosem. Pratiquei a leitura em voz alta. Я практиковался в чтении громким голосом. Vadil sem branje na ves glas. Yüksek sesle okuma alıştırması yaptım. Я практикував читання вголос. Eventually my ability to hear the differences between my pronunciation and that of the native speaker improved. Nakonec se zlepšila moje schopnost slyšet rozdíly mezi mou výslovností a výslovností rodilého mluvčího. Schließlich verbesserte sich meine Fähigkeit, die Unterschiede zwischen meiner Aussprache und der des Muttersprachlers zu hören. Alla fine la mia capacità di sentire le differenze tra la mia pronuncia e quella del madrelingua è migliorata. 最終的に私の発音と母語話者の違いを聞く能力が向上しました。 결국 내 발음과 원어민 발음의 차이를들을 수있는 능력이 향상되었습니다. W końcu poprawiła się moja zdolność słyszenia różnic między moją wymową a wymową native speakera. Eventualmente, a minha capacidade de ouvir as diferenças entre a minha pronúncia e a do falante nativo melhorou. Со временем моя способность слышать разницу между моим произношением и способностью носителя языка улучшилась. Sčasoma se je moja sposobnost slišanja razlik med mojo izgovorjavo in izgovorjavo maternega govorca izboljšala. Sonunda telaffuzumla ana dili İngilizce olan kişininki arasındaki farkları duyma yeteneğim gelişti. З часом моя здатність чути різницю між моєю вимовою та вимовою носія мови покращилася. 最终,我辨别自己发音与母语者发音差异的能力得到了提高。 I would force my mouth to conform to the needs of Chinese pronunciation. Vynutil bych si ústa, aby odpovídaly potřebám čínské výslovnosti. Ich würde meinen Mund zwingen, sich an die Bedürfnisse der chinesischen Aussprache anzupassen. Obligaría a mi boca a adaptarse a las necesidades de la pronunciación china. Costringerei la mia bocca a conformarsi alle esigenze della pronuncia cinese. 私は口が中国の発音のニーズに合うように強制します。 나는 중국 발음의 필요에 따라 입을 강요 할 것이다. Zmusiłbym moje usta do dostosowania się do potrzeb chińskiej wymowy. Eu forçaria minha boca a se adequar às necessidades da pronúncia chinesa. Я бы заставил свой рот соответствовать потребностям китайского произношения. Svoja usta bi prisilil, da se prilagodijo potrebam kitajske izgovorjave. Çince telaffuzun gereklerine uyması için ağzımı zorlardım. Я б змусив свій рот відповідати вимогам китайської вимови. Tôi sẽ buộc miệng mình phải tuân theo nhu cầu phát âm tiếng Trung. 我会强迫自己的嘴巴符合汉语发音的需要。 I would also work on the rhythm of the new language, always exaggerating and even accompanying my pronunciation with the appropriate facial expressions and gestures. Chtěl bych také pracovat na rytmu nového jazyka, vždy přehánět a dokonce doprovázet mou výslovnost s příslušnými výrazy obličeje a gesty. Ich würde auch am Rhythmus der neuen Sprache arbeiten, meine Aussprache immer übertreiben und sogar mit den entsprechenden Gesichtsausdrücken und Gesten begleiten. También trabajaba el ritmo de la nueva lengua, siempre exagerando e incluso acompañando mi pronunciación con las expresiones faciales y los gestos adecuados. Lavoravo anche sul ritmo della nuova lingua, esagerando sempre e accompagnando la mia pronuncia con espressioni facciali e gesti appropriati. 私は新しい言語のリズムにも取り組んでいきます。いつも誇張し、適切な表情やジェスチャーで私の発音を付けることさえします。 Pracowałem również nad rytmem nowego języka, zawsze przesadzając, a nawet towarzysząc mojej wymowie odpowiednią mimiką i gestami. Também trabalhava o ritmo da nova língua, exagerando sempre e até acompanhando a minha pronúncia com as expressões faciais e os gestos adequados. Я также работал бы над ритмом нового языка, всегда преувеличивая и даже сопровождая свое произношение соответствующими выражениями лица и жестами. Delala bi tudi na ritmu novega jezika, vedno pretiravala in svojo izgovorjavo celo pospremila z ustrezno mimiko in kretnjami. Ayrıca yeni dilin ritmi üzerinde çalışır, her zaman abartır ve hatta uygun yüz ifadeleri ve jestlerle telaffuzuma eşlik ederdim. Я б також працював над ритмом нової мови, завжди перебільшуючи і навіть супроводжуючи свою вимову відповідною мімікою та жестами. 我还会研究新语言的节奏,总是夸张甚至用适当的面部表情和手势来配合我的发音。 Eventually I was able to achieve a near native quality of pronunciation. Nakonec jsem byl schopen dosáhnout téměř nativní kvality výslovnosti. Schließlich konnte ich eine nahezu native Aussprachequalität erreichen. Finalmente pude lograr una calidad de pronunciación casi nativa. Alla fine sono riuscito a raggiungere una qualità di pronuncia quasi nativa. 最終的に私は近くの発音品質を達成することができました。 Ostatecznie udało mi się osiągnąć niemal natywną jakość wymowy. Eventualmente, consegui atingir uma qualidade de pronúncia quase nativa. В конце концов мне удалось добиться почти родного качества произношения. Sčasoma mi je uspelo doseči skoraj domačo kakovost izgovorjave. Sonunda neredeyse doğal bir telaffuz kalitesi elde edebildim. Врешті-решт мені вдалося досягти майже рідної вимови. 最终我的发音达到了接近母语的水平。

Once I was able to pronounce individual words and phrases satisfactorily, I would find it easier to understand content not designed for the learner: in other words, real authentic material. Jakmile jsem dokázal uspokojivě vyslovit jednotlivá slova a fráze, bylo by snadnější porozumět obsahu, který není určen pro žáka: jinými slovy skutečný autentický materiál. Sobald ich in der Lage war, einzelne Wörter und Phrasen zufriedenstellend auszusprechen, würde es mir leichter fallen, Inhalte zu verstehen, die nicht für den Lernenden bestimmt sind: mit anderen Worten, echtes authentisches Material. Una vez que pude pronunciar palabras y frases individuales de manera satisfactoria, me resultó más fácil entender contenido no diseñado para el alumno: en otras palabras, material auténtico real. Une fois que j'étais capable de prononcer des mots et des phrases individuels de manière satisfaisante, je trouverais plus facile de comprendre un contenu non conçu pour l'apprenant: en d'autres termes, un véritable matériel authentique. Una volta in grado di pronunciare in modo soddisfacente singole parole e frasi, mi sarebbe stato più facile comprendere contenuti non pensati per il discente: in altre parole, materiale autentico. ひとたび個々の単語やフレーズをうまく発音できるようになれば、学習者のために設計されていないコンテンツ、つまり本物の本物を理解しやすくなります。 Gdy byłem już w stanie wymawiać poszczególne słowa i zwroty w zadowalający sposób, łatwiej było mi zrozumieć treści, które nie były przeznaczone dla osób uczących się: innymi słowy, prawdziwe, autentyczne materiały. Uma vez que eu fosse capaz de pronunciar palavras e frases individuais satisfatoriamente, eu acharia mais fácil entender o conteúdo não projetado para o aluno: em outras palavras, material autêntico real. Как только я смог произнести отдельные слова и фразы удовлетворительно, мне стало бы легче понимать контент, не предназначенный для ученика: другими словами, настоящий подлинный материал. Ko bi lahko zadovoljivo izgovarjal posamezne besede in besedne zveze, bi lažje razumel vsebino, ki ni namenjena učencu: z drugimi besedami, resnično verodostojno gradivo. Tek tek kelimeleri ve cümleleri tatmin edici bir şekilde telaffuz edebildiğimde, öğrenci için tasarlanmamış içeriği, başka bir deyişle gerçek otantik materyali anlamayı daha kolay bulurdum. Як тільки я зможу задовільно вимовляти окремі слова і фрази, мені буде легше розуміти зміст, не розрахований на учнів: іншими словами, справжній автентичний матеріал. 一旦我能够令人满意地发音单个单词和短语,我会发现更容易理解不是为学习者设计的内容:换句话说,真正真实的材料。 As my Chinese improved, I particularly enjoyed listening to the famous Beijing Xiang Sheng comic dialogue performer Hou Bao Lin, with his colourful Beijing rhythm of speech. Jak se moji Číňané zlepšili, obzvláště jsem si užíval poslechu slavného komiksového dialogu Hou Bao Lin, slavného Beijing Xiang Sheng, s jeho pestrým rytmem řeči v Pekingu. Als sich mein Chinesisch verbesserte, hörte ich besonders gerne den berühmten Pekinger Xiang Sheng-Comic-Dialogkünstler Hou Bao Lin mit seinem farbenfrohen Pekinger Sprachrhythmus. A medida que mi chino mejoró, disfruté especialmente escuchando al famoso intérprete de diálogo cómico de Beijing Xiang Sheng Hou Bao Lin, con su colorido ritmo de discurso de Beijing. Au fur et à mesure que mon chinois s'améliorait, j'ai particulièrement aimé écouter Hou Bao Lin, le célèbre dialogueur comique de Beijing Xiang Sheng, avec son rythme de parole coloré de Pékin. Man mano che il mio cinese migliorava, mi piaceva particolarmente ascoltare il famoso interprete di dialoghi comici Xiang Sheng di Pechino Hou Bao Lin, con il suo colorato ritmo di parole di Pechino. 私の中国語が上達するにつれて、私は特に、有名な北京翔盛漫画対話者、ホウ・バオ・リンを聞いて楽しい時間を過ごしました。 Ponieważ mój chiński poprawił się, szczególnie podobało mi się słuchanie słynnego pekińskiego komika Xiang Sheng, Hou Bao Lin, z jego barwnym pekińskim rytmem mowy. Como o meu chinês melhorou, gostei particularmente de ouvir o famoso intérprete de diálogos cómicos de Pequim Xiang Sheng, Hou Bao Lin, com o seu ritmo colorido de Pequim. Когда мой китайский улучшился, мне особенно понравилось слушать знаменитого пекинского исполнителя комического диалога Ху Бао Линя с его красочным пекинским ритмом речи. Ko se je moja kitajščina izboljšala, sem še posebej rad poslušal slavnega pekinškega izvajalca komičnih dialogov Xiang Shenga Hou Bao Lina z njegovim barvitim pekinškim ritmom govora. Çincem geliştikçe, Pekin'deki renkli konuşma ritmiyle ünlü Pekin Xiang Sheng komik diyalog sanatçısı Hou Bao Lin'i dinlemekten özellikle keyif aldım. У міру того, як моя китайська покращувалася, мені особливо подобалося слухати відомого пекінського виконавця комічних діалогів Сян Шенга Хоу Бао Ліня з його колоритним пекінським ритмом мовлення. 随着汉语水平的提高,我特别喜欢听北京著名相声相声演员侯宝林的演讲,他的演讲充满了北京韵味。 In recent years, to maintain my Mandarin, I sometimes listen to CDs of famous Chinese storytellers, like Yuan Kuo Cheng, narrating classic novels such as The Romance of the Three Kingdoms. V posledních letech, k udržení mého mandarína, jsem někdy poslouchat CD slavných čínských vypravěčů, jako je Yuan Kuo Cheng, vyprávět klasické romány, jako je Romance tří království. In den letzten Jahren höre ich, um meine Mandarin beizubehalten, manchmal CDs berühmter chinesischer Geschichtenerzähler wie Yuan Kuo Cheng, die klassische Romane wie Die Romanze der drei Königreiche erzählen. En los últimos años, para mantener mi mandarín, a veces escucho CD de famosos narradores chinos, como Yuan Kuo Cheng, que narran novelas clásicas como El romance de los tres reinos. Ces dernières années, pour maintenir mon mandarin, j'écoute parfois des CD de conteurs chinois célèbres, comme Yuan Kuo Cheng, racontant des romans classiques tels que La romance des trois royaumes. 近年、中国語を維持するために、時には三国志のロマンスなどの古典的な小説を語る元Kuo Chengのような有名な中国のストーリーメーカーのCDを聴いています。 최근 몇 년 동안 만다린을 유지하기 위해 Yuan Kuo Cheng과 같은 유명한 중국 이야기꾼의 CD를 듣고 삼국지의 로맨스와 같은 고전 소설을 들었습니다. W ostatnich latach, aby utrzymać mój mandaryński, czasami słucham płyt CD słynnych chińskich gawędziarzy, takich jak Yuan Kuo Cheng, opowiadających klasyczne powieści, takie jak Romans Trzech Królestw. Nos últimos anos, para manter o meu mandarim, por vezes ouço CDs de famosos contadores de histórias chineses, como Yuan Kuo Cheng, a narrar romances clássicos como O Romance dos Três Reinos. В последние годы, чтобы поддержать свой мандарин, я иногда слушаю компакт-диски известных китайских рассказчиков, таких как Юань Куо Ченг, повествуя о классических романах, таких как «Романтика трех королевств». V zadnjih letih, da bi ohranil mojo mandarinščino, včasih poslušam zgoščenke znanih kitajskih pripovedovalcev, kot je Yuan Kuo Cheng, ki pripovedujejo klasične romane, kot je Romanca treh kraljestev. Son yıllarda, Mandarin dilimi sürdürmek için bazen Yuan Kuo Cheng gibi ünlü Çinli hikaye anlatıcılarının The Romance of the Three Kingdoms gibi klasik romanları anlatan CD'lerini dinliyorum. Останніми роками, щоб підтримувати свою китайську мову, я іноді слухаю диски з записами відомих китайських казкарів, таких як Юань Куо Чен, що розповідають класичні романи, такі як "Роман про три королівства". 近年来,为了保持普通话,我有时会听袁阔成等中国著名说书人的CD,讲述《三国演义》等经典小说。 The storytelling art in China is highly developed and when I listen to one of these CDs I thoroughly enjoy being transported back to a bygone era. Vypravěčské umění v Číně je vysoce rozvinuté a když poslouchám jedno z těchto CD, tak jsem si důkladně užil transportu zpět do minulé éry. El arte de contar historias en China está muy desarrollado y cuando escucho uno de estos CD, disfruto muchísimo ser transportado a una época pasada. L'arte della narrazione in Cina è molto sviluppata e quando ascolto uno di questi CD mi piace molto essere trasportato in un'epoca passata. 中国のストーリーテリング・アートは非常に発展しており、これらのCDの1つに耳を傾けると、私は過去の時代に戻って運ばれることを徹底的に楽しんでいます。 중국의 스토리 텔링 예술은 고도로 발전되어 있으며,이 CD 중 하나를 들으면 과거로 돌아가는 것이 즐겁습니다. Sztuka opowiadania historii w Chinach jest bardzo rozwinięta, a kiedy słucham jednej z tych płyt, z przyjemnością przenoszę się do minionej epoki. A arte de contar histórias na China é altamente desenvolvida e quando ouço um desses CDs, gosto muito de ser transportado de volta a uma época passada. Искусство повествования в Китае очень развито, и когда я слушаю один из этих дисков, мне очень нравится возвращаться в ушедшую эпоху. Umetnost pripovedovanja zgodb na Kitajskem je zelo razvita in ko poslušam enega od teh CD-jev, nadvse uživam, ko se popeljem nazaj v preteklo dobo. Çin'de hikaye anlatma sanatı çok gelişmiş ve bu CD'lerden birini dinlediğimde geçmiş bir döneme geri gitmekten büyük keyif alıyorum. Мистецтво оповідання в Китаї дуже розвинене, і коли я слухаю один із цих компакт-дисків, я справді насолоджуюся перенесенням у минулу епоху. 中国的讲故事艺术非常发达,当我听其中一张CD时,我非常喜欢回到过去的时代。

After struggling through the frustrations of confronting such a different language I was soon able to enjoy my learning. Poté, co jsem se potýkal s frustrací z konfrontace s takovým jiným jazykem, jsem se brzy dokázal těšit na své učení. Nachdem ich mich durch die Frustrationen gekämpft hatte, mit einer so anderen Sprache konfrontiert zu werden, konnte ich mein Lernen bald genießen. After struggling though the frustrations of confronting such a different language I was soon able to enjoy my learning. Después de luchar por las frustraciones de confrontar un idioma tan diferente, pronto pude disfrutar de mi aprendizaje. Après avoir lutté contre les frustrations d'affronter une langue si différente, j'ai rapidement pu profiter de mon apprentissage. Dopo aver lottato contro la frustrazione di confrontarmi con una lingua così diversa, sono stata presto in grado di godermi il mio apprendimento. そのような言語に直面するという不満を抱いて苦労した後、私はすぐに自分の学習を楽しむことができました。 Po zmaganiach z frustracją związaną z konfrontacją z tak odmiennym językiem, wkrótce mogłem cieszyć się nauką. Depois de lutar contra as frustrações de enfrentar uma língua tão diferente, logo pude desfrutar de meu aprendizado. После борьбы с разочарованием от столкновения с таким другим языком я вскоре смог получить удовольствие от своего обучения. Po boju s frustracijami zaradi soočanja s tako drugačnim jezikom sem kmalu lahko užival v učenju. Böylesine farklı bir dille karşılaşmanın hayal kırıklıklarına rağmen mücadele ettikten sonra, kısa sürede öğrenmekten zevk alabildim. Переборовши розчарування від зіткнення з такою іншою мовою, я незабаром змогла насолоджуватися навчанням. 在克服了面对如此不同的语言的挫折之后,我很快就能够享受我的学习。 Within eight months of starting my studies, I could appreciate essays by intellectuals and novels by Chinese writers of the 1930s like Lao She and Lu Xun. Během osmi měsíců od zahájení studia jsem mohl ocenit eseje intelektuálů a románů čínských spisovatelů 30. let jako Lao She a Lu Xun. A los ocho meses de comenzar mis estudios, pude apreciar ensayos de intelectuales y novelas de escritores chinos de la década de 1930 como Lao She y Lu Xun. Entro otto mesi dall'inizio dei miei studi, ho potuto apprezzare saggi di intellettuali e romanzi di scrittori cinesi degli anni '30 come Lao She e Lu Xun. 私の研究を開始してから8ヶ月以内に、1930年代の中国人作家によるラオス・シーや魯迅のような知識人や小説によるエッセイを鑑賞することができました。 학업을 시작한 지 8 개월 만에 Lao She와 Lu Xun과 같은 1930 년대 중국 작가의 지식인과 소설에 대한 에세이를 감상 할 수있었습니다. W ciągu ośmiu miesięcy od rozpoczęcia studiów potrafiłem docenić eseje intelektualistów i powieści chińskich pisarzy z lat trzydziestych, takich jak Lao She i Lu Xun. Oito meses após iniciar meus estudos, pude apreciar ensaios de intelectuais e romances de escritores chineses da década de 1930, como Lao She e Lu Xun. Через восемь месяцев после начала учебы я смог оценить работы интеллектуалов и романы китайских писателей 1930-х годов, таких как Лао Ше и Лу Синь. V osmih mesecih po začetku študija sem lahko cenil eseje intelektualcev in romane kitajskih pisateljev iz tridesetih let prejšnjega stoletja, kot sta Lao She in Lu Xun. Çalışmalarıma başladıktan sonraki sekiz ay içinde, entelektüellerin makalelerini ve Lao She ve Lu Xun gibi 1930'ların Çinli yazarlarının romanlarını takdir etmeye başladım. Вже через вісім місяців після початку навчання я змогла оцінити есеї інтелектуалів та романи китайських письменників 1930-х років, таких як Лао Ше та Лу Сюнь. 入学八个月内,我就可以欣赏知识分子的散文和老舍、鲁迅等20世纪30年代中国作家的小说。 I also became familiar with the writings of Mao Tse Tung and the polemics of the Cultural Revolution. Také jsem se seznámil se spisy Maa Tse Tunga a polemiky kulturní revoluce. También me familiaricé con los escritos de Mao Tse Tung y las polémicas de la Revolución Cultural. Ho conosciuto anche gli scritti di Mao Tse Tung e le polemiche della Rivoluzione culturale. 私はまた、毛沢東と文化革命の論争の執筆に精通しました。 나는 또한 마오 쩌둥 (Mao Tse Tung)의 저술과 문화 혁명의 논쟁에 익숙해졌다. Zapoznałem się również z pismami Mao Tse Tunga i polemikami rewolucji kulturalnej. Também me familiarizei com os escritos de Mao Tsé Tung e com as polémicas da Revolução Cultural. Я также познакомился с произведениями Мао Цзэдуна и полемикой Культурной революции. Seznanil sem se tudi s pisanjem Mao Tse Tunga in polemiko kulturne revolucije. Mao Tse Tung'un yazılarına ve Kültür Devrimi'nin polemiklerine de aşina oldum. Я також познайомився з працями Мао Цзедуна і полемікою Культурної революції. 我还熟悉了毛泽东的著作和文化大革命的论战。 There were many words I did not understand, but it was not my purpose to learn every new word. Bylo mi mnoho slov, kterým jsem nerozuměl, ale nebylo mým záměrem naučit se každé nové slovo. Había muchas palabras que no entendía, pero no era mi propósito aprender cada palabra nueva. C'erano molte parole che non capivo, ma non era mio scopo imparare ogni parola nuova. 私が理解できなかった多くの言葉がありましたが、新しい言葉がすべて覚えているのは私の目的ではありませんでした。 Havia muitas palavras que eu não compreendia, mas não era meu objectivo aprender todas as palavras novas. Было много слов, которые я не понимал, но моей целью не было выучить каждое новое слово. Bilo je veliko besed, ki jih nisem razumel, vendar ni bil moj namen naučiti se vsake nove besede. Anlamadığım çok kelime vardı ama amacım her yeni kelimeyi öğrenmek değildi. Було багато слів, яких я не розуміла, але я не ставила собі за мету вивчити кожне нове слово. 有很多单词我不明白,但学习每个新单词并不是我的目的。 I was just reading for pleasure and training my mind to the Chinese writing system. Jen jsem četl pro potěšení a trénoval svou mysl na čínský systém psaní. Ich las nur zum Vergnügen und trainierte meine Gedanken zum chinesischen Schriftsystem. Estaba leyendo por placer y entrenando mi mente para el sistema de escritura chino. Leggevo solo per piacere e per allenare la mia mente al sistema di scrittura cinese. 私は喜びのために読んでいただけで、私の心を中国語のライティングシステムに訓練していました。 나는 단지 기쁨을 위해 읽고, 중국어 작문 체계에 대한 나의 마음을 훈련하고있었습니다. Estava apenas a ler por prazer e a treinar a minha mente para o sistema de escrita chinês. Я просто читал для удовольствия и тренировал свой ум к китайской системе письма. Bral sem le iz užitka in uril svoj um na kitajsko pisavo. Zevk için okuyordum ve zihnimi Çince yazı sistemine alıştırıyordum. 我只是为了消遣而读书,并训练我的思维去适应中文书写系统。 I was working to develop my ability to guess at meaning, an important learning skill which develops gradually with enough exposure to a language. Pracovala jsem na rozvoji své schopnosti hádat ve smyslu, což je důležitá učební dovednost, která se vyvíjí postupně s dostatečným vystavením jazyku. Ich arbeitete daran, meine Fähigkeit zu entwickeln, die Bedeutung zu erraten, eine wichtige Lernfähigkeit, die sich allmählich mit ausreichender Exposition gegenüber einer Sprache entwickelt. Estaba trabajando para desarrollar mi capacidad de adivinar el significado, una importante habilidad de aprendizaje que se desarrolla gradualmente con suficiente exposición a un idioma. Je travaillais pour développer ma capacité à deviner le sens, une compétence d'apprentissage importante qui se développe progressivement avec une exposition suffisante à une langue. Stavo lavorando per sviluppare la mia capacità di indovinare il significato, un'importante capacità di apprendimento che si sviluppa gradualmente con una sufficiente esposizione a una lingua. 私は、意味を推測する能力を開発するために努力していました。重要な学習スキルは、言語への十分な暴露で徐々に発展しています。 나는 언어에 충분히 노출되면서 점차 발전하는 중요한 학습 기술인 의미를 추측 할 수있는 능력을 개발하기 위해 노력하고있었습니다. Ik was bezig mijn vermogen te ontwikkelen om te raden naar betekenis, een belangrijke leervaardigheden die zich geleidelijk ontwikkelt met voldoende blootstelling aan een taal. Pracowałem nad rozwijaniem umiejętności odgadywania znaczenia, ważnej umiejętności uczenia się, która rozwija się stopniowo wraz z wystarczającą ekspozycją na język. Eu estava trabalhando para desenvolver minha capacidade de adivinhar o significado, uma importante habilidade de aprendizado que se desenvolve gradualmente com a exposição suficiente a um idioma. Я работал над тем, чтобы развить свою способность угадывать смысл, важный навык обучения, который постепенно развивается при достаточном знании языка. Delal sem na tem, da bi razvil svojo sposobnost ugibanja pomena, pomembno učno veščino, ki se razvija postopoma z dovolj izpostavljenosti jeziku. Bir dile yeterince maruz kalındığında yavaş yavaş gelişen önemli bir öğrenme becerisi olan anlamı tahmin etme yeteneğimi geliştirmek için çalışıyordum. Я працював над розвитком своєї здатності здогадуватися про значення, важливої навчальної навички, яка розвивається поступово при достатньому вивченні мови. 我正在努力培养猜测意义的能力,这是一项重要的学习技能,可以通过充分接触语言而逐渐发展。 I was also absorbing an understanding of the culture. Také jsem pohltila chápání kultury. Ich nahm auch ein Verständnis für die Kultur auf. También estaba absorbiendo una comprensión de la cultura. J'absorbais également une compréhension de la culture. Stavo anche assorbendo una comprensione della cultura. 私はまた、文化の理解を吸収していました。 Chłonąłem również zrozumienie kultury. Estava também a absorver uma compreensão da cultura. Я также впитывал понимание культуры. Vsrkaval sem tudi razumevanje kulture. Aynı zamanda kültür anlayışını da özümsüyordum. Я також поглинав розуміння культури. 我也在吸收对文化的理解。

The world of the thirties in China was far removed from the reality of China in the late 1960s. Svět třicátých let v Číně byl na konci šedesátých let daleko od reality Číny. Die Welt der dreißiger Jahre in China war in den späten 1960er Jahren weit von der Realität Chinas entfernt. The world of the thirties in China was far removed from the reality of China in the late 1960s. El mundo de los años treinta en China estaba muy alejado de la realidad de China a fines de la década de 1960. Il mondo degli anni Trenta in Cina era molto lontano dalla realtà cinese alla fine degli anni Sessanta. 中国の30代の世界は、1960年代後半には中国の現実からはるかに離れていた。 중국의 30 대 세계는 1960 년대 후반 중국의 현실에서 멀리 떨어져있었습니다. Świat lat trzydziestych w Chinach był daleki od rzeczywistości Chin pod koniec lat sześćdziesiątych. O mundo dos anos trinta na China estava muito distante da realidade da China no final dos anos 1960. Мир тридцатых годов в Китае был далек от реальности Китая в конце 1960-х годов. Svet tridesetih let na Kitajskem je bil daleč stran od realnosti Kitajske v poznih šestdesetih letih. Çin'deki otuzların dünyası, 1960'ların sonundaki Çin gerçekliğinden çok uzaktı. Світ тридцятих років у Китаї був далеким від реальності Китаю кінця 1960-х років. 中国30年代的世界与20世纪60年代末中国的现实相去甚远。 Pre-Liberation China was full of tragedy, poverty, and uncertainty. Čína před osvobozením byla plná tragédie, chudoby a nejistoty. La China previa a la liberación estaba llena de tragedia, pobreza e incertidumbre. 解放前の中国は悲劇、貧困、そして不確実性に満ちていました。 노 사전 중국은 비극, 빈곤, 불확실성으로 가득 차있었습니다. Chiny przed wyzwoleniem były pełne tragedii, ubóstwa i niepewności. A China pré-libertação estava cheia de tragédias, pobreza e incertezas. До освобождения Китай был полон трагедий, бедности и неопределенности. Kitajska pred osvoboditvijo je bila polna tragedij, revščine in negotovosti. Kurtuluş Öncesi Çin trajedi, yoksulluk ve belirsizlikle doluydu. Довизвольний Китай був сповнений трагедій, бідності та невизначеності. 解放前的中国充满了悲剧、贫穷和不确定性。 China was torn apart by internal rivalries between different political forces and selfish local warlords, while fighting off foreign invasion. Čína byla roztržena vnitřními soupeřeními mezi různými politickými silami a sobeckými místními válečníky, zatímco bojovala proti zahraniční invazi. China wurde von internen Rivalitäten zwischen verschiedenen politischen Kräften und selbstsüchtigen lokalen Warlords zerrissen, während es gleichzeitig gegen eine ausländische Invasion kämpfte. China fue desgarrada por rivalidades internas entre diferentes fuerzas políticas y caudillos egoístas locales, mientras luchaba contra la invasión extranjera. La Cina è stata lacerata da rivalità interne tra diverse forze politiche ed egoisti signori della guerra locali, mentre combatteva l'invasione straniera. 中国は、外国の侵略と戦っている間に、異なる政治勢力と自称地方軍司令部の間の内部的な競争によって引き裂かれた。 중국은 외국의 침략과 싸우면서 다른 정치 세력과 이기적인 지방 군벌 사이의 내부 경쟁으로 분열되었다. Chiny były rozdarte wewnętrzną rywalizacją między różnymi siłami politycznymi i samolubnymi lokalnymi watażkami, jednocześnie walcząc z obcą inwazją. A China foi dilacerada por rivalidades internas entre diferentes forças políticas e egoístas senhores da guerra locais, enquanto lutava contra a invasão estrangeira. Китай был разорван на части внутренним соперничеством между различными политическими силами и эгоистичными местными полевыми командирами, отбиваясь от иностранного вторжения. Kitajsko so med bojevanjem proti tuji invaziji razdirala notranja rivalstva med različnimi političnimi silami in sebičnimi lokalnimi vojskovodjami. Çin, yabancı istilasına karşı savaşırken, farklı siyasi güçler ve bencil yerel savaş ağaları arasındaki iç rekabet nedeniyle parçalandı. Китай був розірваний на частини внутрішнім суперництвом між різними політичними силами та егоїстичними місцевими воєначальниками, а також боротьбою з іноземним вторгненням. 中国在抵御外敌入侵的同时,因不同政治势力和自私的地方军阀之间的内部竞争而四分五裂。 These were cruel and hard times. Byly to kruté a těžké časy. Erano tempi duri e crudeli. これらは残酷で困難な時代でした。 이것은 잔인하고 힘든시기였습니다. Eram tempos cruéis e difíceis. Это были жестокие и тяжелые времена. To so bili kruti in težki časi. Bunlar acımasız ve zor zamanlardı. 这是一段残酷而艰难的时期。 Yet to me, China was fascinating and even romantic. Čína byla pro mě fascinující a dokonce romantická. Sin embargo, para mí, China era fascinante e incluso romántica. Eppure per me la Cina era affascinante e persino romantica. しかし、私にとっては、中国は魅力的でロマンチックだった。 그러나 나에게 중국은 매력적이고 낭만적이었습니다. No entanto, para mim, a China era fascinante e até romântica. Но для меня Китай был увлекательным и даже романтичным. Kljub temu je bila zame Kitajska fascinantna in celo romantična. Yine de benim için Çin büyüleyici ve hatta romantikti. Проте для мене Китай був захоплюючим і навіть романтичним. 然而对我来说,中国是迷人的,甚至是浪漫的。 With enough distance in time or space, periods of warfare and struggle can seem heroic. S dostatečnou vzdáleností v čase nebo prostoru se období válek a bojů může zdát hrdinské. Con suficiente distancia en el tiempo o el espacio, los períodos de guerra y lucha pueden parecer heroicos. Avec suffisamment de distance dans le temps ou l'espace, les périodes de guerre et de lutte peuvent sembler héroïques. Con una distanza sufficiente nel tempo o nello spazio, i periodi di guerra e lotta possono sembrare eroici. 時間や空間に十分な距離を置くと、戦争と闘争の期間は英雄的に見えます。 시간이나 공간에 충분한 거리가 있으면 전쟁과 투쟁의 시대는 영웅처럼 보일 수 있습니다. Przy wystarczającej odległości w czasie lub przestrzeni, okresy wojny i walki mogą wydawać się heroiczne. Com distância suficiente no tempo ou no espaço, os períodos de guerra e luta podem parecer heróicos. При достаточном расстоянии во времени или пространстве периоды войны и борьбы могут показаться героическими. Z dovolj oddaljenosti v času ali prostoru se lahko obdobja vojskovanja in boja zdijo junaška. Zaman ve mekan olarak yeterli mesafe ile, savaş ve mücadele dönemleri kahramanca görünebilir. На достатній відстані у часі чи просторі періоди війни та боротьби можуть здаватися героїчними. 如果时间或空间上有足够的距离,战争和斗争的时期就会显得英勇。 The Romance of the Three Kingdoms, the epic Chinese novel, or the glorification of the knights of Medieval Europe, are but two examples of how legend and literature romanticize periods of terrible human suffering. Romance tří království, epický čínský román nebo glorifikace rytířů středověké Evropy jsou jen dva příklady toho, jak legenda a literatura romantizují období strašného lidského utrpení. El romance de los tres reinos, la novela épica china, o la glorificación de los caballeros de la Europa medieval, son solo dos ejemplos de cómo la leyenda y la literatura romantizan períodos de terribles sufrimientos humanos. Le roman des trois royaumes, le roman épique chinois ou la glorification des chevaliers de l'Europe médiévale ne sont que deux exemples de la façon dont la légende et la littérature romancent les périodes de terribles souffrances humaines. Il Romanzo dei Tre Regni, il romanzo epico cinese, o la glorificazione dei cavalieri dell'Europa medievale sono solo due esempi di come la leggenda e la letteratura romanzino periodi di terribile sofferenza umana. 伝説と文学がいかにしてひどい人間の苦しみの期間をロマンチックにするかの2つの例には、三国志のロマンス、壮大な中国の小説、または中世ヨーロッパの騎士の栄光があります。 삼국지의 로맨스, 서사시 중국 소설 또는 중세 유럽 기사들의 영광은 전설과 문학이 끔찍한 인간 고통의 시대를 낭만적으로 만드는 방법의 두 가지 예일뿐입니다. Romans Trzech Królestw, epicka chińska powieść, czy gloryfikacja rycerzy średniowiecznej Europy, to tylko dwa przykłady tego, jak legenda i literatura romantyzują okresy straszliwego ludzkiego cierpienia. O Romance dos Três Reinos, o romance chinês épico ou a glorificação dos cavaleiros da Europa Medieval, são apenas dois exemplos de como a lenda e a literatura romantizam períodos de terrível sofrimento humano. «Роман трех королевств», эпический китайский роман или прославление рыцарей средневековой Европы - всего лишь два примера того, как легенда и литература романтизируют периоды ужасных человеческих страданий. Romanca treh kraljestev, epski kitajski roman ali poveličevanje vitezov srednjeveške Evrope sta le dva primera, kako legenda in literatura romantizirata obdobja strašnega človeškega trpljenja. Üç Krallığın Romantizmi, destansı Çin romanı veya Ortaçağ Avrupası şövalyelerinin yüceltilmesi, efsane ve edebiyatın korkunç insan ıstırabı dönemlerini nasıl romantikleştirdiğine dair iki örnektir. Роман про Троецарствие, епічний китайський роман або прославляння лицарів середньовічної Європи - це лише два приклади того, як легенда і література романтизують періоди жахливих людських страждань. 中国史诗小说《三国演义》或对中世纪欧洲骑士的颂扬只是传说和文学如何浪漫化人类可怕苦难时期的两个例子。 Chinese society was looking for its place in a world where foreign influence had all of a sudden collided with a complex, brilliant and previously self-contained Chinese civilization in decline. Čínská společnost hledala své místo ve světě, kde se cizí vlivy najednou střetly s komplexním, brilantním a dříve sebevědomým čínským civilizací v úpadku. Die chinesische Gesellschaft suchte nach ihrem Platz in einer Welt, in der der fremde Einfluss plötzlich mit einer komplexen, brillanten und zuvor in sich geschlossenen chinesischen Zivilisation kollidierte. Chinese society was looking for its place in a world where foreign influence had all of a sudden collided with a complex, brilliant and previously self-contained Chinese civilization in decline. La sociedad china estaba buscando su lugar en un mundo donde la influencia extranjera había chocado de repente con una civilización china compleja, brillante y previamente contenida en decadencia. La société chinoise cherchait sa place dans un monde où l'influence étrangère s'était soudainement heurtée à une civilisation chinoise complexe, brillante et auparavant autonome en déclin. A kínai társadalom kereste a helyét egy olyan világban, ahol az idegen befolyás hirtelen összeütközött a hanyatlóban lévő, összetett, ragyogó és korábban önálló kínai civilizációval. La società cinese stava cercando il suo posto in un mondo in cui l'influenza straniera si era improvvisamente scontrata con una civiltà cinese complessa, brillante e precedentemente autosufficiente in declino. 中国社会は、外国の影響力が突然激しく衝突し、複雑で華麗で以前は自己完結型の中国文明が衰退している世界でその場所を探していました。 중국 사회는 외계의 영향이 갑자기 복잡하고 화려하며 이전에 자립 한 중국 문명과 충돌 한 세계에서 그 자리를 찾고있었습니다. Chińskie społeczeństwo szukało swojego miejsca w świecie, w którym obce wpływy nagle zderzyły się ze złożoną, błyskotliwą i wcześniej niezależną chińską cywilizacją, która chyliła się ku upadkowi. A sociedade chinesa estava procurando seu lugar em um mundo onde a influência estrangeira colidiu de repente com uma civilização chinesa complexa, brilhante e anteriormente independente em declínio. Китайское общество искало свое место в мире, где иностранное влияние внезапно столкнулось со сложной, блестящей и ранее самодостаточной китайской цивилизацией, находящейся в упадке. Kitajska družba je iskala svoje mesto v svetu, kjer je tuji vpliv kar naenkrat trčil v kompleksno, briljantno in prej samostojno kitajsko civilizacijo v zatonu. Çin toplumu, yabancı etkinin karmaşık, parlak ve daha önce kendi kendine yeten Çin medeniyetiyle aniden çatıştığı bir dünyada yerini arıyordu. Китайське суспільство шукало своє місце у світі, де іноземний вплив раптово зіткнувся зі складною, блискучою та раніше самодостатньою китайською цивілізацією, яка занепадала. 中国社会正在寻找自己的位置,在这个世界上,外国的影响力突然与复杂、辉煌、先前自给自足的衰落的中华文明发生了碰撞。

The Chinese intellectual class that had been one of the main supports of traditional China was now searching for its new role. Čínská intelektuální třída, která byla jednou z hlavních podpor tradiční Číny, nyní hledala svou novou roli. Die chinesische intellektuelle Klasse, die eine der Hauptstützen des traditionellen China gewesen war, suchte nun nach ihrer neuen Rolle. The Chinese intellectual class that had been one of the main supports of traditional China was now searching for its new role. La clase intelectual china que había sido uno de los principales apoyos de la China tradicional ahora estaba buscando su nuevo papel. La classe intellectuelle chinoise qui avait été l'un des principaux soutiens de la Chine traditionnelle était désormais à la recherche de son nouveau rôle. La classe intellettuale cinese, che era stata uno dei principali sostegni della Cina tradizionale, era ora alla ricerca del suo nuovo ruolo. 伝統的な中国の主要な支持の一つであった中国の知的クラスは、今や新しい役割を求めていた。 전통 중국의 주요 지원 중 하나였던 중국의 지적 계층은 이제 새로운 역할을 찾고있었습니다. Chińska klasa intelektualna, która była jedną z głównych podpór tradycyjnych Chin, szukała teraz swojej nowej roli. A classe intelectual chinesa que havia sido um dos principais sustentáculos da China tradicional agora buscava seu novo papel. Китайский интеллектуальный класс, который был одной из главных опор традиционного Китая, теперь искал свою новую роль. Kitajski intelektualni razred, ki je bil ena glavnih opor tradicionalne Kitajske, je sedaj iskal svojo novo vlogo. Geleneksel Çin'in ana destekçilerinden biri olan Çinli entelektüel sınıf, şimdi yeni rolünü arıyordu. Китайський інтелектуальний клас, який був однією з головних опор традиційного Китаю, зараз шукає свою нову роль. 曾是传统中国的主要支柱之一的中国知识分子阶层现在正在寻找新的角色。 Some Chinese intellectuals were defenders of Chinese orthodoxy, some were champions of the new revolutionary thought of Marxism, and yet others, like Dr. Hu Shih, were extremely sophisticated explainers of Western philosophy and its relevance to the new China, and even of its relationship with Chinese philosophy. Někteří čínští intelektuálové byli obhájci čínské ortodoxie, někteří byli mistři nové revoluční myšlenky marxismu, a přesto jiní, jako Dr. Hu Shih, byli extrémně sofistikovanými vysvětlení západní filozofie a její význam pro novou Čínu, a dokonce i její vztah s čínskou filozofií. Einige chinesische Intellektuelle verteidigten die chinesische Orthodoxie, andere waren Verfechter des neuen revolutionären Denkens des Marxismus, und wieder andere, wie Dr. Hu Shih, erklärten auf äußerst raffinierte Weise die westliche Philosophie und ihre Bedeutung für das neue China und sogar ihre Beziehung zur chinesischen Philosophie. Algunos intelectuales chinos defendían la ortodoxia china, algunos defendían el nuevo pensamiento revolucionario del marxismo, y otros, como el Dr. Hu Shih, eran explicadores extremadamente sofisticados de la filosofía occidental y su relevancia para la nueva China, e incluso de su relación. con filosofía china Certains intellectuels chinois étaient des défenseurs de l'orthodoxie chinoise, certains étaient des champions de la nouvelle pensée révolutionnaire du marxisme, et d'autres encore, comme le Dr Hu Shih, étaient des explicatifs extrêmement sophistiqués de la philosophie occidentale et de sa pertinence pour la nouvelle Chine, et même de ses relations. avec la philosophie chinoise. Alcuni intellettuali cinesi erano difensori dell'ortodossia cinese, altri erano campioni del nuovo pensiero rivoluzionario del marxismo, altri ancora, come il dottor Hu Shih, erano spiegatori estremamente sofisticati della filosofia occidentale e della sua rilevanza per la nuova Cina, e persino del suo rapporto con la filosofia cinese. 中国の知識人の中には、中国の正統主義を擁護する者もあれば、マルクス主義という新しい革命思想のチャンピオンであった者もいますが、胡志博士のような人々は、西洋の哲学と新しい中国との関係、中国の哲学と 일부 중국 지식인은 중국 정교회의 수호자였으며 일부는 마르크스주의에 대한 새로운 혁명적 사상의 챔피언이었으며, 후쉬 박사와 같은 다른 사람들은 서양 철학과 새로운 중국과의 관계, 심지어는 관계의 극도로 정교한 설명자였다. 중국 철학으로. Niektórzy chińscy intelektualiści byli obrońcami chińskiej ortodoksji, inni byli orędownikami nowej rewolucyjnej myśli marksizmu, a jeszcze inni, jak dr Hu Shih, byli niezwykle wyrafinowanymi wyjaśniaczami zachodniej filozofii i jej znaczenia dla nowych Chin, a nawet jej związku z chińską filozofią. Alguns intelectuais chineses eram defensores da ortodoxia chinesa, alguns eram campeões do novo pensamento revolucionário do marxismo, e ainda outros, como o Dr. Hu Shih, eram explicadores extremamente sofisticados da filosofia ocidental e sua relevância para a nova China, e até mesmo de sua relação com a filosofia chinesa. Некоторые китайские интеллектуалы были защитниками китайской ортодоксальности, некоторые были сторонниками новой революционной мысли марксизма, а третьи, как доктор Ху Ши, были чрезвычайно искушенными объяснениями западной философии и ее отношения к новому Китаю и даже его отношениям с китайской философией. Nekateri kitajski intelektualci so bili zagovorniki kitajske ortodoksije, nekateri so bili zagovorniki nove revolucionarne misli marksizma, spet drugi, kot je dr. Hu Shih, so bili izjemno prefinjeni razlagalci zahodne filozofije in njenega pomena za novo Kitajsko ter celo njenega odnosa. s kitajsko filozofijo. Bazı Çinli entelektüeller Çin ortodoksluğunun savunucularıydı, bazıları Marksizmin yeni devrimci düşüncesinin savunucularıydı ve yine de Dr. Hu Shih gibi diğerleri, Batı felsefesini ve onun yeni Çin ile ilgisini ve hatta ilişkisini son derece sofistike açıklayıcılardı. Çin felsefesi ile. Деякі китайські інтелектуали були захисниками китайської ортодоксії, інші - поборниками нової революційної думки марксизму, а ще інші, як доктор Ху Ши, були надзвичайно витонченими пояснювачами західної філософії та її актуальності для нового Китаю, і навіть її зв'язку з китайською філософією. 一些中国知识分子是中国正统的捍卫者,一些是马克思主义新革命思想的拥护者,还有一些人,如胡适博士,是西方哲学及其与新中国的相关性,甚至与新中国的关系的极其老练的解释者与中国哲学。 一些中国知识分子是中国正统的捍卫者,一些是马克思主义新革命思想的拥护者,还有一些人,如胡适博士,是西方哲学及其与新中国的相关性,甚至与新中国的关系的极其老练的解释者与中国哲学。

The historic evolution of China was different from that of Western Asia and the Mediterranean. Historický vývoj Číny byl odlišný od vývoje západní Asie a Středomoří. La evolución histórica de China fue diferente de la de Asia occidental y el Mediterráneo. L'evoluzione storica della Cina è stata diversa da quella dell'Asia occidentale e del Mediterraneo. 中国の歴史的進化は西アジアと地中海のそれとは異なっていた。 중국의 역사적 진화는 서아시아 및 지중해와는 달랐습니다. A evolução histórica da China foi diferente da da Ásia Ocidental e do Mediterrâneo. Историческая эволюция Китая отличалась от эволюции Западной Азии и Средиземноморья. Zgodovinski razvoj Kitajske je bil drugačen od razvoja zahodne Azije in Sredozemlja. Çin'in tarihsel evrimi, Batı Asya ve Akdeniz'inkinden farklıydı. 中国的历史演变与西亚、地中海地区不同。 The power of the Chinese central state proved more durable than the power of Egypt, Mesopotamia, Greece or Rome. Síla čínského centrálního státu se ukázala být trvanlivější než moc Egypta, Mezopotámie, Řecka nebo Říma. Die Macht des chinesischen Zentralstaates erwies sich als dauerhafter als die Macht Ägyptens, Mesopotamiens, Griechenlands oder Roms. El poder del estado central chino demostró ser más duradero que el poder de Egipto, Mesopotamia, Grecia o Roma. Le pouvoir de l'État central chinois s'est avéré plus durable que le pouvoir de l'Égypte, de la Mésopotamie, de la Grèce ou de Rome. Il potere dello stato centrale cinese si dimostrò più duraturo del potere dell'Egitto, della Mesopotamia, della Grecia o di Roma. 中国の中央国家の力はエジプト、メソポタミア、ギリシャ、ローマの力よりも耐久性があることが証明されました。 중국의 중앙 국가의 힘은 이집트, 메소포타미아, 그리스 또는 로마의 힘보다 더 내구성이있는 것으로 판명되었습니다. Potęga chińskiego państwa centralnego okazała się trwalsza niż potęga Egiptu, Mezopotamii, Grecji czy Rzymu. O poder do Estado central chinês provou ser mais duradouro do que o poder do Egito, Mesopotâmia, Grécia ou Roma. Власть центрального государства Китая оказалась более прочной, чем власть Египта, Месопотамии, Греции или Рима. Moč kitajske centralne države se je izkazala za trajnejšo od moči Egipta, Mezopotamije, Grčije ali Rima. Çin merkezi devletinin gücünün Mısır, Mezopotamya, Yunanistan veya Roma'nın gücünden daha dayanıklı olduğu ortaya çıktı. Влада китайської центральної держави виявилася довговічнішою, ніж влада Єгипту, Месопотамії, Греції чи Риму. 事实证明,中国中央政府的权力比埃及、美索不达米亚、希腊或罗马的权力更持久。 As Chinese culture and people spread and mixed with local ethnic groups in South China, no permanent separate states sprang up as was the case in Europe with the interaction of Romans and other peoples. Jak se čínská kultura a lidé šířili a mísili s místními etnickými skupinami v jižní Číně, nevznikly žádné stálé oddělené státy, jak tomu bylo v Evropě, s interakcí Římanů a jiných národů. Während sich die chinesische Kultur und die Menschen in Südchina ausbreiteten und mit lokalen ethnischen Gruppen vermischten, bildeten sich keine dauerhaften getrennten Staaten auf, wie dies in Europa im Zusammenspiel von Römern und anderen Völkern der Fall war. A medida que la cultura y las personas chinas se extendieron y se mezclaron con los grupos étnicos locales en el sur de China, no surgieron estados separados permanentes, como fue el caso en Europa con la interacción de los romanos y otros pueblos. Alors que la culture et le peuple chinois se propageaient et se mélangeaient aux groupes ethniques locaux dans le sud de la Chine, aucun État séparé permanent n'a vu le jour comme ce fut le cas en Europe avec l'interaction des Romains et d'autres peuples. Man mano che la cultura e il popolo cinese si diffondevano e si mescolavano con i gruppi etnici locali nel sud della Cina, non sorsero stati separati permanenti come avvenne in Europa con l'interazione dei romani e di altri popoli. 中国の文化や人々が南中国の地方の民族と広がって混ざり合っているため、ローマ人と他の人々との交流を通じたヨーロッパのような恒久的な独立国家は生まれませんでした。 중국 문화와 사람들이 중국 남부 지역의 소수 민족과 확산되고 혼합되면서, 유럽과 마찬가지로 로마인과 다른 민족의 상호 작용과는 달리 영구적 인 독립 국가는 없었습니다. Gdy chińska kultura i ludzie rozprzestrzeniali się i mieszali z lokalnymi grupami etnicznymi w południowych Chinach, nie powstały żadne trwałe odrębne państwa, jak miało to miejsce w Europie w wyniku interakcji Rzymian i innych ludów. À medida que a cultura e o povo chinês se espalharam e se misturaram a grupos étnicos locais no sul da China, nenhum estado separado permanente surgiu como foi o caso na Europa com a interação de romanos e outros povos. По мере того как китайская культура и люди распространялись и смешивались с местными этническими группами в Южном Китае, не возникало постоянных отдельных государств, как это было в Европе с взаимодействием римлян и других народов. Ko so se kitajska kultura in ljudje širili in mešali z lokalnimi etničnimi skupinami v južni Kitajski, niso nastale stalne ločene države, kot se je to zgodilo v Evropi z interakcijo Rimljanov in drugih ljudstev. Çin kültürü ve halkı Güney Çin'de yayıldıkça ve yerel etnik gruplarla karıştıkça, Avrupa'da olduğu gibi Romalılar ve diğer halkların etkileşimi ile kalıcı ayrı devletler ortaya çıkmadı. Оскільки китайська культура та народ поширювалися та змішувалися з місцевими етнічними групами в Південному Китаї, не виникало жодних постійних окремих держав, як це було в Європі під час взаємодії римлян та інших народів. 随着中国文化和民族的传播和与华南当地民族的融合,并没有像欧洲那样在罗马人和其他民族的互动中出现永久的独立国家。 In the North of China, constant invasions and settlement by Turkic, Mongolian, Tibetan and Tungusic peoples were a dominant feature for 2,000 years. Na severu Číny, stálé invaze a dohoda Turkic, mongolský, tibetský a Tungusic národy byly dominantní rys pro 2000 roků. En el norte de China, las constantes invasiones y asentamientos de pueblos turcos, mongoles, tibetanos y tungusicos fueron una característica dominante durante 2.000 años. Dans le nord de la Chine, les invasions et colonisations constantes par les peuples turc, mongol, tibétain et tungusique ont été une caractéristique dominante pendant 2000 ans. Nel nord della Cina, le invasioni e gli insediamenti costanti di popoli turchi, mongoli, tibetani e tungusi sono stati una caratteristica dominante per 2.000 anni. 中国北部では、トルコ語、モンゴル語、チベット語、およびツング音楽の人々による絶え間ない侵略と和解が2000年にわたって支配的な特徴であった。 중국 북부에서는 투르크 인, 몽골 인, 티벳인, 툰 구스인의 끊임없는 침략과 정착이 2,000 년 동안 지배적 인 특징이었습니다. Na północy Chin przez 2000 lat dominowały ciągłe inwazje i osadnictwo ludów tureckich, mongolskich, tybetańskich i tunguskich. No norte da China, constantes invasões e assentamentos de povos turcos, mongóis, tibetanos e tungusianos foram uma característica dominante por 2.000 anos. На севере Китая постоянные вторжения и заселение тюркскими, монгольскими, тибетскими и тунгусскими народами были доминирующей особенностью в течение 2000 лет. Na severu Kitajske so 2000 let prevladovali nenehni vdori in naseljevanje turških, mongolskih, tibetanskih in tunguških ljudstev. Çin'in kuzeyinde Türk, Moğol, Tibet ve Tunguz halklarının sürekli istilaları ve yerleşimleri 2.000 yıl boyunca baskın bir özellikti. На півночі Китаю постійні вторгнення і заселення тюркських, монгольських, тибетських і тунгуських народів були домінуючою рисою протягом 2 000 років. 在中国北方,两千多年来,突厥、蒙古、藏、通古斯等民族不断入侵和定居是一个显着特征。 Yet throughout this period, the prestige and power of Chinese culture was not permanently challenged. V tomto období však nebyla prestiž a síla čínské kultury trvale napadána. Das Ansehen und die Macht der chinesischen Kultur wurden in dieser Zeit jedoch nicht dauerhaft in Frage gestellt. Sin embargo, a lo largo de este período, el prestigio y el poder de la cultura china no fueron desafiados permanentemente. Pourtant, tout au long de cette période, le prestige et le pouvoir de la culture chinoise n'ont pas été remis en cause de façon permanente. Tuttavia, durante tutto questo periodo, il prestigio e il potere della cultura cinese non furono permanentemente messi in discussione. しかし、この期間中、中国文化の威信と権力は永久に挑戦されていませんでした。 그러나이 기간 동안 중국 문화의 명성과 힘은 영구적으로 도전되지 않았습니다. Jednak przez cały ten okres prestiż i potęga chińskiej kultury nie zostały trwale zakwestionowane. No entanto, durante todo esse período, o prestígio e o poder da cultura chinesa não foram permanentemente desafiados. Все же в течение этого периода престиж и власть китайской культуры не подвергались постоянному испытанию. Vendar v tem obdobju prestiž in moč kitajske kulture nista bila trajno ogrožena. Yine de bu dönem boyunca, Çin kültürünün prestijine ve gücüne kalıcı olarak meydan okunmadı. Проте протягом цього періоду престиж і сила китайської культури не зазнавали постійного виклику. 然而,在这一时期,中国文化的威望和力量并没有受到永久的挑战。 This is in part because of the flexibility of the Chinese writing system, which could be used to represent meaning even if words were pronounced differently. Toto je z části protože flexibility čínského psacího systému, který mohl být používán reprezentovat význam dokonce jestliže slova byla vyslovována odlišně. Esto se debe en parte a la flexibilidad del sistema de escritura chino, que podría usarse para representar el significado incluso si las palabras se pronunciaran de manera diferente. C'est en partie à cause de la flexibilité du système d'écriture chinois, qui pourrait être utilisé pour représenter le sens même si les mots étaient prononcés différemment. Ciò è in parte dovuto alla flessibilità del sistema di scrittura cinese, che potrebbe essere utilizzato per rappresentare il significato anche se le parole fossero pronunciate in modo diverso. これは、部分的に言葉が異なって発音されたとしても意味を表すために使用される中国語ライティングシステムの柔軟性のためである。 이것은 부분적으로 중국어 작문 시스템의 유연성으로 인해 단어가 다르게 발음 되더라도 의미를 나타내는 데 사용될 수 있습니다. Wynika to częściowo z elastyczności chińskiego systemu pisma, który może być używany do reprezentowania znaczenia, nawet jeśli słowa są wymawiane inaczej. Isso se deve em parte à flexibilidade do sistema de escrita chinês, que pode ser usado para representar o significado, mesmo que as palavras sejam pronunciadas de maneira diferente. Отчасти это связано с гибкостью китайской системы письма, которую можно использовать для представления значения, даже если слова произносятся по-разному. To je deloma posledica prožnosti kitajskega pisnega sistema, ki bi ga lahko uporabili za predstavitev pomena, tudi če bi bile besede izgovorjene drugače. Bu kısmen, kelimeler farklı telaffuz edilse bile anlamı temsil etmek için kullanılabilen Çin yazı sisteminin esnekliğinden kaynaklanmaktadır. Частково це пояснюється гнучкістю китайської писемності, яка може використовуватися для передачі значення, навіть якщо слова вимовляються по-різному. 这部分是因为中文书写系统的灵活性,即使单词发音不同,也可以用来表示含义。 China was able to maintain its unity while absorbing diverse cultural and ethnic elements in different regions of the country. Čína si dokázala udržet svou jednotu a pohltit různé kulturní a etnické prvky v různých regionech země. China pudo mantener su unidad mientras absorbía diversos elementos culturales y étnicos en diferentes regiones del país. La Chine a pu maintenir son unité tout en absorbant divers éléments culturels et ethniques dans différentes régions du pays. La Cina è stata in grado di mantenere la sua unità assorbendo al contempo diversi elementi culturali ed etnici nelle varie regioni del Paese. 中国は地域の多様な文化的、民族的要素を吸収しながら統一を維持することができた。 중국은 다른 지역의 다양한 문화적, 민족적 요소를 흡수하면서 단결을 유지할 수있었습니다. Chiny były w stanie utrzymać swoją jedność, jednocześnie wchłaniając różnorodne elementy kulturowe i etniczne w różnych regionach kraju. A China conseguiu manter a sua unidade, absorvendo simultaneamente diversos elementos culturais e étnicos em diferentes regiões do país. Китай смог сохранить свое единство, поглощая различные культурные и этнические элементы в разных регионах страны. Kitajska je uspela ohraniti svojo enotnost, medtem ko je absorbirala različne kulturne in etnične elemente v različnih regijah države. Çin, ülkenin farklı bölgelerindeki çeşitli kültürel ve etnik unsurları özümseyerek birliğini korumayı başardı. Китай зміг зберегти свою єдність, вбираючи в себе різноманітні культурні та етнічні елементи в різних регіонах країни. 中国能够在保持统一的同时吸收不同地区的多元文化和民族元素。

It is impossible to look at the refined scenes from Chinese paintings of the Tang or Song periods without admiring the high standard of living and sophistication of Chinese society of the time, compared to the lower level of culture at the same period in Europe. Nelze se podívat na rafinované scény z čínských maleb období Tang nebo Song bez obdivování vysoké životní úrovně a sofistikovanosti čínské společnosti té doby ve srovnání s nižší úrovní kultury ve stejném období v Evropě. Es ist unmöglich, die raffinierten Szenen aus chinesischen Gemälden der Tang- oder Song-Zeit zu betrachten, ohne den hohen Lebensstandard und die Raffinesse der chinesischen Gesellschaft der damaligen Zeit zu bewundern, verglichen mit dem niedrigeren Kulturniveau der gleichen Zeit in Europa. Es imposible mirar las escenas refinadas de las pinturas chinas de los períodos Tang o Song sin admirar el alto nivel de vida y la sofisticación de la sociedad china de la época, en comparación con el bajo nivel de cultura en el mismo período en Europa. È impossibile guardare le raffinate scene dei dipinti cinesi del periodo Tang o Song senza ammirare l'elevato tenore di vita e la raffinatezza della società cinese dell'epoca, rispetto al livello culturale più basso dello stesso periodo in Europa. ヨーロッパの同じ時期の文化の低レベルと比較して、中国社会の高水準の生活と洗練を賞賛することなく、唐や宋の時代の中国の絵画から洗練された場面を見ることは不可能です。 같은시기 유럽의 문화 수준에 비해 당시 중국 사회의 높은 수준의 생활과 정교함을 감탄하지 않고 당나라 나 송 시대의 중국 화에서 세련된 장면을 보는 것은 불가능합니다. Nie sposób spojrzeć na wyrafinowane sceny z chińskich obrazów z okresu Tang czy Song bez podziwiania wysokiego standardu życia i wyrafinowania chińskiego społeczeństwa tamtych czasów, w porównaniu z niższym poziomem kultury w tym samym okresie w Europie. É impossível olhar para as cenas refinadas das pinturas chinesas dos períodos Tang ou Song sem admirar o alto padrão de vida e sofisticação da sociedade chinesa da época, em comparação com o nível mais baixo de cultura do mesmo período na Europa. Невозможно взглянуть на изысканные сцены из китайских картин периода Тан или Сун, не восхищаясь высоким уровнем жизни и изощренностью китайского общества того времени по сравнению с более низким уровнем культуры того же периода в Европе. Nemogoče je gledati prefinjene prizore kitajskega slikarstva iz obdobij Tang ali Song, ne da bi občudovali visok življenjski standard in prefinjenost kitajske družbe tistega časa v primerjavi z nižjo stopnjo kulture v istem obdobju v Evropi. Tang veya Song dönemlerinin Çin resimlerinden rafine sahnelere, aynı dönemde Avrupa'daki daha düşük kültür düzeyine kıyasla, dönemin Çin toplumunun yüksek yaşam standardına ve karmaşıklığına hayran kalmadan bakmak imkansızdır. Неможливо дивитися на вишукані сцени з китайських картин періоду Тан або Сун, не захоплюючись високим рівнем життя та витонченістю китайського суспільства того часу, порівняно з нижчим рівнем культури того ж періоду в Європі. 看到唐宋时期中国绘画的精美场景,我们不可能不惊叹当时中国社会的高生活水平和复杂性,与同时期欧洲文化水平较低的情况相比。 與歐洲同時期文化水平較低相比,如果不欣賞當時中國社會的高水平生活和精緻,就不可能看到唐宋時期中國畫的精緻場景。 It is interesting to speculate what this technically and culturally sophisticated Chinese society would have created under different historical circumstances. Je zajímavé spekulovat, co by tato technicky a kulturně sofistikovaná čínská společnost vytvořila za různých historických okolností. Es ist interessant zu spekulieren, was diese technisch und kulturell hoch entwickelte chinesische Gesellschaft unter verschiedenen historischen Umständen hervorgebracht hätte. Es interesante especular qué habría creado esta sociedad china técnica y culturalmente sofisticada en diferentes circunstancias históricas. Il est intéressant de spéculer sur ce que cette société chinoise techniquement et culturellement sophistiquée aurait créé dans différentes circonstances historiques. È interessante ipotizzare cosa avrebbe creato questa società cinese tecnicamente e culturalmente sofisticata in diverse circostanze storiche. これは、技術的にも文化的にも洗練されたこの中国社会が、異なる歴史的状況の下で何を創造したかを推測することは興味深い。 이 기술적이고 문화적으로 정교한 중국 사회가 다른 역사적 상황에서 무엇을 만들었을지 추측하는 것은 흥미 롭습니다. Interesujące jest spekulowanie, co to technicznie i kulturowo wyrafinowane chińskie społeczeństwo stworzyłoby w innych okolicznościach historycznych. É interessante especular o que essa sociedade chinesa tecnicamente e culturalmente sofisticada teria criado em diferentes circunstâncias históricas. Интересно поразмышлять над тем, что могло бы создать это технически и культурно сложное китайское общество в различных исторических условиях. Zanimivo je špekulirati, kaj bi ta tehnično in kulturno dovršena kitajska družba ustvarila v drugačnih zgodovinskih okoliščinah. Bu teknik ve kültürel açıdan gelişmiş Çin toplumunun farklı tarihsel koşullar altında neler yaratmış olabileceği hakkında tahminde bulunmak ilginçtir. Цікаво припустити, що б створило це технічно і культурно розвинене китайське суспільство за інших історичних обставин. 推测这个技术和文化先进的中国社会在不同的历史环境下会创造什么是很有趣的。 But then, change is the only constant of the human condition. Ale pak je změna jedinou konstantou lidského stavu. Aber dann ist Veränderung die einzige Konstante des menschlichen Zustands. But then, change is the only constant of the human condition. Pero entonces, el cambio es la única constante de la condición humana. Ma poi, il cambiamento è l'unica costante della condizione umana. しかし、変化は人間の状態の唯一の定数です。 그러나 변화는 인간 상태의 유일한 상수입니다. Ale zmiana jest jedyną stałą ludzkiej kondycji. Mas então, a mudança é a única constante da condição humana. Но тогда изменение — единственная константа человеческого состояния. Vendar pa je sprememba edina stalnica človeškega stanja. Ama o zaman değişim, insanlık durumunun tek sabitidir. Але ж зміни - це єдина константа людського стану. 但是,变化是人类状况唯一不变的。 But then, change is the only constant of the human condition.

We in the Western world do not learn enough in school about the involvement of Chinese civilization with other parts of the world. My v západním světě se ve škole neučíme dost o zapojení čínské civilizace do jiných částí světa. We in the Western world do not learn enough in school about the involvement of Chinese civilization with other parts of the world. En el mundo occidental, no aprendemos lo suficiente en la escuela sobre la participación de la civilización china en otras partes del mundo. Dans le monde occidental, nous n’en apprenons pas assez à l’école sur l’implication de la civilisation chinoise dans d’autres parties du monde. Noi nel mondo occidentale non impariamo abbastanza a scuola sul coinvolgimento della civiltà cinese con altre parti del mondo. 西洋の私達は、中国の文明が世界の他の地域に関わっていることについて学校で十分に学んでいません。 우리는 서구 세계에서 다른 나라와 중국 문명의 관련에 대해 학교에서 충분히 배우지 못합니다. My w świecie zachodnim nie uczymy się wystarczająco dużo w szkole o zaangażowaniu chińskiej cywilizacji w innych częściach świata. Nós, no mundo ocidental, não aprendemos o suficiente na escola sobre o envolvimento da civilização chinesa com outras partes do mundo. Мы в западном мире недостаточно учимся в школе о причастности китайской цивилизации к другим частям мира. V zahodnem svetu se v šoli premalo učimo o vpletenosti kitajske civilizacije v druge dele sveta. Batı dünyasında bizler, Çin uygarlığının dünyanın diğer bölgeleriyle ilişkisi hakkında okulda yeterince şey öğrenmiyoruz. Ми, в західному світі, недостатньо вивчаємо в школі про зв'язок китайської цивілізації з іншими частинами світу. 我们西方世界在学校里对中华文明与世界其他地区的交往了解得不够。 在西方世界,我們在學校裡對中華文明與世界其他地區的關係了解得不夠多。 The beneficiaries of Chinese culture were not only neighboring East Asian countries, who borrowed heavily from Chinese culture, but also Western Europe. Příjemci čínské kultury nebyli pouze sousední východoasijské země, které si těžce vypůjčily čínskou kulturu, ale i západní Evropu. Die Nutznießer der chinesischen Kultur waren nicht nur die benachbarten ostasiatischen Länder, die sich stark an der chinesischen Kultur orientierten, sondern auch Westeuropa. The beneficiaries of Chinese culture were not only neighboring East Asian countries, who borrowed heavily from Chinese culture, but also Western Europe. Los beneficiarios de la cultura china no solo fueron los países vecinos del este de Asia, que tomaron muchos préstamos de la cultura china, sino también de Europa occidental. Les bénéficiaires de la culture chinoise n'étaient pas seulement les pays voisins d'Asie de l'Est, qui empruntaient beaucoup à la culture chinoise, mais aussi l'Europe occidentale. I beneficiari della cultura cinese non erano solo i vicini paesi dell'Asia orientale, che hanno preso in prestito pesantemente dalla cultura cinese, ma anche l'Europa occidentale. 中国文化の受益者は、中国文化から大きく借りた東アジアの隣国だけでなく、西欧諸国でもあった。 중국 문화의 수혜자들은 중국 문화에서 많이 빌린 동아시아 국가들뿐만 아니라 서유럽에도 있었다. Beneficjentami chińskiej kultury były nie tylko sąsiednie kraje Azji Wschodniej, które w dużym stopniu zapożyczyły się z kultury chińskiej, ale także Europa Zachodnia. Os beneficiários da cultura chinesa não foram apenas os países vizinhos do Leste Asiático, que emprestaram muito da cultura chinesa, mas também a Europa Ocidental. Бенефициарами китайской культуры были не только соседние страны Восточной Азии, которые в значительной степени позаимствовали у китайской культуры, но и Западная Европа. Koristi kitajske kulture niso bile le sosednje vzhodnoazijske države, ki so si veliko izposodile kitajske kulture, ampak tudi zahodna Evropa. Çin kültüründen yararlananlar, yalnızca Çin kültüründen büyük ölçüde ödünç alan komşu Doğu Asya ülkeleri değil, aynı zamanda Batı Avrupa idi. Бенефіціарами китайської культури були не лише сусідні країни Східної Азії, які багато запозичили з китайської культури, а й Західна Європа. 中国文化的受益者不仅是大量借鉴中国文化的东亚邻国,还有西欧。 中國文化的受益者不僅是大量借鑒中國文化的東亞鄰國,還有西歐國家。 The introduction of Chinese technology to Europe in the Early Middle Ages was instrumental in stimulating progress in technology and navigation. Zavedení čínské technologie do Evropy v raném středověku přispělo ke stimulaci pokroku v technologii a navigaci. Die Einführung der chinesischen Technologie in Europa im frühen Mittelalter trug maßgeblich zum Fortschritt in Technologie und Navigation bei. The introduction of Chinese technology to Europe in the Early Middle Ages was instrumental in stimulating progress in technology and navigation. La introducción de la tecnología china en Europa en la Alta Edad Media fue fundamental para estimular el progreso en tecnología y navegación. L'introduction de la technologie chinoise en Europe au début du Moyen Âge a contribué à stimuler les progrès de la technologie et de la navigation. L'introduzione della tecnologia cinese in Europa nell'Alto Medioevo fu determinante per stimolare il progresso della tecnologia e della navigazione. 中世初期のヨーロッパへの中国技術の導入は、技術とナビゲーションの進歩を促進する上で重要でした。 중세 초기에 유럽에 중국 기술을 도입 한 것은 기술과 탐색의 진보를 자극하는 데 중요한 역할을했습니다. Wprowadzenie chińskiej technologii do Europy we wczesnym średniowieczu odegrało kluczową rolę w stymulowaniu postępu technologicznego i nawigacyjnego. A introdução da tecnologia chinesa na Europa no início da Idade Média foi fundamental para estimular o progresso da tecnologia e da navegação. Внедрение китайских технологий в Европу в раннем средневековье сыграло важную роль в стимулировании прогресса в области технологий и навигации. Uvedba kitajske tehnologije v Evropo v zgodnjem srednjem veku je bila ključna za spodbujanje napredka v tehnologiji in navigaciji. Erken Orta Çağ'da Çin teknolojisinin Avrupa'ya tanıtılması, teknoloji ve navigasyondaki ilerlemeyi teşvik etmede etkili oldu. Впровадження китайських технологій до Європи в ранньому середньовіччі відіграло важливу роль у стимулюванні прогресу в галузі технологій та навігації. 中世纪早期中国技术传入欧洲有助于促进技术和航海的进步。