×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Little Mermaid, Part 1

Part 1

Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King, a wise old triton with a long flowing white beard. He lived in a magnificent palace, built of gaily coloured coral and seashells, together with his five daughters, very beautiful mermaids.

Arielle, the youngest and loveliest of them all, also had a beautiful voice, and when she sang, the fishes flocked from all over the sea to listen to her. The shells gaped wide, showing their pearls and even the jellyfish stopped to listen. The young mermaid often sang, and each time, she would gaze upwards, seeking the faint sunlight that scarcely managed to filter down into the depths.

"Oh, how I'd love to go up there and at least see the sky, which everyone says is so pretty, and hear the voices of humans and smell the scent of the flowers!" "You're still too young!" said her mother. "In a year or two, when you're fifteen. Only then will the King let you go up there, like your sisters!" Arielle spent her time wishing for the world of humans, she listened to her sisters' stories, and every time they returned from the surface, she would ask them questions, to satisfy her curiosity. And as she waited for the day when she too would be allowed to reach the surface of the sea and meet the unknown world, Arielle spent her time in her wonderful sea garden. The seahorses kept her company, and sometimes a dolphin would come and play. Only the unfriendly starfish never replied when she called. At last, her long-desired birthday came. The night before, Arielle could not sleep a wink.

In the morning, her father called her and, stroking her long golden hair, slipped a lovely carved flower into her locks . ."There! Now you can go to the surface. You'll breathe air and see the sky. But remember! It's not our world! We can only watch it and admire! We're children of the sea and have no souls, as men do. Be careful and keep away from them; they can only bring bad luck!" In a second, Arielle had kissed her father and was darting smoothly towards the surface of the sea. She swam so fast with flicks of her slender tail, that even the fish could not keep up with her.

Suddenly she popped out of the water. How wonderful! For the first time, she saw the great blue sky, in which as dusk began to fall, the first stars were peeping out and twinkling. The sun, already over the horizon, trailed a golden reflection that gently faded on the heaving waves. High overhead, a flock of gulls spotted the little mermaid and greeted her arrival with shrieks of pleasure.

"It's so lovely!" she exclaimed happily. But another nice surprise was in store for her: a ship was slowly sailing towards the rocks on which Arielle was sitting. The sailors dropped anchor and the ship swayed gently in the calm sea. Arielle watched the men go about their work aboard, lighting the lanterns for the night. She could clearly hear their voices.

Part 1 Teil 1 Part 1 Parte 1 Première partie Parte 1 パート1 Parte 1 Часть 1 Bölüm 1 第1部分 第1部分

Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King, a wise old triton with a long flowing white beard. Kdysi dávno žil v nádherném paláci na dně nejmodřejšího oceánu Sea King, moudrý starý triton s dlouhým plným bílým vousem. Einst lebte in einem prächtigen Palast auf dem Grund des blauen Ozeans der Meereskönig, ein weiser alter Triton mit einem langen, wallenden weißen Bart. Bir zamanlar, en mavi okyanusun yatağındaki muhteşem bir sarayda, uzun, dalgalı beyaz sakallı bilge yaşlı bir triton olan Deniz Kralı yaşardı. Колись у чудовому палаці на дні найблакитнішого океану жив Морський король, мудрий старий тритон із довгою білою бородою. 曾幾何時,在最蔚藍的海洋床上一座華麗的宮殿裡住著海王,這是一個明智的老old子,有著長長的白鬍鬚。 He lived in a magnificent palace, built of gaily coloured coral and seashells, together with his five daughters, very beautiful mermaids. Žil ve velkolepém paláci postaveném z vesele zbarvených korálů a mušlí, spolu se svými pěti dcerami, velmi krásnými mořskými pannami. Er lebte in einem prächtigen Palast, der aus bunten Korallen und Muscheln gebaut war, zusammen mit seinen fünf Töchtern, sehr schönen Meerjungfrauen. Çok güzel deniz kızları olan beş kızıyla birlikte, rengarenk mercan ve deniz kabuklarından yapılmış muhteşem bir sarayda yaşıyordu. Він жив у чудовому палаці, побудованому з веселих коралів і черепашок, разом зі своїми п'ятьма дочками, дуже гарними русалками. 他和他的五個女兒(非常美麗的美人魚)住在一座由色彩繽紛的珊瑚和貝殼建造的宏偉宮殿裡。

Arielle, the youngest and loveliest of them all, also had a beautiful voice, and when she sang, the fishes flocked from all over the sea to listen to her. Arielle, nejmladší a nejkrásnější ze všech, měla také krásný hlas, a když zpívala, ryby se hrnuli z celého moře, aby ji poslouchali. Arielle, die Jüngste und Schönste von allen, hatte auch eine wunderbare Stimme, und wenn sie sang, strömten die Fische vom ganzen Meer herbei, um ihr zuzuhören. Arielle, the youngest and loveliest of them all, also had a beautiful voice, and when she sang, the fishes flocked from all over the sea to listen to her. У Ариэль, самой юной и самой красивой из всех, тоже был прекрасный голос, и, когда она пела, рыбы стекались со всего моря, чтобы послушать ее. Aralarında en küçüğü ve en sevimlisi olan Arielle de çok güzel bir sese sahipti ve o şarkı söylerken balıklar onu dinlemek için denizin dört bir yanından akın etti. 其中最年輕、最可愛的阿莉爾也有一副美麗的歌聲,當她唱歌時,海裡的魚兒都蜂擁而至聆聽她的歌聲。 The shells gaped wide, showing their pearls and even the jellyfish stopped to listen. Mušle široce zírali, ukazovaly jejich perly a dokonce i medúzy přestaly poslouchat. Die Muscheln klafften weit auf und zeigten ihre Perlen, und selbst die Quallen hielten inne und lauschten. Kabuklar incilerini göstererek genişçe açıldı ve denizanası bile dinlemek için durdu. Мушлі зяяли широко, показуючи свої перлини, і навіть медузи зупинилися, щоб прислухатися. 貝殼張開大口,露出珍珠,連水母也停下來傾聽。 The young mermaid often sang, and each time, she would gaze upwards, seeking the faint sunlight that scarcely managed to filter down into the depths. Mladá mořská víla často zpívala a pokaždé hleděla nahoru a hledala slabé sluneční světlo, které se sotva dokázalo odfiltrovat do hlubin. 若い人魚姫はよく歌を歌い、そのたびに上を見つめ、深みにはほとんど届かなかったかすかな日差しを求めていました。 Молода русалка часто співала, і щоразу дивилася вгору, шукаючи слабкого сонячного світла, яке ледве встигало просочуватися в глибину. 年輕的人魚常唱歌,每次都會抬頭仰望,尋找勉強滲入深處的微弱陽光。

"Oh, how I'd love to go up there and at least see the sky, which everyone says is so pretty, and hear the voices of humans and smell the scent of the flowers!" 「ああ、せめてそこに行って、みんながきれいだと言う空を見たり、人の声を聞いたり、花の香りを嗅いだりしたい!」 «Ой, як би я хотів піднятися туди і хоча б побачити небо, яке всі кажуть, що воно таке гарне, почути людські голоси й відчути запах квітів!» "You're still too young!" 「あなたはまだ若すぎる!」 — Ти ще занадто молодий! said her mother. と母親は言いました。 — сказала мати. "In a year or two, when you're fifteen. „Za rok nebo dva, když ti bude patnáct. "Bir ya da iki yıl içinde, on beş yaşındayken. Only then will the King let you go up there, like your sisters!" そうして初めて、王様はあなたの妹たちのようにあなたをそこに行かせてくれるでしょう!」 Тільки тоді король відпустить вас туди, як ваших сестер!» Arielle spent her time wishing for the world of humans, she listened to her sisters' stories, and every time they returned from the surface, she would ask them questions, to satisfy her curiosity. Arielle trávila čas přáním světa lidí, poslouchala příběhy svých sester a pokaždé, když se vrátily z povrchu, pokládala jim otázky, aby uspokojila svou zvědavost. Аріель проводила час, мріючи про світ людей, вона слухала розповіді своїх сестер, і щоразу, коли вони поверталися з поверхні, вона задавала їм запитання, щоб задовольнити свою цікавість. And as she waited for the day when she too would be allowed to reach the surface of the sea and meet the unknown world, Arielle spent her time in her wonderful sea garden. І поки вона чекала дня, коли їй теж дозволять вийти на поверхню моря і зустрітися з невідомим світом, Аріель проводила час у своєму чудовому морському саду. The seahorses kept her company, and sometimes a dolphin would come and play. Společnost jí dělali mořští koníci a někdy si přišel zahrát delfín. タツノオトシゴと一緒にいて、イルカが遊びに来ることもありました。 Компанию ей составляли морские коньки, а иногда приходил и играл дельфин. Only the unfriendly starfish never replied when she called. Pouze nepřátelská hvězdice nikdy neodpověděla, když zavolala. 彼女が呼んだとき、無愛想なヒトデだけは決して返事をしませんでした。 At last, her long-desired birthday came. The night before, Arielle could not sleep a wink. Předešlou noc nemohla Arielle usnout. 前の晩、アリエルは一睡もできませんでした。

In the morning, her father called her and, stroking her long golden hair, slipped a lovely carved flower into her locks . Ráno jí zavolal otec a hladil ji po dlouhých zlatých vlasech a vklouzl jí do zámků půvabnou vyřezávanou květinu. 朝、父親が彼女に電話をかけ、彼女の長い金色の髪を撫でながら、素敵な彫刻が施された花を髪の毛に滑り込ませました. Утром ее позвал отец и, погладив ее длинные золотистые волосы, вонзил в ее локоны прелестный резной цветок. ."There! Now you can go to the surface. You'll breathe air and see the sky. But remember! It's not our world! We can only watch it and admire! Můžeme to jen sledovat a obdivovat! We can only watch it and admire! We're children of the sea and have no souls, as men do. Jsme děti moře a nemáme duše, jako to dělají muži. Wir sind Kinder des Meeres und haben keine Seele, wie die Menschen. 私たちは海の子供であり、人間のように魂を持っていません。 Be careful and keep away from them; they can only bring bad luck!" In a second, Arielle had kissed her father and was darting smoothly towards the surface of the sea. Ve vteřině Arielle políbila svého otce a hladce vyrazila k hladině moře. She swam so fast with flicks of her slender tail, that even the fish could not keep up with her. Rychle švihla štíhlým ocasem a plavala tak rychle, že ani ryby s ní nemohly držet krok. Она так быстро плыла взмахами своего тонкого хвоста, что даже рыба не успевала за ней.

Suddenly she popped out of the water. Náhle vyskočila z vody. How wonderful! For the first time, she saw the great blue sky, in which as dusk began to fall, the first stars were peeping out and twinkling. Poprvé viděla velkou modrou oblohu, ve které, jak začal padat soumrak, vykukly a zářily první hvězdy. The sun, already over the horizon, trailed a golden reflection that gently faded on the heaving waves. Slunce, již za obzorem, táhlo zlatý odraz, který jemně vybledl na vlnách. 太陽はすでに地平線上にあり、うねる波の上で穏やかに消えていく金色の反射をたどっていました。 Солнце, уже над горизонтом, оставляло золотистый отблеск, плавно исчезавший на вздымающихся волнах. High overhead, a flock of gulls spotted the little mermaid and greeted her arrival with shrieks of pleasure. Vysoko nad hlavou zahlédlo malou mořskou vílu stádo racků a pozdravilo její příchod výkřiky potěšení. 頭上で、カモメの群れが人魚姫を見つけ、喜びの金切り声で彼女の到着を迎えました。

"It's so lovely!" „Je to tak krásné!“ 「とても素敵です!」 she exclaimed happily. zvolala šťastně. But another nice surprise was in store for her: a ship was slowly sailing towards the rocks on which Arielle was sitting. Čekalo ji však další milé překvapení: loď pomalu plula ke skalám, na nichž seděla Arielle. The sailors dropped anchor and the ship swayed gently in the calm sea. Námořníci zakotvili a loď se v klidném moři jemně zakymácela. 船員が錨を下ろし、船は穏やかな海で穏やかに揺れました。 Arielle watched the men go about their work aboard, lighting the lanterns for the night. Arielle sledovala muže, jak jdou po práci na palubě, a na noc rozsvítila lucerny. アリエルは、男たちが乗船して夜のランタンに火をつけて仕事をしているのを見ました. Ариэль смотрела, как мужчины занимаются своей работой на борту, зажигая фонари на ночь. She could clearly hear their voices.