×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Anne of Green Gables, Chapter 5, Part 2

Chapter 5, Part 2

"Mr. and Mrs. Thomas moved away from Bolingbroke to Marysville, and I lived with them until I was eight years old. I helped look after the Thomas children--there were four of them younger than me--and I can tell you they took a lot of looking after. Then Mr. Thomas was killed falling under a train and his mother offered to take Mrs. Thomas and the children, but she didn't want me.

Mrs. Thomas was at her wits' end, so she said, what to do with me. Then Mrs. Hammond from up the river came down and said she'd take me, seeing I was handy with children, and I went up the river to live with her in a little clearing among the stumps. It was a very lonesome place. I'm sure I could never have lived there if I hadn't had an imagination. Mr. Hammond worked a little sawmill up there, and Mrs. Hammond had eight children. She had twins three times. I like babies in moderation, but twins three times in succession is too much. I told Mrs. Hammond so firmly, when the last pair came. I used to get so dreadfully tired carrying them about.

"I lived up river with Mrs. Hammond over two years, and then Mr. Hammond died and Mrs. Hammond broke up housekeeping. She divided her children among her relatives and went to the States. I had to go to the asylum at Hopeton, because nobody would take me. They didn't want me at the asylum, either; they said they were over- crowded as it was. But they had to take me and I was there four months until Mrs. Spencer came." Anne finished up with another sigh, of relief this time.

Evidently she did not like talking about her experiences in a world that had not wanted her.

"Did you ever go to school?" demanded Marilla, turning the sorrel mare down the shore road.

"Not a great deal. I went a little the last year I stayed with Mrs. Thomas. When I went up river we were so far from a school that I couldn't walk it in winter and there was a vacation in summer, so I could only go in the spring and fall. But of course I went while I was at the asylum.

I can read pretty well and I know ever so many pieces of poetry off by heart--`The Battle of Hohenlinden' and `Edinburgh after Flodden,' and `Bingen of the Rhine,' and most of the `Lady of the Lake' and most of `The Seasons' by James Thompson. Don't you just love poetry that gives you a crinkly feeling up and down your back? There is a piece in the Fifth Reader--`The Downfall of Poland'--that is just full of thrills. Of course, I wasn't in the Fifth Reader--I was only in the Fourth--but the big girls used to lend me theirs to read." "Were those women--Mrs. Thomas and Mrs. Hammond--good to you?" asked Marilla, looking at Anne out of the corner of her eye.

"O-o-o-h," faltered Anne. Her sensitive little face suddenly flushed scarlet and embarrassment sat on her brow.

"Oh, they meant to be--I know they meant to be just as good and kind as possible. And when people mean to be good to you, you don't mind very much when they're not quite--always. They had a good deal to worry them, you know. It's very trying to have a drunken husband, you see; and it must be very trying to have twins three times in succession, don't you think? But I feel sure they meant to be good to me." Marilla asked no more questions. Anne gave herself up to a silent rapture over the shore road and Marilla guided the sorrel abstractedly while she pondered deeply. Pity was suddenly stirring in her heart for the child. What a starved, unloved life she had had--a life of drudgery and poverty and neglect; for Marilla was shrewd enough to read between the lines of Anne's history and divine the truth. No wonder she had been so delighted at the prospect of a real home. It was a pity she had to be sent back.

What if she, Marilla, should indulge Matthew's unaccountable whim and let her stay? He was set on it; and the child seemed a nice, teachable little thing.

"She's got too much to say," thought Marilla, "but she might be trained out of that. And there's nothing rude or slangy in what she does say. She's ladylike. It's likely her people were nice folks." The shore road was "woodsy and wild and lonesome." On the right hand, scrub firs, their spirits quite unbroken by long years of tussle with the gulf winds, grew thickly.

On the left were the steep red sandstone cliffs, so near the track in places that a mare of less steadiness than the sorrel might have tried the nerves of the people behind her. Down at the base of the cliffs were heaps of surf-worn rocks or little sandy coves inlaid with pebbles as with ocean jewels; beyond lay the sea, shimmering and blue, and over it soared the gulls, their pinions flashing silvery in the sunlight.

"Isn't the sea wonderful?" said Anne, rousing from a long, wide-eyed silence. "Once, when I lived in Marysville, Mr. Thomas hired an express wagon and took us all to spend the day at the shore ten miles away. I enjoyed every moment of that day, even if I had to look after the children all the time. I lived it over in happy dreams for years. But this shore is nicer than the Marysville shore.

Aren't those gulls splendid? Would you like to be a gull?

I think I would--that is, if I couldn't be a human girl.

Don't you think it would be nice to wake up at sunrise and swoop down over the water and away out over that lovely blue all day; and then at night to fly back to one's nest?

Oh, I can just imagine myself doing it. What big house is that just ahead, please?" "That's the White Sands Hotel. Mr. Kirke runs it, but the season hasn't begun yet. There are heaps of Americans come there for the summer. They think this shore is just about right." "I was afraid it might be Mrs. Spencer's place," said Anne mournfully. "I don't want to get there. Somehow, it will seem like the end of everything."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 5, Part 2 chương|phần 章|部 Capítulo|Parte Kapitel 5, Teil 2 Capítulo 5, parte 2 Hoofdstuk 5, Deel 2 Глава 5, часть 2 Kapitel 5, Del 2 Bölüm 5, Kısım 2 Розділ 5, частина 2 第 5 章,第 2 部分 Chương 5, Phần 2 Capítulo 5, Parte 2 第5章、第2部

"Mr. and Mrs. Thomas moved away from Bolingbroke to Marysville, and I lived with them until I was eight years old. ông|và|bà|Thomas|đã chuyển|đi xa|từ|Bolingbroke|đến|Marysville|và|tôi|đã sống|với|họ|cho đến khi|tôi|đã|tám|năm|tuổi |||||||||Marysville||||||||||| ミスター|と|ミセス|トーマス|引っ越した|離れて|から|ボリンブルク|へ|メアリスビル|そして|私|住んだ|と一緒に|彼ら|まで|私|だった|8|年|年齢 Sr|e|Sra|Thomas|mudaram|para longe|de|Bolingbroke|para|Marysville|e|eu|vivi|com|eles|até|eu|fui|oito|anos|velho |||||||||Marysville||||||||||| "Herr och fru Thomas flyttade från Bolingbroke till Marysville, och jag bodde med dem tills jag var åtta år gammal. "Ông và Bà Thomas đã chuyển từ Bolingbroke đến Marysville, và tôi đã sống với họ cho đến khi tôi tám tuổi. "O Sr. e a Sra. Thomas se mudaram de Bolingbroke para Marysville, e eu vivi com eles até os oito anos. 「トーマス夫妻はボリンブルクからメアリスビルに引っ越し、私は8歳になるまで彼らと一緒に住んでいました。」},{ I helped look after the Thomas children--there were four of them younger than me--and I can tell you they took a lot of looking after. tôi|đã giúp|nhìn|chăm sóc|những|Thomas|trẻ em|có|đã có|bốn|trong số|chúng|nhỏ hơn|hơn|tôi|và|tôi|có thể|nói|bạn|chúng|đã mất|một|nhiều|về|nhìn|chăm sóc 私|手伝った|見る|世話をする|その|トーマス|子供たち|そこに|いた|4|の|彼ら|若い|よりも|私|そして|私|できる|言う|あなたに|彼ら|取った|一つの|たくさん|の|見ること|世話 eu|ajudei|olhar|para|as|Thomas|crianças|havia|eram|quatro|de|eles|mais novas|do que|mim|e|eu|posso|contar|você|elas|tomaram|um|muito|de|cuidar|de 私はトーマスの子供たちの世話を手伝いました-私より若い子供たちが4人いました-そして私は彼らが多くの世話をしたと言うことができます。 Я помогал присматривать за детьми Томаса - их было четверо моложе меня - и могу вам сказать, что за ними очень много присматривали. Jag hjälpte till att ta hand om Thomas-barnen - det fanns fyra av dem som var yngre än jag - och jag kan säga att de krävde mycket omvårdnad. Tôi đã giúp chăm sóc những đứa trẻ nhà Thomas - có bốn đứa nhỏ hơn tôi - và tôi có thể nói với bạn rằng chúng cần rất nhiều sự chăm sóc. Eu ajudei a cuidar das crianças Thomas--eram quatro mais novas do que eu--e posso te dizer que elas precisavam de muita atenção. Then Mr. Thomas was killed falling under a train and his mother offered to take Mrs. Thomas and the children, but she didn’t want me. sau đó|ông|Thomas|đã|bị giết|rơi|dưới|một|tàu|và|mẹ||đã đề nghị|để|đưa|bà|Thomas|và|những|trẻ em|nhưng|bà|không|muốn|tôi その後|ミスター|トーマス|だった|殺された|落ちる|下に|一台の|列車|そして|彼の|母|提供した|すること|連れて行く|ミセス|トーマス|と|その|子供たち|しかし|彼女|しなかった|欲しい|私を então|Sr|Thomas|foi|morto|caindo|sob|um|trem|e|sua|mãe|ofereceu|a|levar|Sra|Thomas|e|as|crianças|mas|ela|não|quis|a mim それからトーマスさんは電車に乗って殺され、母親はトーマス夫人と子供たちを連れて行くことを申し出ましたが、彼女は私を欲しがりませんでした。 Sedan blev Mr. Thomas dödad när han föll under ett tåg och hans mamma erbjöd sig att ta hand om fru Thomas och barnen, men hon ville inte ha mig. Потім пан Томас загинув, потрапивши під потяг, і його мати запропонувала забрати пані Томас з дітьми, але вона не захотіла мене. Sau đó, ông Thomas đã bị giết khi ngã xuống một chuyến tàu và mẹ ông đã đề nghị nhận Bà Thomas và các đứa trẻ, nhưng bà ấy không muốn tôi. Então o Sr. Thomas foi morto ao cair de um trem e sua mãe se ofereceu para levar a Sra. Thomas e as crianças, mas ela não me queria.

Mrs. Thomas was at her wits' end, so she said, what to do with me. bà|Thomas|thì|ở|của bà|trí óc|cùng|vì vậy|bà ấy|đã nói|cái gì|để|làm|với|tôi ミセス|トーマス|だった|に|彼女の|知恵の|終わり|だから|彼女は|言った|何を|する|する|と|私に senhora|Thomas|estava|em|seu|juízo|fim|então|ela|disse|o que|a|fazer|com|me Mme Thomas était à bout de souffle, alors elle a dit, que faire de moi. Миссис Томас была в бессознательном состоянии, поэтому она сказала, что со мной делать. Fru Thomas var helt rådvill, så hon sa vad hon skulle göra med mig. Bayan Thomas zekasının ucundaydı, bu yüzden benimle ne yapacağını söyledi. Місіс Томас не знала, що робити зі мною, тож запитала, що їй робити. Bà Thomas đã ở trong tình trạng bối rối, vì vậy bà đã nói, không biết phải làm gì với tôi. A Sra. Thomas estava desesperada, então ela disse o que fazer comigo. トーマス夫人は途方に暮れていて、私をどうするかと言いました。 Then Mrs. Hammond from up the river came down and said she’d take me, seeing I was handy with children, and I went up the river to live with her in a little clearing among the stumps. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||souches ||Hammond|||||||||||||||||||||||||||||||||| então|senhora|Hammond|de|acima|o|rio|veio|para baixo|e|disse|ela iria|levar|me|vendo|eu|estava|habilidoso|com|crianças|e|eu|fui|para cima|o|rio|para|viver|com|ela|em|uma|pequena|clareira|entre|os|tocos sau đó|bà|Hammond|từ|trên|con|sông|đã đến|xuống|và|đã nói|bà ấy sẽ|nhận|tôi|thấy|tôi|thì|khéo léo|với|trẻ em|và|tôi|đã đi|lên|con|sông|để|sống|với|bà ấy|trong|một|nhỏ|khoảng trống|giữa|những|gốc cây ||Hammond|||||||||||||||||||||||||||||||||| それから|ミセス|ハモンド|から|上流の|その|川|来た|下って|そして|言った|彼女は~するだろう|取る|私を|見て|私は|だった|便利な|と|子供たち|そして|私は|行った|上流に|その|川|へ|住む|と|彼女と|中に|一つの|小さな|開けた場所|の中に|その|切り株 Puis Mme Hammond de la rivière est descendue et a dit qu'elle m'emmènerait, voyant que j'étais à portée de main avec les enfants, et j'ai remonté la rivière pour vivre avec elle dans une petite clairière parmi les souches. Затем миссис Хаммонд спустилась вверх по реке и сказала, что возьмет меня, так как я умею обращаться с детьми, и я пошел вверх по реке, чтобы жить с ней на небольшой поляне среди пней. Då kom fru Hammond från uppströms ner och sa att hon skulle ta mig, eftersom jag var händig med barn, och jag åkte uppströms för att bo med henne i en liten glänta bland stubbarna. Sonra nehrin yukarısından Bayan Hammond aşağı geldi ve beni alacağını söyledi, çocuklara yardım ettiğimi görünce nehrin yukarısına, kütükler arasında küçük bir açıklıkta onunla yaşamak için gittim. Тоді місіс Хаммонд, що жила вище по річці, спустилася і сказала, що візьме мене до себе, оскільки я вмію поводитися з дітьми, і я пішла вгору по річці, щоб жити з нею на маленькій галявині серед пеньків. Sau đó, bà Hammond từ phía trên dòng sông đã xuống và nói rằng bà sẽ nhận tôi, thấy tôi rất khéo léo với trẻ con, và tôi đã lên dòng sông sống với bà trong một khoảng đất nhỏ giữa những gốc cây. Então a Sra. Hammond, que morava rio acima, desceu e disse que me levaria, já que eu era bom com crianças, e eu fui morar com ela em uma pequena clareira entre os tocos. その後、川上からハモンド夫人が下ってきて、私が子供たちの世話が得意だと言って、私を引き取ってくれることになり、私は彼女のところに住むために川上へ行きました。そこは切り株の間の小さな開けた場所でした。 It was a very lonesome place. nó|thì|một|rất|cô đơn|nơi それは|だった|一つの|とても|寂しい|場所 isso|era|um|muito|solitário|lugar ||||ensamhetens| Det var en väldigt enslig plats. Đó là một nơi rất cô đơn. Era um lugar muito solitário. とても寂しい場所でした。 I’m sure I could never have lived there if I hadn’t had an imagination. tôi thì|chắc chắn|tôi|có thể|không bao giờ|có|sống|ở đó|nếu|tôi|không có|có|một|trí tưởng tượng 私は~だ|確信している|私は|できた|決して|持つ|住んだ|そこに|もし|私が|持っていなかった|持っていた|一つの|想像力 eu estou|certo|eu|poderia|nunca|ter|vivido|lá|se|eu|não tivesse|tido|uma|imaginação Je suis sûr que je n'aurais jamais pu y vivre si je n'avais pas eu d'imagination. Я уверен, что никогда бы не смог там жить, если бы у меня не было воображения. Jag är säker på att jag aldrig skulle ha kunnat bo där om jag inte hade haft fantasi. Я впевнений, що ніколи не зміг би там жити, якби не мав уяви. Tôi chắc chắn rằng tôi không thể sống ở đó nếu không có trí tưởng tượng. Tenho certeza de que nunca teria conseguido viver lá se não tivesse uma imaginação. 想像力がなければ、私はそこに住むことはできなかったと思います。 Mr. Hammond worked a little sawmill up there, and Mrs. Hammond had eight children. |||||scierie|||||||| |||||sawmill|||||||| Senhor|Hammond|trabalhou|uma|pequena|serraria|para|lá|e|Senhora|Hammond|teve|oito|filhos ông|Hammond|làm việc|một|nhỏ|xưởng cưa|lên|đó|và|bà|Hammond|có|tám|con cái |||||Sägewerk|||||||| |||||sågverk|||||||| ミスター|ハモンド|働いた|一つの|小さな|製材所|上に|そこに|そして|ミセス|ハモンド|持っていた|八|子供たち Herr Hammond drev en liten sågkvarn där uppe, och fru Hammond hade åtta barn. Містер Хаммонд працював там на невеликій лісопилці, а місіс Хаммонд мала вісьмох дітей. Ông Hammond đã làm việc tại một xưởng cưa nhỏ ở đó, và bà Hammond có tám đứa con. O Sr. Hammond trabalhava em um pequeno serralheiro lá em cima, e a Sra. Hammond teve oito filhos. ハモンドさんはそこに小さな製材所を経営していて、ハモンド夫人は8人の子供がいました。 She had twins three times. bà ấy|có|cặp sinh đôi|ba|lần 彼女は|持っていた|双子|三回|回 ela|teve|gêmeos|três|vezes ||tvillingar|| Hon fick tvillingar tre gånger. Bà đã sinh ba cặp sinh đôi. Ela teve gêmeos três vezes. 彼女は3回双子を産みました。 I like babies in moderation, but twins three times in succession is too much. tôi|thích|trẻ sơ sinh|trong|mức độ vừa phải|nhưng|cặp sinh đôi|ba|lần|trong|liên tiếp|thì|quá|nhiều ||||moderation||||||||| 私は|好き|赤ちゃん|の|範囲内で|しかし|双子|三回|回|の|連続で|それは|あまりに|多すぎる eu|gosto|bebês|em|moderação|mas|gêmeos|três|vezes|em|sucessão|é|muito|demais ||||måttlighet||||||i rad||| J'aime les bébés avec modération, mais les jumeaux trois fois de suite, c'est trop. Jag tycker om bebisar i måttliga mängder, men tvillingar tre gånger i följd är för mycket. Tôi thích trẻ sơ sinh một cách vừa phải, nhưng sinh ba cặp sinh đôi liên tiếp thì quá nhiều. Eu gosto de bebês com moderação, mas gêmeos três vezes seguidas é demais. 私は赤ちゃんはほどほどに好きですが、3回連続で双子は多すぎます。 I told Mrs. Hammond so firmly, when the last pair came. tôi|đã nói|bà|Hammond|như vậy|kiên quyết|khi|cặp|cuối cùng|cặp|đến 私は|言った|ミセス|ハモンド|そのように|しっかりと|その時|最後の|ペア||来た eu|disse|Senhora|Hammond|tão|firmemente|quando|o|último|par|chegou Je l'ai dit si fermement à Mme Hammond, quand la dernière paire est arrivée. Jag sa till fru Hammond så bestämt när det sista paret kom. Я так твердо сказала місіс Хаммонд, коли прийшла остання пара. Tôi đã nói với bà Hammond một cách kiên quyết, khi cặp sinh đôi cuối cùng ra đời. Eu disse isso à Sra. Hammond de forma firme, quando o último par chegou. 最後の双子が生まれたとき、私はハモンド夫人にそうはっきり言いました。 I used to get so dreadfully tired carrying them about. tôi|đã|để|trở nên|rất|khủng khiếp|mệt mỏi|mang|chúng|xung quanh 私|使った|〜すること|得る|とても|ひどく|疲れた|運ぶこと|それら|持ち歩く eu|costumava|a|ficar|tão|terrivelmente|cansado|carregando|eles|para cima e para baixo J'étais si terriblement fatigué de les porter. Раньше я ужасно уставала носить их. Jag brukade bli så fruktansvärt trött av att bära runt på dem. Onları taşırken çok yorulurdum. Я страшенно втомлювалася їх носити. Tôi đã từng cảm thấy mệt mỏi khủng khiếp khi phải mang chúng đi. Eu costumava ficar tão terrivelmente cansada carregando-os. 私はそれらを持ち運ぶのにとても疲れてしまったものです。

"I lived up river with Mrs. Hammond over two years, and then Mr. Hammond died and Mrs. Hammond broke up housekeeping. tôi|đã sống|lên|dòng|với|bà|Hammond|hơn|hai|năm|và|sau đó|ông|Hammond|đã chết|và|bà|Hammond|đã phá|tan vỡ|việc nhà 私|住んでいた|上|川|と|ミセス|ハモンド|以上|2|年|そして|その後|ミスター|ハモンド|死んだ|そして|ミセス|ハモンド|壊した|終わらせた|家事 eu|vivi|rio acima|rio|com|Sra|Hammond|por|dois|anos|e|então|Sr|Hammond|morreu|e|Sra|Hammond|quebrou|para|a arrumação da casa ||||||||||||||||||||hushållningen "J'ai vécu en amont de la rivière avec Mme Hammond pendant deux ans, puis M. Hammond est décédé et Mme Hammond a rompu l'entretien ménager. "Jag bodde uppe vid floden med fru Hammond i över två år, och sedan dog Mr. Hammond och fru Hammond bröt upp hushållet. "İki yıl boyunca Bayan Hammond ile nehir kenarında yaşadım ve sonra Bay Hammond öldü ve Bayan Hammond ev işlerinden ayrıldı. "Я жила вище по річці з місіс Хаммонд протягом двох років, а потім містер Хаммонд помер, і місіс Хаммонд припинила вести домашнє господарство. "Tôi đã sống ở thượng nguồn với bà Hammond hơn hai năm, và sau đó ông Hammond qua đời và bà Hammond đã dọn dẹp nhà cửa. "Eu morei rio acima com a Sra. Hammond por mais de dois anos, e então o Sr. Hammond morreu e a Sra. Hammond desfez a casa. 「私はハモンド夫人と一緒に川上に2年以上住んでいましたが、その後ハモンド氏が亡くなり、ハモンド夫人は家を解散しました。 She divided her children among her relatives and went to the States. bà ấy|đã chia|của bà ấy|con cái|giữa|của bà ấy|họ hàng|và|đã đi|đến|các|tiểu bang 彼女|分けた|彼女の|子供たち|の間で|彼女の|親戚|そして|行った|〜へ|その|アメリカ ela|dividiu|seus|filhos|entre|seus|parentes|e|foi|para|os|Estados Elle a divisé ses enfants entre ses proches et est allée aux États-Unis. Hon delade sina barn mellan sina släktingar och åkte till staterna. Вона розділила дітей між родичами і поїхала в Штати. Bà đã chia các con của mình cho người thân và đi đến Hoa Kỳ. Ela dividiu seus filhos entre seus parentes e foi para os Estados. 彼女は子供たちを親戚に分け与え、アメリカに行きました。 I had to go to the asylum at Hopeton, because nobody would take me. tôi|đã phải|phải|đi|đến|cái|nhà thương|ở|Hopeton|vì|không ai|sẽ|nhận|tôi 私|持っていた|〜しなければならない|行く|〜へ|その|施設|で|ホプトン|なぜなら|誰も|〜するだろう|受け入れる|私を eu|tive|que|ir|para|o|asilo|em|Hopeton|porque|ninguém|iria|levar|me Jag var tvungen att åka till asylet i Hopeton, för ingen ville ta hand om mig. Tôi phải đến viện tâm thần ở Hopeton, vì không ai muốn nhận tôi. Eu tive que ir para o asilo em Hopeton, porque ninguém queria me levar. 誰も私を引き取ってくれなかったので、ホプトンの精神病院に行かなければなりませんでした。 They didn’t want me at the asylum, either; they said they were over- crowded as it was. họ|không|muốn|tôi|ở|cái|nhà thương điên|cũng|họ|nói|họ|đã|||như|nó|đã 彼らは|しなかった|欲しい|私を|で|その|施設|も|彼らは|言った|彼らは|だった|||その|それ|だった eles|não|queriam|me|no|o|asilo|também|eles|disseram|eles|estavam||lotados|como|isso|era Ils ne voulaient pas non plus de moi à l'asile; ils ont dit qu'ils étaient surpeuplés. De ville inte ha mig på asylet heller; de sa att de var överfulla som det var. Beni akıl hastanesine de istemediler; olduğu gibi aşırı kalabalık olduklarını söylediler. Họ cũng không muốn tôi ở bệnh viện tâm thần; họ nói rằng họ đã quá đông như vậy. Eles também não me queriam no asilo; disseram que já estavam superlotados como estava. 彼らは私を精神病院に受け入れたくなかった; 彼らはすでに混雑していると言った。 But they had to take me and I was there four months until Mrs. Spencer came." nhưng|họ|đã|phải|nhận|tôi|và|tôi|đã|ở đó|bốn|tháng|cho đến khi|bà|Spencer|đến しかし|彼らは|持っていた|する必要があった|取る|私を|そして|私は|だった|そこに|4|ヶ月|まで|ミセス|スペンサー|来た mas|eles|tiveram|que|levar|me|e|eu|estive|lá|quatro|meses|até que|Sra|Spencer|veio Men de var tvungna att ta emot mig och jag var där i fyra månader tills fru Spencer kom. Nhưng họ phải nhận tôi và tôi đã ở đó bốn tháng cho đến khi bà Spencer đến. Mas eles tiveram que me aceitar e eu fiquei lá quatro meses até que a Sra. Spencer veio. しかし、彼らは私を受け入れなければならず、私はミセス・スペンサーが来るまでの4ヶ月間そこにいた。 Anne finished up with another sigh, of relief this time. Anne|kết thúc|lên|với|một|tiếng thở dài|của|sự nhẹ nhõm|lần này|thời gian アン|終えた|完全に|で|もう一つの|ため息|の|安堵|この|時 Anne|terminou|com|um|outro|suspiro|de|alívio|este|vez Энн закончила с еще одним вздохом, на этот раз с облегчением. Anne avslutade med en annan suck, av lättnad den här gången. Енн закінчила ще одне зітхання, цього разу з полегшенням. Anne kết thúc với một tiếng thở phào, lần này là sự nhẹ nhõm. Anne terminou com um suspiro, desta vez de alívio. アンは、今度は安堵のため息をついて話を終えた。

Evidently she did not like talking about her experiences in a world that had not wanted her. hiển nhiên|cô ấy|không|không|thích|nói|về|những|trải nghiệm|trong|một|thế giới|mà|đã|không|muốn|cô ấy 明らかに|彼女は|しなかった|ない|好き|話すこと|について|彼女の|経験|の中で|ある|世界|その|持っていた|ない|欲しかった| evidentemente|ela|não||gostava|de falar|sobre|suas|experiências|em|um|mundo|que|tinha|não|quis|ela Очевидно, ей не нравилось рассказывать о своих переживаниях в мире, который ее не хотел. Uppenbarligen tyckte hon inte om att prata om sina erfarenheter i en värld som inte hade velat ha henne. Rõ ràng là cô ấy không thích nói về những trải nghiệm của mình trong một thế giới không muốn cô. Evidentemente, ela não gostava de falar sobre suas experiências em um mundo que não a queria. 明らかに、彼女は自分を必要としなかった世界での経験について話すのが好きではなかった。

"Did you ever go to school?" した|あなた|かつて|行った|に|学校 você|você|alguma vez|foi|a|escola "Gick du någonsin i skolan?" "Bạn đã bao giờ đi học chưa?" "Você já foi à escola?" 「学校に行ったことはありますか?」 demanded Marilla, turning the sorrel mare down the shore road. 要求した|マリラ|曲がりながら|その|栗色の|雌馬|下に|その|海岸|道 perguntou|Marilla|virando|a|ruiva|égua|pela|a|beira|estrada demanda Marilla en faisant descendre la jument oseille sur la route côtière. - спросила Марилла, поворачивая кобылу на береговой дороге. krävde Marilla, medan hon vände rödfergen ner för strandvägen. Marilla hỏi, quay ngựa sorrel xuống con đường ven bờ. exigiu Marilla, virando a égua ruiva pela estrada da costa. マリラは要求し、栗毛の雌馬を海岸の道に向けた。

"Not a great deal. ない|一つの|大きな|量 não|um|grande|quantidade "Ничего особенного. "Inte så mycket. "Не дуже багато. "Không nhiều lắm. "Não muito. 「あまり行っていません。」 I went a little the last year I stayed with Mrs. Thomas. 私|行った|一つの|少し|その|最後の|年|私|滞在した|と一緒に|ミセス|トーマス eu|fui|a|pouco|o|último|ano|eu|fiquei|com|Sra|Thomas J'y suis allé un peu l'année dernière où je suis resté avec Mme Thomas. Я немного поехал в последний год, когда жил у миссис Томас. Jag gick lite det sista året jag bodde hos fru Thomas. Tôi đã đi một chút vào năm cuối cùng tôi ở với bà Thomas." Eu fui um pouco no último ano que fiquei com a Sra. Thomas. トーマスさんのところにいた最後の年に少し行きました。」 When I went up river we were so far from a school that I couldn’t walk it in winter and there was a vacation in summer, so I could only go in the spring and fall. khi|tôi|đã đi|lên|dòng|chúng tôi|đã|rất|xa|khỏi|một|trường|đến nỗi|tôi|không thể|đi bộ|nó|vào|mùa đông|và|có|đã|một|kỳ nghỉ|vào|mùa hè|vì vậy|tôi|có thể|chỉ|đi|vào|mùa|xuân|và|thu 〜の時|私は|行った|上へ|川|私たちは|だった|とても|遠く|から|一つの|学校|〜ということ|私は|できなかった|歩くこと|それを|〜の中で|冬|そして|そこに|だった|一つの|休暇|〜の中で|夏|だから|私は|できた|だけ|行くこと|〜の中で|その|春|そして|秋 quando|eu|fui|para cima|rio|nós|estávamos|tão|longe|de|uma|escola|que|eu|não consegui|andar|isso|em|inverno|e|havia|foi|uma|férias|em|verão|então|eu|pude|apenas|ir|na|a|primavera|e|outono Quand je suis remonté la rivière, nous étions si loin d'une école que je ne pouvais pas marcher en hiver et qu'il y avait des vacances en été, donc je ne pouvais y aller qu'au printemps et à l'automne. När jag åkte uppför floden var vi så långt ifrån en skola att jag inte kunde gå dit på vintern och det var semester på sommaren, så jag kunde bara gå på våren och hösten. Коли я ходив вгору по річці, ми були так далеко від школи, що я не міг ходити туди взимку, а влітку були канікули, тож я міг ходити тільки навесні та восени. Khi tôi đi lên dòng sông, chúng tôi cách xa trường học đến nỗi tôi không thể đi bộ đến đó vào mùa đông và có một kỳ nghỉ vào mùa hè, vì vậy tôi chỉ có thể đi vào mùa xuân và mùa thu. Quando eu subi o rio, estávamos tão longe de uma escola que eu não conseguia ir a pé no inverno e havia férias no verão, então eu só podia ir na primavera e no outono. 川を上ったとき、学校からとても遠く離れていたので、冬には歩いて行けず、夏には休暇があったため、春と秋にしか行けませんでした。 But of course I went while I was at the asylum. nhưng|của|tất nhiên|tôi|đã đi|trong khi|tôi|đã|ở|nơi|nhà thương điên しかし|の|もちろん|私は|行った|〜の間|私は|だった|〜にいる|その|精神病院 mas|de|claro|eu|fui|enquanto|eu|estava|em|o|asilo Men självklart gick jag dit medan jag var på asylen. Nhưng tất nhiên tôi đã đi trong khi tôi ở trong viện tâm thần. Mas, é claro, eu fui enquanto estava no asilo. もちろん、私は精神病院にいる間に行きました。

I can read pretty well and I know ever so many pieces of poetry off by heart--`The Battle of Hohenlinden' and `Edinburgh after Flodden,' and `Bingen of the Rhine,' and most of the `Lady of the Lake' and most of `The Seasons' by James Thompson. ||||||||||||||||||||Hohenlinden|||||||||Rhine||||||||||||||||Thompson eu|posso|ler|bastante|bem|e|eu|sei|tantas|tantas|muitas|peças|de|poesia|de|de|coraçã|`A|Batalha|de|Hohenlinden'|e|Edimburgo|após|Flodden'|e|Bingen|do|o|Reno'|e|a maior parte|de|a|Dama|do|o|Lago'|e|a maior parte|de|As|Estações'|de|James|Thompson tôi|có thể|đọc|khá|tốt|và|tôi|biết|rất|nhiều|nhiều|tác phẩm|của|thơ|thuộc|bởi|lòng|trận|chiến|của|Hohenlinden|và|Edinburgh|sau|Flodden|và|Bingen|của|dòng|Rhine|và|hầu hết|của|tác phẩm|Bà|của|hồ|Lake|và|hầu hết|của|các|Mùa|của|James|Thompson ||||||||||||||||||||||||||Bingen||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||James Thompson 私は|できる|読むこと|かなり|上手に|そして|私は|知っている|とても|たくさん|多くの|詩|の|詩|〜から|〜で|心|その|戦い|の|ホーエンリンデン|そして|エディンバラ|〜の後|フロッデン|そして|ビンゲン|の|その|ライン川|そして|ほとんど|の|その|貴婦人|の|その|湖|そして|ほとんど|の|その|季節|〜による|ジェームズ|トンプソン Je peux lire assez bien et je connais toujours tant de morceaux de poésie par cœur - `` La bataille de Hohenlinden '' et `` Édimbourg après Flodden '', et `` Bingen of the Rhine '', et la plupart de la `` Dame du lac '' et la plupart de «The Seasons» de James Thompson. Jag kan läsa ganska bra och jag kan många dikter utantill - 'Slaget vid Hohenlinden' och 'Edinburgh efter Flodden', och 'Bingen vid Rhen', och de flesta av 'Damen av sjön' och de flesta av 'Årstiderna' av James Thompson. Tôi có thể đọc khá tốt và tôi biết rất nhiều bài thơ thuộc lòng - `Trận chiến Hohenlinden' và `Edinburgh sau Flodden,' và `Bingen bên sông Rhine,' và hầu hết `Quý cô của hồ' và hầu hết `Các mùa' của James Thompson. Eu consigo ler muito bem e conheço de cor muitos poemas - `A Batalha de Hohenlinden' e `Edimburgo após Flodden', e `Bingen do Reno', e a maior parte de `A Dama do Lago' e a maior parte de `As Estações' de James Thompson. 私はかなり上手に読めて、心の中で覚えている詩がたくさんあります──『ホーヘンリンデンの戦い』や『フロッデンの後のエディンバラ』、そして『ラインのビンゲン』、ほとんどの『湖の貴婦人』やジェームズ・トンプソンの『四季』のほとんどです。 Don’t you just love poetry that gives you a crinkly feeling up and down your back? |||||||||tingly|||||| não|você|apenas|ama|poesia|que|dá|a você|uma|arrepiada|sensação|para cima|e|para baixo|sua|coluna đừng|bạn|chỉ|yêu|thơ|mà|mang lại|bạn|một|cảm giác nhột|cảm giác|lên|và|xuống|của bạn|lưng |||||||||kribbelndes|||||| |||||||||krypande|||||| 〜しないで|あなたは|ちょうど|愛する|詩|〜する|与える|あなたに|一つの|くすぐったい|感じ|上へ|そして|下へ|あなたの|背中 N'aimez-vous pas simplement la poésie qui vous donne une sensation de froissement dans le dos? Älskar du inte poesi som ger dig en krullig känsla längs ryggen? Хіба ви не любите поезію, від якої у вас мурашки по спині? Bạn có thích thơ ca mang lại cho bạn cảm giác rùng mình dọc sống lưng không? Você não ama poesia que te dá uma sensação de arrepio na coluna? 背中にぞくぞくするような感覚を与えてくれる詩が大好きではありませんか? There is a piece in the Fifth Reader--`The Downfall of Poland'--that is just full of thrills. có|một|một|bài|trong|cuốn|thứ năm|sách đọc|sự|sụp đổ|của|Ba Lan|cái|thì|chỉ|đầy|của|cảm giác hồi hộp |||||||||||||||||excitement そこに|ある|一つの|作品|の中に|その|第五の|読本|その|崩壊|の|ポーランド|それは|ある|ちょうど|満ちている|の|スリル há|é|um|pedaço|em|o|quinto|leitor|a|queda|de|Polônia|que|é|apenas|cheio|de|emoções |||||||||Nedgång|||||||| Il y a un morceau dans le cinquième lecteur - `` La chute de la Pologne '' - qui est juste plein de sensations fortes. Det finns ett stycke i den Femte Läsaren--'Polens Undergång'--som är fullt av spänning. Có một bài trong sách Đọc Lớp Năm--`Sự Sụp Đổ của Ba Lan'--thật sự đầy kịch tính. Há um trecho no Quinto Leitor--`A Queda da Polônia'--que está cheio de emoções. 第五読本には『ポーランドの没落』という、スリル満点の作品があります。 Of course, I wasn’t in the Fifth Reader--I was only in the Fourth--but the big girls used to lend me theirs to read." về|tất nhiên|tôi|không có|trong|cuốn|thứ năm|sách đọc|tôi|đã|chỉ|trong|cuốn|thứ tư|nhưng|những|lớn|cô gái|đã|để|cho mượn|tôi|của họ|để|đọc の|もちろん|私は|いなかった|の中に|その|第五の|読本|私は|だった|ただ|の中に|その|第四の|しかし|その|大きな|女の子たち|使っていた|〜すること|貸す|私に|彼女たちの|〜するために|読む claro|que|eu|não estava|em|o|quinto|leitor|eu|estava|apenas|em|o|quarto|mas|as|grandes|meninas|costumavam|a|emprestar|me|delas|para|ler Bien sûr, je n'étais pas dans le cinquième lecteur - je n'étais que dans le quatrième - mais les grandes filles me prêtaient le leur pour le lire. " Självklart var jag inte i den Femte Läsaren--jag var bara i den Fjärde--men de stora flickorna brukade låna mig sina att läsa. Звичайно, я не була в П'ятій Читальні - я була лише в Четвертій - але старші дівчата давали мені свої книги почитати". Tất nhiên, tôi không ở trong sách Đọc Lớp Năm--tôi chỉ ở trong Lớp Bốn--nhưng các chị lớn thường cho tôi mượn sách của họ để đọc." Claro, eu não estava no Quinto Leitor--eu estava apenas no Quarto--mas as meninas mais velhas costumavam me emprestar o delas para ler." もちろん、私は第五読本には入っていませんでした—私は第四読本だけでした—でも、大きい女の子たちが私に貸してくれたのを読んでいました。 "Were those women--Mrs. Thomas and Mrs. Hammond--good to you?" có|những|phụ nữ|bà|Thomas|và|bà|Hammond|tốt|với|bạn だった|あの|女性たち|ミセス|トーマス|と|ミセス|ハモンド|良い|に|あなたに eram|aquelas|mulheres|Sra|Thomas|e|Sra|Hammond|boas|para|você "Var de där kvinnorna -- Mrs. Thomas och Mrs. Hammond -- snälla mot dig?" "Ці жінки - місіс Томас і місіс Хаммонд - добре ставилися до вас?" "Những người phụ nữ đó--bà Thomas và bà Hammond--có tốt với bạn không?" "Aquelas mulheres--Sra. Thomas e Sra. Hammond--eram boas com você?" 「あの女性たち—トーマス夫人とハモンド夫人—はあなたに優しかったの?」 asked Marilla, looking at Anne out of the corner of her eye. hỏi|Marilla|nhìn|vào|Anne|ra|khỏi|góc|góc|của|cô ấy|mắt 尋ねた|マリラ|見ている|に|アン|外から|の|その|角|の|彼女の|目 perguntou|Marilla|olhando|para|Anne|de|do|o|canto|de|seu|olho frågade Marilla, och tittade på Anne med ögonvrån. запитала Марілла, поглядаючи на Енн краєм ока. hỏi Marilla, nhìn Anne từ khóe mắt. perguntou Marilla, olhando para Anne pelo canto do olho. マリラは、目の端でアンを見ながら尋ねました。

"O-o-o-h," faltered Anne. ||||lắp bắp|Anne ||||faltered| ||||口ごもった|アン ||||gaguejou|Anne "Oooh," hésita Anne. "O-o-o-h," stammade Anne. "Ô-ô-ô-h," Anne lắp bắp. "O-o-o-h," hesitou Anne. 「お、お、おおっ」と、アンは口ごもった。 Her sensitive little face suddenly flushed scarlet and embarrassment sat on her brow. khuôn mặt|nhạy cảm|nhỏ|khuôn mặt|đột nhiên|đỏ bừng|đỏ như son|và|sự xấu hổ|ngồi|trên|trán|trán ||||||rot|||||| 彼女の|敏感な|小さな|顔|突然|赤くなった|深紅の|そして|恥ずかしさ|座った|上に|彼女の|額 seu|sensível|pequeno|rosto|de repente|ficou|escarlate|e|embaraço|sentou-se|na|sua|testa |||||rodnade||||||| Son petit visage sensible devint soudainement écarlate et l'embarras se posa sur son front. Hennes känsliga lilla ansikte blev plötsligt rödflammigt och en skam låg på hennes panna. Її чутливе маленьке личко раптом почервоніло, а на бровах застигло збентеження. Gương mặt nhạy cảm của cô bỗng chốc đỏ bừng và sự xấu hổ hiện rõ trên trán. Seu rostinho sensível de repente ficou escarlate e a vergonha se instalou em sua testa. 彼女の敏感な小さな顔は突然真っ赤に染まり、恥ずかしさが彼女の額に浮かんだ。

"Oh, they meant to be--I know they meant to be just as good and kind as possible. ô|họ|có ý định|để|trở thành|tôi|biết|họ|có ý định|để|trở thành|chỉ|như|tốt|và|tốt bụng|như|có thể おお|彼らは|意味した|〜するつもりだった|である|私は|知っている|彼らは|意味した|〜するつもりだった|である|ちょうど|と同じくらい|良い|そして|親切な|と同じくらい|可能な Oh|eles|pretendiam|a|ser|eu|sei|eles|pretendiam|a|ser|apenas|tão|bom|e|gentil|quanto|possível "Oh, ils voulaient être - je sais qu'ils voulaient être aussi bons et gentils que possible. "Åh, de ville vara det -- jag vet att de ville vara så bra och snälla som möjligt. "О, вони хотіли бути - я знаю, що вони хотіли бути якомога кращими і добрішими. "Ôi, họ có ý tốt--tôi biết họ có ý tốt và muốn tốt bụng nhất có thể. "Oh, eles queriam ser--eu sei que eles queriam ser tão bons e gentis quanto possível. 「あの人たちは良かれと思ってやっていたのよ。できるだけ良くて親切であろうとしていたのは分かっているわ。」 And when people mean to be good to you, you don’t mind very much when they’re not quite--always. và|khi|mọi người|có ý định|để|trở thành|tốt|với|bạn|bạn|không|bận tâm|rất|nhiều|khi|họ không|không|hoàn toàn|luôn luôn そして|〜のとき|人々が|意味する|〜するつもり|である|良い|に対して|あなたに|あなたは|〜ない|気にする|とても|たくさん|〜のとき|彼らが|〜ない|完全に|いつも E|quando|as pessoas|pretendem|a|ser|bom|a|você||não|se importa|muito|muito|quando|eles estão|não|muito|sempre Et quand les gens veulent être bons avec vous, cela ne vous dérange pas beaucoup quand ils ne le sont pas tout à fait - toujours. Och när människor menar att vara bra mot dig, bryr du dig inte så mycket när de inte alltid är det. І коли люди хочуть бути добрими до тебе, ти не дуже заперечуєш, коли вони не зовсім... завжди. Và khi mọi người có ý tốt với bạn, bạn sẽ không quá bận tâm khi họ không hoàn hảo--luôn luôn. E quando as pessoas querem ser boas com você, você não se importa muito quando elas não são exatamente--sempre. そして、人々があなたに良くしようとする時、彼らがいつも完璧でない時でもあまり気にしないものよ。 They had a good deal to worry them, you know. họ|đã có|một|tốt|nhiều|để|lo lắng|họ|bạn|biết 彼らは|持っていた|一つの|良い|たくさん|するための|心配する|彼らを|あなたは|知っている eles|tiveram|um|bom|negócio|para|preocupar|eles|você|sabe Ils avaient beaucoup à les inquiéter, vous savez. De hade en hel del att oroa sig för, vet du. Знаєте, у них було багато чого, що їх хвилювало. Họ có rất nhiều điều để lo lắng, bạn biết đấy. Eles tinham muito com o que se preocupar, você sabe. 彼らには心配することがたくさんあったのよ。 It’s very trying to have a drunken husband, you see; and it must be very trying to have twins three times in succession, don’t you think? điều đó thì|rất|khó khăn|để|có|một|say rượu|chồng|bạn|thấy|và|điều đó|phải|là|rất|khó khăn|để|có|cặp sinh đôi|ba|lần|trong|liên tiếp|không|bạn|nghĩ それは|とても|辛い|すること|持つこと|一人の|酔っ払った|夫|あなたは|見ている|そして|それは|しなければならない|なる|とても|辛い|すること|持つこと|双子|三回|回|に|連続して|しない|あなたは|思う é|muito|difícil|para|ter|um|bêbado|marido|você|vê|e|isso|deve|ser|muito|difícil|para|ter|gêmeos|três|vezes|em|sucessão|não|você|pensa Det är mycket påfrestande att ha en berusad man, ser du; och det måste vara väldigt påfrestande att ha tvillingar tre gånger i rad, eller vad säger du? Розумієте, дуже важко мати п'яницю-чоловіка; і, напевно, дуже важко народити двійню тричі поспіль, як ви думаєте? Thật khó khăn khi có một người chồng say rượu, bạn thấy đấy; và chắc chắn sẽ rất khó khăn khi có ba cặp sinh đôi liên tiếp, bạn không nghĩ vậy sao? É muito difícil ter um marido bêbado, você vê; e deve ser muito difícil ter gêmeos três vezes seguidas, não acha? 酔っ払った夫を持つのはとても辛いことだし、連続して三回双子を持つのもとても辛いに違いないと思うでしょう? But I feel sure they meant to be good to me." nhưng|tôi|cảm thấy|chắc chắn|họ|đã có ý định|để|là|tốt|với|tôi しかし|私は|感じる|確信している|彼らは|意味した|すること|なる|良い|に対して|私に mas|eu|sinto|certo|eles|quiseram|a|ser|bom|para|mim Men jag är säker på att de menade att vara snälla mot mig. Nhưng tôi chắc chắn họ có ý tốt với tôi." Mas tenho certeza de que eles pretendiam ser bons comigo." でも、彼らは私に良くしようとしていたに違いないと確信しているの。 Marilla asked no more questions. Marilla|đã hỏi|không|thêm|câu hỏi マリラは|聞いた|何も|さらに|質問を Marilla|perguntou|nenhuma|mais|perguntas Marilla không hỏi thêm câu nào. Marilla não fez mais perguntas. マリラはそれ以上質問をしなかった。 Anne gave herself up to a silent rapture over the shore road and Marilla guided the sorrel abstractedly while she pondered deeply. |||||||rapture||||||||||abstractedly|||| Anne|deu|a si mesma|entregou|a|um|silencioso|êxtase|sobre|a|costa|estrada|e|Marilla|guiou|o|sorrel|abstraidamente|enquanto|ela|ponderava|profundamente Anne|đã trao|bản thân mình|lên|cho|một|im lặng|niềm vui sướng|trên|con|bờ|đường|và|Marilla|đã dẫn|con|ngựa màu nâu đỏ|một cách mơ màng|trong khi|cô ấy|đã suy nghĩ|sâu sắc |||||||Entzücken||||||||||abstrakt|||| ||||||||||||||styrde||||||| アン|与えた|自分自身を|諦めて|に|一つの|静かな|幸福感|の上で|その|海岸|道|そして|マリラ|導いた|その|栗毛の馬|ぼんやりと|の間|彼女が|考えた|深く Anne s'abandonna à un ravissement silencieux sur la route côtière et Marilla guida l'oseille de manière abstraite pendant qu'elle réfléchissait profondément. Anne överlämnade sig åt en tyst extas över strandvägen och Marilla styrde den sorrel abstraherat medan hon tänkte djupt. Енн віддалася мовчазному захопленню прибережною дорогою, а Марілла абстрактно керувала щавлем, глибоко замислившись. Anne đã chìm đắm trong một niềm hạnh phúc im lặng trên con đường ven biển và Marilla thì thầm điều khiển con ngựa trong khi cô suy nghĩ sâu sắc. Anne se entregou a um êxtase silencioso ao longo da estrada da costa e Marilla guiou a égua de forma abstrata enquanto ponderava profundamente. アンは海岸道路に対する静かな陶酔に身を委ね、マリラはぼんやりと栗毛の馬を操りながら深く考え込んでいた。 Pity was suddenly stirring in her heart for the child. lòng thương hại|đã|đột nhiên|dấy lên|trong|trái tim cô ấy|trái tim|cho|đứa|trẻ con 哀れみ|だった|突然|騒ぎ立っている|の中で|彼女の|心|のために|その|子供 pena|estava|de repente|despertando|em|seu|coração|por|a|criança La pitié remuait soudain dans son cœur pour l'enfant. Medömkan började plötsligt röra sig i hennes hjärta för barnet. Lòng thương cảm bỗng dấy lên trong trái tim cô dành cho đứa trẻ. A compaixão estava de repente despertando em seu coração pela criança. 子供に対する同情が突然彼女の心に湧き上がった。 What a starved, unloved life she had had--a life of drudgery and poverty and neglect; for Marilla was shrewd enough to read between the lines of Anne’s history and divine the truth. |||||||||||corvée||||négligence|||||||||||||||deviner|| |||unloved|||||||||||||||||||||||||||divine|| que|uma|faminta|não amada|vida|ela|teve|teve|uma|vida|de|trabalho árduo|e|pobreza|e|negligência|pois|Marilla|era|astuta|o suficiente|para|ler|entre|as|linhas|de|Anne|história|e|adivinhar|a|verdade cái gì|một|đói khát|không được yêu thương|cuộc sống|cô ấy|đã có|đã có|một|cuộc sống|của|lao động cực nhọc|và|nghèo đói|và|sự bỏ bê|vì|Marilla|đã|khôn ngoan|đủ|để|đọc|giữa|các|dòng|của|Anne|lịch sử|và|đoán|sự|thật |||||||||||Plackerei||||||||schlau|||||||||||erahnen|| |||||||||||slit och släp||||||||||||||||||||| なんて|一つの|飢えた|愛されていない|生活|彼女が|持っていた|持っていた|一つの|生活|の|労働|そして|貧困|そして|無視|のために|マリラ|だった|賢い|十分に|するために|読んだ|の間に|その|行|の|アンの|歴史|そして|見抜く|その|真実 Quelle vie affamée et mal aimée elle avait eue - une vie de corvée, de pauvreté et de négligence; car Marilla était assez habile pour lire entre les lignes de l'histoire d'Anne et deviner la vérité. Vilket hungrigt, älsklackt liv hon hade haft - ett liv av slittag och fattigdom och försummelse; för Marilla var tillräckligt klok att läsa mellan raderna i Annes historia och förstå sanningen. Яким голодним, нелюбимим було її життя - життя важкої праці, злиднів і зневаги; але Марілла була досить проникливою, щоб читати між рядків історії Анни і розпізнати правду. Cuộc sống của cô ấy thật tồi tệ, không được yêu thương - một cuộc sống đầy khổ cực, nghèo đói và bị bỏ rơi; vì Marilla đủ thông minh để đọc giữa những dòng chữ trong câu chuyện của Anne và hiểu ra sự thật. Que vida miserável e não amada ela teve - uma vida de trabalho árduo, pobreza e negligência; pois Marilla era astuta o suficiente para ler nas entrelinhas da história de Anne e adivinhar a verdade. 彼女はどれほど飢え、愛されない人生を送ってきたのだろう—労働と貧困、無視の人生; マリラはアンの歴史の行間を読み取り、真実を見抜くのに十分な賢さを持っていた。 No wonder she had been so delighted at the prospect of a real home. không|ngạc nhiên|cô ấy|đã|đã|đến mức|vui mừng|về|triển vọng|triển vọng|của|một|thực sự|ngôi nhà いいえ|不思議|彼女が|持っていた|だった|そんなに|喜んでいた|に|その|見込み|の|一つの|本物の|家 Não|é de se admirar|ela|teve|foi|tão|encantada|com|a|perspectiva|de|um|verdadeiro|lar |||||||||utsikten|||| Pas étonnant qu'elle ait été si ravie à la perspective d'une vraie maison. Inte konstigt att hon hade varit så glad över utsikten till ett riktigt hem. Gerçek bir yuva olma ihtimalinden bu kadar memnun olmasına şaşmamalı. Не дивно, що вона так зраділа перспективі мати справжній дім. Không có gì ngạc nhiên khi cô ấy đã rất vui mừng trước triển vọng có một mái ấm thực sự. Não é de se admirar que ela estivesse tão encantada com a perspectiva de um lar de verdade. 本物の家の見込みに彼女がこれほど喜んでいたのも不思議ではない。 It was a pity she had to be sent back. nó|thì|một|tiếc|cô ấy|đã|phải|được|gửi|trở lại それは|だった|一つの|残念|彼女が|持っていた|〜する必要がある|〜される|送られる|戻される isso|foi|um|pena|ela|teve|que|ser|enviada|de volta Det var synd att hon var tvungen att skickas tillbaka. Шкода, що її довелося відправити назад. Thật tiếc khi cô ấy phải bị gửi trở lại. Era uma pena que ela tivesse que ser mandada de volta. 彼女を送り返さなければならなかったのは残念だった。

What if she, Marilla, should indulge Matthew’s unaccountable whim and let her stay? |||||céder|||caprice|||| |||||indulge||unaccountable||||| e se|se|ela|Marilla|deveria|ceder a|de Matthew|inexplicável|capricho|e|deixar|ela|ficar cái gì|nếu|cô ấy|Marilla|sẽ|nuông chiều|Matthew|không thể giải thích|ý thích|và|cho phép|cô ấy|ở lại |||||nachgeben||||||| |||||tillåta||||||| 何|もし|彼女が|マリラが|〜すべき|甘やかす|マシューの|理由のない|気まぐれ|そして|させる|彼女を|滞在する Et si elle, Marilla, devait se livrer au caprice inexplicable de Matthew et la laisser rester? Vad om hon, Marilla, skulle tillåta Matthews oförklarliga infall och låta henne stanna? Що, як вона, Марілла, повинна потурати беззвітній примсі Метью і дозволити їй залишитися? Nếu như cô ấy, Marilla, chiều theo sự kỳ quặc không thể giải thích của Matthew và để cô ấy ở lại thì sao? E se ela, Marilla, cedesse ao capricho inexplicável de Matthew e deixasse ela ficar? もし彼女、マリラがマシューの説明のつかない気まぐれを許して、彼女を留まらせたらどうなるだろう? He was set on it; and the child seemed a nice, teachable little thing. anh ấy|đã|quyết tâm|vào|điều đó|và|đứa|trẻ|có vẻ|một|dễ thương|dễ dạy|nhỏ|điều |||||||||||teachable|| 彼は|だった|決心した|それに|それを|そして|その|子供は|見えた|一つの|良い|教えやすい|小さな|物 ele|estava|decidido|em|isso|e|a|criança|parecia|uma|boa|ensinável|pequena|coisa |||||||||||läraktig|| Han var fast besluten; och barnet verkade vara en trevlig, läraktig liten sak. Він був налаштований на це; і дитина здавалася йому милою, здатною до навчання маленькою істотою. Ông ấy đã quyết tâm; và đứa trẻ có vẻ là một cô bé dễ dạy dỗ. Ele estava decidido; e a criança parecia uma coisinha agradável e ensinável. 彼はそれに決めていた;そしてその子は素敵で教えやすい小さな子のようだった。

"She’s got too much to say," thought Marilla, "but she might be trained out of that. cô ấy có|đã có|quá|nhiều|để|nói|nghĩ|Marilla|nhưng|cô ấy|có thể|được|dạy|ra|khỏi|điều đó 彼女は|持っている|あまりにも|多くの|〜する|言う|思った|マリラが|しかし|彼女は|かもしれない|〜される|教えられる|〜から|〜の|それ ela tem|tem|demais|muito|a|dizer|pensou|Marilla|mas|ela|poderia|ser|treinada|para fora|de|isso «Elle a trop de choses à dire», pensa Marilla, «mais elle pourrait être formée à cela. "Hon har för mycket att säga," tänkte Marilla, "men hon skulle kunna tränas bort från det. "Söyleyecek çok şeyi var," diye düşündü Marilla, ama bunun dışında eğitilebilir. "Вона занадто багато говорить, - подумала Марілла, - але її можна навчити цьому". "Cô ấy nói quá nhiều," Marilla nghĩ, "nhưng cô ấy có thể được dạy để không như vậy." "Ela fala demais," pensou Marilla, "mas ela poderia ser ensinada a parar com isso. 「彼女は言い過ぎだ」とマリラは思った、「でもそれは訓練で直せるかもしれない。」 And there’s nothing rude or slangy in what she does say. |||||familier||||| e|não há|nada|rude|ou|gíria|em|o que|ela|faz|diz và|không có|gì|thô lỗ|hoặc|tiếng lóng|trong|cái mà|cô ấy|làm|nói |||||umgangssprachlich||||| |||||slangig||||| そして|そこにある|何も|失礼な|または|スラングの|に|何|彼女|する|言う Och det finns inget oartigt eller slangigt i vad hon faktiskt säger. І в її словах немає нічого грубого чи сленгового. Và không có gì thô lỗ hay ngôn ngữ lóng trong những gì cô ấy nói. E não há nada rude ou gíria no que ela diz. 彼女が言うことには失礼なことやスラングは何もありません。 She’s ladylike. |femmelette |ladylike ela é|feminina cô ấy là|kiểu cách |flickaktig 彼女は|女性らしい Hon är damig. Kadın gibi. Cô ấy rất quý phái. Ela é feminina. 彼女は淑女です。 It’s likely her people were nice folks." nó là|có khả năng|của cô ấy|những người|đã|tốt|người それは|おそらく|彼女の|人々|だった|優しい|人たち é|provável|dela|povo|eram|legais|pessoas Il est probable que son peuple était gentil. " Det är troligt att hennes folk var trevliga människor. Ймовірно, її люди були хорошими людьми". Có lẽ những người xung quanh cô ấy là những người tốt bụng. É provável que as pessoas dela fossem pessoas legais." 彼女の人々は良い人たちだった可能性が高いです。 The shore road was "woodsy and wild and lonesome." con|bờ|đường|đã|rừng rậm|và|hoang dã||cô đơn ||||boisée|||| ||||wooded|||| その|海岸|道|だった|森のような|そして|野生の|そして|寂しい a|costa|estrada|era|arborizada|e|selvagem|e|solitária La route côtière était "boisée, sauvage et solitaire". Kustvägen var "skogig och vild och ensam." Берегова дорога була "лісистою, дикою і самотньою". Con đường ven biển thì "rừng rậm, hoang dã và cô đơn." A estrada da costa era "arbórea, selvagem e solitária." 海岸沿いの道は「森のようで野生で孤独でした。」 On the right hand, scrub firs, their spirits quite unbroken by long years of tussle with the gulf winds, grew thickly. |||||sapins|||||||||lutte|||||| ||||||||||||||tussle|||||| à|a|direita|mão|arbustos|abetos|seus|espíritos|bastante|inquebrantados|por|longos|anos|de|luta|com|os|golfo|ventos|cresceram|densamente ở|bên|phải|tay|cây bụi|thông|của chúng|tinh thần|khá|không bị gãy|bởi|dài|năm|của|vật lộn|với|những|vịnh|gió|phát triển|dày đặc |||||Tannen|||||||||Ringen|||||| |||||ädelgran||||||||||||||| の|その|右|手|低木|モミ|彼らの|精神|とても|壊れていない|に|長い|年|の|闘争|と|その|湾|風|成長した|密に Sur la droite, des sapins broussailleux, leur esprit tout à fait intact par de longues années de lutte contre les vents du golfe, se développaient abondamment. På högra sidan växte skrubbgranarna tätt, deras andar var helt osårbara efter många års kamp med havsvindarna. Sağ tarafta, körfez rüzgarlarıyla uzun yıllar süren mücadeleyle ruhları oldukça kırılmayan çalı köknarları yoğun bir şekilde büyüdü. З правого боку густо росли кущові ялиці, дух яких не був зломлений довгими роками боротьби з вітрами затоки. Bên tay phải, những cây thông scrub, tinh thần của chúng không bị gãy đổ bởi nhiều năm vật lộn với những cơn gió vịnh, mọc dày đặc. À direita, abetos de scrub, seus espíritos bastante intactos após longos anos de luta contra os ventos do golfo, cresciam densamente. 右手には、長年の海風との格闘によってその精神が全く壊れていないモミの木が密生していた。

On the left were the steep red sandstone cliffs, so near the track in places that a mare of less steadiness than the sorrel might have tried the nerves of the people behind her. ở|bên|trái|có|những|dốc|đỏ|sa thạch|vách đá|đến mức|gần|con|đường|trong|những chỗ|đến nỗi|một|con ngựa cái|của|ít|sự ổn định|hơn|con|ngựa màu đỏ|có thể|đã|thử|những|dây thần kinh|của|những|người|phía sau|nó ||||||||||||||||||||steadiness||||||||||||| の|その|左|いた|その|急な|赤い|砂岩|崖|とても|近い|その|道|の|場所|その|一頭の|雌馬|の|よりも少ない|安定性|より|その|栗毛|かもしれない|持っていた|試みた|その|神経|の|その|人々|後ろに|彼女の à|a|esquerda|estavam|os|íngremes|vermelhos|arenito|penhascos|tão|perto|a|trilha|em|lugares|que|uma|égua|de|menos|estabilidade|do que|a|sorrel|poderia|ter|testado|os|nervos|de|as|pessoas|atrás|dela |||||||sandsten|||||||||||||||||||||||||| Sur la gauche se trouvaient les falaises de grès rouge abruptes, si près de la piste à des endroits qu'une jument moins stable que l'oseille aurait pu éprouver les nerfs des gens derrière elle. Till vänster fanns de branta röda sandstensklipporna, så nära spåret på vissa ställen att en sto av mindre stadga än den rödbruna kunde ha prövat nerverna hos folket bakom henne. Ліворуч були стрімкі скелі з червоного пісковику, настільки близькі до стежки, що навіть менш витривала кобила, ніж щавель, могла б випробувати нерви людей позаду неї. Bên trái là những vách đá sa thạch đỏ dốc đứng, gần đường đi đến mức mà một con ngựa cái kém vững vàng hơn con ngựa màu gạch có thể đã thử thách thần kinh của những người phía sau. À esquerda estavam os íngremes penhascos de arenito vermelho, tão próximos da trilha em alguns lugares que uma égua menos estável do que a sorrel poderia ter testado os nervos das pessoas atrás dela. 左手には急な赤い砂岩の崖があり、場所によってはトラックに非常に近いため、ソレルよりも安定感のない牝馬が後ろの人々の神経を試すかもしれなかった。 Down at the base of the cliffs were heaps of surf-worn rocks or little sandy coves inlaid with pebbles as with ocean jewels; beyond lay the sea, shimmering and blue, and over it soared the gulls, their pinions flashing silvery in the sunlight. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pignons||||| ||||||||||||||||coves||||||||||||||||||||gulls||||||| em|na|a|base|de|os|penhascos|estavam|montes|de|||pedras|ou|pequenas|arenosas|enseadas|incrustadas|com|seixos|como|com|oceano|joias|além|estendia-se|o|mar|cintilante|e|azul|e|sobre|ele|planavam|as|gaivotas|suas|asas|reluzindo|prateadas|na||luz do sol xuống|ở|chân|đáy|của|những|vách đá|có|đống|của|||đá|hoặc|nhỏ|cát|vịnh|được khảm|với|sỏi|như|với|đại dương|trang sức|ở phía xa|nằm|biển||lấp lánh|và|xanh|và|trên|nó|bay|những|chim hải âu|của chúng|cánh|lấp lánh|bạc|trong|ánh|sáng ||||||||||Brandung||||||||||||||||||||||||||Möwen||Pinien||silberne||| |||||||||||||||||||småstenar|||||||||||||||svävade||||vingar||||| 下に|で|その|基部|の|その|崖|いた|山|の|||岩|または|小さな|砂の|入江|埋め込まれた|で|小石|のように|で|海|宝石|その先に|横たわっていた|その|海|きらめく|そして|青い|そして|上で|それ|舞い上がった|その|カモメ|彼らの|翼|輝く|銀色の|の中で|その|日光 Au pied des falaises se trouvaient des tas de rochers usés par le surf ou de petites criques de sable incrustées de galets comme les joyaux de l'océan; au-delà s'étendait la mer, chatoyante et bleue, et au-dessus d'elle planaient les mouettes, leurs pignons brillants argentés au soleil. Ner vid foten av klipporna fanns högar av vågslitna stenar eller små sandiga vikar inlagda med småstenar som med havets juveler; bortom låg havet, skimmerande och blått, och över det svävade måsarna, deras vingar blixtrade silver i solskenet. Uçurumların dibinde sörfte aşınmış kaya yığınları veya okyanus mücevherlerinde olduğu gibi çakıllarla kaplı küçük kumlu koylar vardı; ötesinde parıldayan mavi deniz uzanıyordu ve üzerinde martılar yükseliyordu, pinyonları güneş ışığında gümüşi parlıyordu. Внизу, біля підніжжя скель, лежали купи понівечених прибоєм скель або маленькі піщані бухти, інкрустовані камінчиками, як океанськими коштовностями; далі лежало море, мерехтливе і блакитне, а над ним ширяли чайки, їхні пір'я сріблясто виблискували у сонячному світлі. Dưới chân những vách đá là những đống đá bị sóng biển mài mòn hoặc những vịnh cát nhỏ được lát đá cuội như những viên ngọc của đại dương; phía xa là biển, lấp lánh và xanh biếc, và trên đó những con mòng biển bay lượn, đôi cánh của chúng lấp lánh ánh bạc dưới ánh nắng. Na base dos penhascos havia montes de rochas desgastadas pelas ondas ou pequenas enseadas de areia incrustadas com seixos como se fossem joias do oceano; além disso, estava o mar, cintilante e azul, e sobre ele planavam as gaivotas, suas penas brilhando prateadas à luz do sol. 崖の基部には、波に洗われた岩の山や、小さな砂の入り江があり、そこには海の宝石のように小石が埋め込まれていた。その向こうには、きらめく青い海が広がり、その上をカモメが舞い、日光に照らされて羽が銀色に輝いていた。

"Isn’t the sea wonderful?" có phải không|biển||tuyệt vời ではないか|その|海|素晴らしい não é|o|mar|maravilhoso "Är inte havet underbart?" "Biển thật tuyệt vời phải không?" "O mar não é maravilhoso?" 「海は素晴らしいですね?」 said Anne, rousing from a long, wide-eyed silence. nói|Anne|tỉnh dậy|từ|một|dài|||im lặng ||erwachend|||||| 言った|アン|目を覚まし|から|一つの|長い|||沈黙 disse|Anne|despertando|de|um|longo|||silêncio ||vaknande||||vidöppen|| dit Anne, sortant d'un long silence aux yeux écarquillés. sa Anne, som vaknade från en lång, vidöppen tystnad. dedi Anne, uzun, kocaman bir sessizlikten uyanarak. сказала Енн, прокинувшись від довгого мовчання з широко розплющеними очима. nói Anne, tỉnh dậy sau một khoảng lặng dài với đôi mắt mở to. disse Anne, despertando de um longo silêncio de olhos arregalados. アンが言った、長い間目を見開いて静かにしていたのから目を覚ましながら。 "Once, when I lived in Marysville, Mr. Thomas hired an express wagon and took us all to spend the day at the shore ten miles away. một lần|khi|tôi|sống|ở|Marysville|ông|Thomas|thuê|một|xe|xe ngựa|và|đưa|chúng tôi|tất cả|đến|dành|ngày|ngày|ở|bờ biển|bờ biển|mười|dặm|xa 一度|の時|私|住んでいた|に|メアリービル|ミスター|トーマス|雇った|一つの|急行|ワゴン|そして|連れて行った|私たちを|みんな|へ|過ごす|その|日|で|その|海岸|10|マイル|離れた uma vez|quando|eu|vivi|em|Marysville|Sr|Thomas|contratou|uma|de carga|carroça|e|levou|nós|todos|para|passar|o|dia|na||praia|dez|milhas|de distância |||||||||||vagn|||||||||||||| «Une fois, quand je vivais à Marysville, M. Thomas a loué un wagon express et nous a tous emmenés passer la journée sur la rive à dix miles de là. "En gång, när jag bodde i Marysville, hyrde Mr. Thomas en budvagn och tog oss alla för att tillbringa dagen vid kusten tio mil bort. "Одного разу, коли я жив у Мерісвіллі, містер Томас найняв експрес-вагон і відвіз нас усіх провести день на узбережжі за десять миль звідси. "Một lần, khi tôi sống ở Marysville, ông Thomas đã thuê một chiếc xe chở hàng và đưa chúng tôi đi dành cả ngày ở bờ biển cách đó mười dặm. "Uma vez, quando eu morava em Marysville, o Sr. Thomas contratou uma carroça de entrega e nos levou todos para passar o dia na praia a dez milhas de distância. 「かつて、私がメアリービルに住んでいたとき、トーマスさんが荷馬車を雇って、私たち全員を10マイル離れた海岸で一日過ごすために連れて行ってくれました。 I enjoyed every moment of that day, even if I had to look after the children all the time. tôi|thưởng thức|mọi|khoảnh khắc|của|ngày|ngày|ngay cả|nếu|tôi|phải|để|nhìn|chăm sóc|những|trẻ em|tất cả|thời gian|thời gian 私|楽しんだ|すべての|瞬間|の|その|日|たとえ|もし|私|持っていた|する必要があった|見る|世話をする|その|子供たち|ずっと|その|時間 eu|aproveitei|cada|momento|de|aquele|dia|mesmo|se|eu|tive|que|cuidar|de|as|crianças|todo|o|tempo Tôi đã tận hưởng từng khoảnh khắc của ngày hôm đó, ngay cả khi tôi phải chăm sóc bọn trẻ suốt thời gian. Eu aproveitei cada momento daquele dia, mesmo que eu tivesse que cuidar das crianças o tempo todo. 私はその日を楽しみました、たとえ子供たちの面倒をずっと見なければならなかったとしても。 I lived it over in happy dreams for years. tôi|sống|nó|lại|trong|hạnh phúc|giấc mơ|trong|nhiều năm 私|生きた|それを|再び|の中で|幸せな|夢|の間|年 eu|vivi|isso|de novo|em|felizes|sonhos|por|anos Je l'ai vécu dans des rêves heureux pendant des années. Jag levde det i glada drömmar i flera år. Yıllarca mutlu rüyalarda yaşadım. Tôi đã sống lại những khoảnh khắc đó trong những giấc mơ hạnh phúc suốt nhiều năm. Eu revivi isso em sonhos felizes por anos. 私はその日を何年も幸せな夢の中で繰り返し思い出しました。 But this shore is nicer than the Marysville shore. nhưng|bờ này|bờ biển|thì|đẹp hơn|hơn|bờ|Marysville| しかし|この|海岸|です|より良い|〜より|その|メアリースビル|海岸 mas|esta|costa|é|mais bonita|do que|a|Marysville|costa Men denna strand är finare än Marysville-stranden. Ama bu kıyı Marysville kıyısından daha güzel. Nhưng bờ biển này đẹp hơn bờ biển Marysville. Mas esta costa é mais bonita do que a costa de Marysville. しかし、この岸はメアリービルの岸よりも素敵です。

Aren’t those gulls splendid? có phải không|những|chim mòng biển|tuyệt vời 〜ではない|あの|カモメ|素晴らしい não são|aquelas|gaivotas|esplêndidas Är inte de där måsarna storslagna? Хіба ці чайки не чудові? Những con mòng biển kia thật tuyệt vời phải không? Aquelas gaivotas não são esplêndidas? あのカモメたちは素晴らしいですね? Would you like to be a gull? ||||||seagull gostaria|você|de|a|ser|uma|gaivota sẽ|bạn|thích|để|trở thành|một|chim mòng biển ||||||Möchtest du eine Möwe sein? ||||||mås 〜したい|あなた|好き|〜すること|なる|一羽の|カモメ Bạn có muốn trở thành một con mòng biển không? Você gostaria de ser uma gaivota? カモメになりたいですか?

I think I would--that is, if I couldn’t be a human girl. tôi|nghĩ|tôi|sẽ|điều đó|thì|nếu|tôi|không thể|trở thành|một|con người|cô gái 私|思う|私|〜したい|それ|です|もし|私|〜できない|なる|一人の|人間|女の子 eu|penso|eu|gostaria|que|é|se|eu|não pudesse|ser|uma|humana|menina Je pense que je le ferais - c'est-à-dire si je ne pouvais pas être une fille humaine. Jag tror att jag skulle--det vill säga, om jag inte kunde vara en mänsklig flicka. Sanırım yapardım - yani, bir insan kız olamasaydım Tôi nghĩ tôi sẽ muốn--nếu như tôi không thể trở thành một cô gái người. Eu acho que sim--quer dizer, se eu não pudesse ser uma garota humana. 私はなりたいと思います—人間の女の子になれないのなら。

Don’t you think it would be nice to wake up at sunrise and swoop down over the water and away out over that lovely blue all day; and then at night to fly back to one’s nest? |||||||||||||swoop||||||||||||||||||||||| não|você|pensa|isso|iria|ser|bom|a|acordar|cedo|ao|nascer do sol|e|mergulhar|para baixo|sobre|a|água|e|longe|para fora|sobre|aquele|lindo|azul|todo|dia|e|então|à|noite|a|voar|de volta|para|seu|ninho không|bạn|nghĩ|điều đó|sẽ|là|tốt|để|thức|dậy|vào|bình minh|và|lao xuống|xuống|qua|cái|nước|và|đi xa|ra ngoài|qua|cái|đẹp|xanh|suốt|ngày|và|sau đó|vào|đêm|để|bay|trở lại|đến|của một người|tổ |||||||||||||schnellen||||||||||||||||||||||| |||||||||||||dyka||||||||||||||||||||||| しない|あなた|思う|それ|だろう|なる|素敵|すること|起きる|起きる|に|日の出|そして|すべり降りる|下に|上を|その|水|そして|遠く|外に|上を|その|美しい|青い|一日中|日|そして|その後|に|夜|すること|飛ぶ|戻る|に|自分の|巣 Ne pensez-vous pas que ce serait bien de se réveiller au lever du soleil et de plonger au-dessus de l'eau et de partir sur ce beau bleu toute la journée; et puis la nuit pour rentrer dans son nid? Tycker du inte att det skulle vara trevligt att vakna vid soluppgången och sväva ner över vattnet och bort över det vackra blå hela dagen; och sedan på kvällen flyga tillbaka till sitt bo? Чи не вважаєте ви, що було б чудово прокинутися на світанку, злетіти над водою і цілий день летіти над цією прекрасною блакиттю, а вночі повернутися до свого гнізда? Bạn không nghĩ rằng sẽ thật tuyệt nếu thức dậy vào lúc bình minh và bay lượn trên mặt nước, rồi bay ra xa trên bầu trời xanh đẹp suốt cả ngày; và sau đó vào ban đêm bay trở về tổ của mình? Você não acha que seria bom acordar ao amanhecer e mergulhar sobre a água e voar para longe sobre aquele lindo azul o dia todo; e então à noite voltar para o seu ninho? 日の出に目を覚まし、水面を滑空し、その美しい青い海の上を一日中飛び回るのは素敵だと思いませんか?そして夜には自分の巣に戻るのです。

Oh, I can just imagine myself doing it. ôi|tôi|có thể|chỉ|tưởng tượng|bản thân tôi|làm điều đó| おお|私|できる|ちょうど|想像する|自分を|すること| Oh|eu|posso|apenas|imaginar|a mim mesmo|fazendo|isso Oh, ich kann es mir gerade vorstellen. Åh, jag kan bara föreställa mig att jag gör det. Ôi, tôi có thể tưởng tượng mình làm điều đó. Oh, eu posso apenas me imaginar fazendo isso. ああ、私はそれをしている自分を想像できます。 What big house is that just ahead, please?" cái gì|lớn|nhà|thì|cái đó|ngay|phía trước|làm ơn 何|大きな|家|です|あれ|ちょうど|前に|お願いします que|grande|casa|é|aquela|logo|à frente|por favor Welches große Haus ist das da vorne, bitte?" Vilket stort hus är det där framme, snälla? Ngôi nhà lớn phía trước là gì vậy, xin vui lòng?" Qual é aquela casa grande logo à frente, por favor? あの前にある大きな家は何ですか? "That’s the White Sands Hotel. đó là|cái|trắng|cát|khách sạn あれは|その|ホワイト|サンズ|ホテル isso é|o|Branco|Areias|Hotel "Das ist das White Sands Hotel. Det är White Sands Hotel. "Đó là Khách sạn White Sands. "Esse é o Hotel White Sands. それはホワイトサンズホテルです。 Mr. Kirke runs it, but the season hasn’t begun yet. ông|Kirke|điều hành|nó|nhưng|mùa|mùa|không đã|bắt đầu|chưa |Kirke|||||||| ミスター|カーク|経営している|それ|しかし|その|シーズン|まだない|始まった|まだ senhor|Kirke|corre|isso|mas|a|temporada|não|começou|ainda |Kirke|||||||| Mr. Kirke driver det, men säsongen har inte börjat än. Bay Kirke yönetiyor ama sezon henüz başlamadı. Керує ним пан Кірке, але сезон ще не розпочався. Ông Kirke điều hành nó, nhưng mùa chưa bắt đầu. O Sr. Kirke o administra, mas a temporada ainda não começou. カーク氏がそれを運営していますが、シーズンはまだ始まっていません。 There are heaps of Americans come there for the summer. có|thì|nhiều|của|người Mỹ|đến|đó|cho|mùa|hè そこに|いる|たくさん|の|アメリカ人|来る|そこに|のために|その|夏 há||montes|de|americanos|vêm|lá|para|o|verão Det kommer massor av amerikaner dit för sommaren. Yaz için oraya gelen yığınla Amerikalı var. Có rất nhiều người Mỹ đến đó vào mùa hè. Há muitos americanos que vêm para lá no verão. 夏になると、たくさんのアメリカ人がそこに来ます。 They think this shore is just about right." họ|nghĩ|bãi biển này|bờ biển|thì|chỉ|khoảng|đúng 彼ら|思う|この|海岸|である|ちょうど|約|正しい eles|pensam|esta|costa|é|apenas|cerca de|certa De tycker att denna strand är precis lagom. Вони думають, що цей берег якраз підходить". Họ nghĩ rằng bờ biển này là hoàn hảo. Eles acham que esta costa é quase perfeita." 彼らはこの海岸がちょうど良いと思っています。" "I was afraid it might be Mrs. Spencer’s place," said Anne mournfully. tôi|đã|sợ|nó|có thể|là|bà|Spencer|nơi|nói|Anne|buồn bã 私|だった|恐れていた|それ|かもしれない|である|ミセス|スペンサーの|場所|言った|アン|悲しそうに eu|estava|com medo|isso|poderia|ser|senhora|Spencer|lugar|disse|Anne|tristemente «J'avais peur que ce soit la place de Mme Spencer,» a dit Anne tristement. "Jag var rädd att det kunde vara fru Spencers ställe," sade Anne sorgset. Anne kederli bir şekilde, "Orasının Bayan Spencer'ın yeri olabileceğinden korktum," dedi. "Я боялася, що це може бути будинок місіс Спенсер", - скорботно сказала Енн. "Tôi đã sợ rằng đó có thể là nhà của bà Spencer," Anne nói một cách buồn bã. "Eu estava com medo de que fosse a casa da Sra. Spencer," disse Anne tristemente. "スぺンサー夫人の場所かもしれないと心配していました。"とアンは悲しげに言った。 "I don’t want to get there. tôi|không|muốn|để|đến|đó 私は|〜したくない|望む|〜すること|到着する|そこに eu|não|quero|a|chegar|lá Jag vill inte komma dit. "Tôi không muốn đến đó. "Eu não quero chegar lá. "そこに行きたくない。 Somehow, it will seem like the end of everything." bằng cách nào đó|nó|sẽ|có vẻ|như|cái|kết thúc|của|mọi thứ なんとか|それは|〜だろう|思われる|のように|その|終わり|の|すべて de alguma forma|isso|verbo auxiliar futuro|parecerá|como|o|fim|de|tudo D'une manière ou d'une autre, cela semblera la fin de tout. " På något sätt kommer det att verka som slutet på allt. Якось так буде здаватися, що це кінець усього". Bằng cách nào đó, nó sẽ giống như sự kết thúc của mọi thứ." De alguma forma, parecerá o fim de tudo." なんとなく、それはすべての終わりのように思えるだろう。"

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.45 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 PAR_CWT:AudnYDx4=10.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=289.9 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.49 vi:AvJ9dfk5 pt:AudnYDx4 ja:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=74 err=2.70%) cwt(all=1096 err=1.19%)