×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Anne of Green Gables, Chapter 3, Part 3

Chapter 3, Part 3

When Marilla had gone Anne looked around her wistfully.

The whitewashed walls were so painfully bare and staring that she thought they must ache over their own bareness.

The floor was bare, too, except for a round braided mat in the middle such as Anne had never seen before. In one corner was the bed, a high, old-fashioned one, with four dark, low- turned posts. In the other corner was the aforesaid three- corner table adorned with a fat, red velvet pin-cushion hard enough to turn the point of the most adventurous pin. Above it hung a little six-by-eight mirror. Midway between table and bed was the window, with an icy white muslin frill over it, and opposite it was the wash-stand. The whole apartment was of a rigidity not to be described in words, but which sent a shiver to the very marrow of Anne's bones. With a sob she hastily discarded her garments, put on the skimpy nightgown and sprang into bed where she burrowed face downward into the pillow and pulled the clothes over her head. When Marilla came up for the light various skimpy articles of raiment scattered most untidily over the floor and a certain tempestuous appearance of the bed were the only indications of any presence save her own.

She deliberately picked up Anne's clothes, placed them neatly on a prim yellow chair, and then, taking up the candle, went over to the bed.

"Good night," she said, a little awkwardly, but not unkindly. Anne's white face and big eyes appeared over the bedclothes with a startling suddenness.

"How can you call it a good night when you know it must be the very worst night I've ever had?" she said reproachfully.

Then she dived down into invisibility again.

Marilla went slowly down to the kitchen and proceeded to wash the supper dishes. Matthew was smoking--a sure sign of perturbation of mind. He seldom smoked, for Marilla set her face against it as a filthy habit; but at certain times and seasons he felt driven to it and them Marilla winked at the practice, realizing that a mere man must have some vent for his emotions.

"Well, this is a pretty kettle of fish," she said wrathfully. "This is what comes of sending word instead of going ourselves. Richard Spencer's folks have twisted that message somehow. One of us will have to drive over and see Mrs. Spencer tomorrow, that's certain. This girl will have to be sent back to the asylum." "Yes, I suppose so," said Matthew reluctantly. "You suppose so! Don't you know it?" "Well now, she's a real nice little thing, Marilla. It's kind of a pity to send her back when she's so set on staying here." "Matthew Cuthbert, you don't mean to say you think we ought to keep her!" Marilla's astonishment could not have been greater if Matthew had expressed a predilection for standing on his head.

"Well, now, no, I suppose not--not exactly," stammered Matthew, uncomfortably driven into a corner for his precise meaning. "I suppose--we could hardly be expected to keep her." "I should say not. What good would she be to us?" "We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. "Matthew Cuthbert, I believe that child has bewitched you! I can see as plain as plain that you want to keep her." "Well now, she's a real interesting little thing," persisted Matthew. "You should have heard her talk coming from the station." "Oh, she can talk fast enough. I saw that at once. It's nothing in her favour, either. I don't like children who have so much to say. I don't want an orphan girl and if I did she isn't the style I'd pick out. There's something I don't understand about her. No, she's got to be despatched straight-way back to where she came from." "I could hire a French boy to help me," said Matthew, "and she'd be company for you." "I'm not suffering for company," said Marilla shortly. "And I'm not going to keep her." "Well now, it's just as you say, of course, Marilla," said Matthew rising and putting his pipe away. "I'm going to bed." To bed went Matthew. And to bed, when she had put her dishes away, went Marilla, frowning most resolutely. And up-stairs, in the east gable, a lonely, heart-hungry, friendless child cried herself to sleep.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 3, Part 3 chương|phần 章|部 Capítulo|Parte Kapitel 3, Teil 3 Capítulo 3, Parte 3 第 3 章,第 3 部分 第3章、第3部 Chương 3, Phần 3 Capítulo 3, Parte 3

When Marilla had gone Anne looked around her wistfully. ||||||||avec nostalgie ||||||||sadly Quando|Marila|tinha|ido|Ana|olhou|ao redor|dela|com saudade khi|Marilla|đã|đi|Anne|nhìn|xung quanh|cô ấy|đầy nuối tiếc ||||||||sehnsüchtig ||||||||längtansfullt ~の時|マリラ|持っていた|行ってしまった|アン|見た|周りを|彼女の|物思いにふけって マリラが去った後、アンは物思いにふけりながら周りを見回した。 Khi Marilla rời đi, Anne nhìn quanh với vẻ đầy hoài niệm. Quando Marilla saiu, Anne olhou ao seu redor com saudade.

The whitewashed walls were so painfully bare and staring that she thought they must ache over their own bareness. ||||||||||||||||||bareness As|caiadas|paredes|estavam|tão|dolorosamente|nuas|e|fixas|que|ela|pensou|elas|deviam|doer|por causa de|sua|própria|nudez những|được sơn trắng|bức tường|thì|đến mức|đau đớn|trống trải|và|chằm chằm|đến nỗi|cô ấy|nghĩ|chúng|phải|đau|về|của chúng|riêng|sự trống trải |weißen||||||||||||||||| ||||||||||||||||||nakenhet その|白塗りの|壁|だった|とても|痛々しく|裸の|そして|じっと見つめている|それで|彼女は|思った|それらは|~に違いない|痛む|~について|彼らの|自分自身の|裸さ Les murs blanchis à la chaux étaient si nus et si douloureux qu'elle pensait qu'ils devaient souffrir de leur propre nudité. De vitmålade väggarna var så smärtsamt nakna och stirrande att hon tänkte att de måste värka över sin egen nakenhet. Beyaz badanalı duvarlar o kadar acı verici bir şekilde çıplaktı ve bakıyordu ki, kendi çıplaklıklarına acı vermeleri gerektiğini düşündü. Побілені стіни були настільки болісно голими і виразними, що вона подумала, що їм, мабуть, боляче від власної оголеності. 白く塗られた壁はあまりにも痛々しく無造作で、彼女はそれらが自らの無造作さに苦しんでいるに違いないと思った。 Những bức tường được sơn trắng trông trống trải và chói mắt đến mức cô nghĩ chúng chắc hẳn phải đau đớn vì sự trống trải của chính mình. As paredes caiadas eram tão dolorosamente nuas e fixas que ela achou que elas deveriam doer por sua própria nudez.

The floor was bare, too, except for a round braided mat in the middle such as Anne had never seen before. |||||||||tressé||||||||||| |||||||||braided||||||||||| O|chão|estava|nu|também|exceto|por|um|redondo|trançado|tapete|em|o|meio|tal|como|Ana|tinha|nunca|visto|antes sàn|sàn|thì|trống trải|cũng|ngoại trừ|cho|một|tròn|đan|thảm|ở|giữa|giữa|như|là|Anne|đã|chưa|thấy|trước đây |||||||||flätad||||||||||| その|床|だった|裸の|も|除いて|~のために|一つの|丸い|編まれた|マット|中に|その|真ん中|そのような|~のような|アン|持っていた|決して|見た|前に Le sol était nu aussi, à l'exception d'un tapis rond tressé au milieu comme Anne n'avait jamais vu auparavant. Golvytan var också bar, förutom en rund flätad matta i mitten som Anne aldrig hade sett förut. Підлога теж була гола, за винятком круглого плетеного килимка посередині, якого Енн ніколи раніше не бачила. 床もまた無造作で、真ん中にはアンが今まで見たことのないような丸い編みのマットがあった。 Sàn nhà cũng trống trải, ngoại trừ một tấm thảm tròn được bện ở giữa mà Anne chưa bao giờ thấy trước đây. O chão também estava nu, exceto por um tapete redondo trançado no meio, como Anne nunca tinha visto antes. In one corner was the bed, a high, old-fashioned one, with four dark, low- turned posts. trong|một|góc|thì|cái|giường|một|cao|||cái|với|bốn|tối|||cột の中に|一つの|角|だった|その|ベッド|一つの|高い|||一つの|付きの|四つの|暗い|||ポスト em|um|canto|estava|a|cama|uma|alta|||uma|com|quatro|escuras|baixas|viradas|postes Dans un coin se trouvait le lit, haut et vieillot, avec quatre poteaux sombres tournés bas. I ett hörn stod sängen, en hög, gammaldags sådan, med fyra mörka, lågt vända stolpar. Bir köşede, dört koyu, alçak dikili yüksek, eski moda bir yatak vardı. В одному кутку стояло ліжко, високе, старомодне, з чотирма темними, низько поверненими бильцями. 一つの隅には、四つの暗い低いポストが付いた高い古風なベッドがありました。 Ở một góc là chiếc giường, một chiếc giường cổ cao, với bốn cột thấp, tối màu. Em um canto estava a cama, uma alta, antiga, com quatro postes escuros e baixos. In the other corner was the aforesaid three- corner table adorned with a fat, red velvet pin-cushion hard enough to turn the point of the most adventurous pin. ||||||susmentionnée||||ornée|||||||||||||||||| ||||||||||adorned|||||||cushion||||||||||| em|o|outro|canto|estava|a|mencionada|três|canto|mesa|adornada|com|um|gordo|vermelho|veludo|alfinete|||||||||||| trong|cái|khác|góc|thì|cái|đã nói|||bàn|trang trí|với|một|dày|đỏ|nhung|kim|||||||||||| ||||||||||geschmückt|||||samt|Nadel|Kissen||||||||||| ||||||ovan nämnda|||||||||||||||||||||| の中に|その|他の|角|だった|その|前述の|||テーブル|飾られた|付きの|一つの|太い|赤い|ビロードの|ピン|||||||||||| Dans l'autre coin, la table à trois coins susmentionnée était ornée d'un gros coussin à épingles en velours rouge suffisamment dur pour tourner la pointe de l'épingle la plus aventureuse. I det andra hörnet stod det ovannämnda trehörniga bordet prydt med en fet, röd sammetsnålsdyna, tillräckligt hård för att vända spetsen på den mest äventyrliga stiften. Diğer köşede, yukarıda bahsedilen üç köşeli masa, en maceracı iğnenin ucunu döndürecek kadar sert, kırmızı kadife bir yastıkla süslenmişti. В іншому кутку стояв вищезгаданий трикутний стіл, прикрашений товстою, червоною оксамитовою подушкою для шпильок, достатньо твердою, щоб вивернути вістря найсміливішої шпильки. もう一つの隅には、冒険的なピンの先を曲げるほど硬い太った赤いベルベットのピンクッションが飾られた三角テーブルがありました。 Ở góc kia là chiếc bàn ba góc đã đề cập, trang trí bằng một chiếc gối ghim nhung đỏ mập mạp đủ cứng để làm cong đầu của chiếc ghim mạo hiểm nhất. No outro canto estava a mencionada mesa de três cantos adornada com um alfinete de veludo vermelho gordo o suficiente para virar a ponta do alfinete mais aventureiro. Above it hung a little six-by-eight mirror. phía trên|nó|treo|một|nhỏ||||gương 上に|それ|吊るされていた|一つの|小さな||||鏡 acima de|ela|pendia|um|pequeno||||espelho Ovanför den hängde en liten sex gånger åtta spegel. Над ним висіло маленьке дзеркало розміром шість на вісім. その上には、6インチ×8インチの小さな鏡がぶら下がっていました。 Phía trên nó treo một chiếc gương nhỏ kích thước sáu trên tám. Acima dela pendia um pequeno espelho de seis por oito. Midway between table and bed was the window, with an icy white muslin frill over it, and opposite it was the wash-stand. ||||||||||||mousseline|||||||||| |||||||||||||frill||||||||| a meio caminho|entre|mesa|e|cama|estava|a|janela|com|um|gelado|branco|musselina|babado|sobre|ela|e|oposta|ela|estava|o|| giữa|giữa|bàn|và|giường|thì|cái|cửa sổ|với|một|lạnh|trắng|voan|viền|trên|nó|và|đối diện|nó|thì|cái|| ||||||||||||Mull|Vorhang||||||||| |||||||||||||volang||||||||| 中間に|の間に|テーブル|と|ベッド|だった|その|窓|付きの|一つの|冷たい|白い|ムスリンの|フリル|上に|それ|そして|向かいに|それ|だった|その|| A mi-chemin entre la table et le lit se trouvait la fenêtre, surmontée d'un volant de mousseline blanche glacée, et en face se trouvait le lavabo. Mittemot bordet och sängen fanns fönstret, med en isig vit muslinvolang över, och mittemot det stod tvättställningen. Masa ile yatağın ortasında pencere, üzerinde buz gibi beyaz bir muslin fırfırlı pencere vardı ve karşısında lavabo duruyordu. テーブルとベッドの中間には窓があり、氷のように白いミュスリンのフリルがかかっていて、その向かい側には洗面台がありました。 Giữa bàn và giường là cửa sổ, với một lớp voan trắng lạnh lẽo phủ lên, và đối diện là bàn rửa mặt. No meio entre a mesa e a cama estava a janela, com uma franja de musselina branca gelada sobre ela, e em frente estava a pia. The whole apartment was of a rigidity not to be described in words, but which sent a shiver to the very marrow of Anne’s bones. ||||||rigidité|||||||||||||||moelle||| |||||||||||||||||||||||Anne's| o|inteiro|apartamento|era|de|uma|rigidez|não|a|ser|descrita|em|palavras|mas|que|enviou|um|calafrio|para|a|muito|medula|de|Anne|ossos cái|toàn bộ|căn hộ|thì|của|một|sự cứng nhắc|không|để|bị|miêu tả|trong|từ|nhưng|cái mà|gửi|một|cơn rùng mình|đến|tủy|rất|tủy|của|Anne|xương ||||||styvhet|||||||||||||||||| その|全ての|アパート|だった|の|一つの|硬さ|ない|するための|ある|描かれる|に|言葉|しかし|それが|送った|一つの|震え|へ|その|まさに|骨髄|の|アンの|骨 L'appartement tout entier était d'une rigidité à ne pas décrire avec des mots, mais qui fit frissonner la moelle osseuse d'Anne. Hela lägenheten hade en rigiditet som inte går att beskriva med ord, men som sände en rysning ända in i märgen på Annes ben. Tüm daire kelimelerle anlatılmayacak bir katıydı, ama Anne'nin kemiklerinin iliğine bir titreme gönderiyordu. アパート全体は言葉では表現できないほどの硬さを持っており、それがアンの骨の髄まで震えを送った。 Toàn bộ căn hộ có một sự cứng nhắc không thể diễn tả bằng lời, nhưng đã khiến Anne cảm thấy rùng mình đến tận xương tủy. O apartamento inteiro tinha uma rigidez que não podia ser descrita em palavras, mas que enviava um arrepio até a medula dos ossos de Anne. With a sob she hastily discarded her garments, put on the skimpy nightgown and sprang into bed where she burrowed face downward into the pillow and pulled the clothes over her head. |||||a rejeté||vêtements||||||||||||s'est enfoncée|||||||||||| |||||discarded||||||||||||||||down|||||||||| com|um|soluço|ela|apressadamente|descartou|suas|roupas|colocou|em|o|curto|camisola|e|pulou|para|a cama|onde|ela|se enfiou|rosto|para baixo|em|o|travesseiro|e|puxou|as|roupas|sobre|sua|cabeça với|một|tiếng nấc|cô ấy|vội vàng|vứt bỏ|những|trang phục|mặc|vào|cái|mỏng manh|váy ngủ|và|nhảy|vào|giường|nơi mà|cô ấy|chui|mặt|xuống|vào|cái|gối|và|kéo|những|quần áo|lên|đầu|đầu |||||||kläder|||||||||||||||||||||||| と共に|一つの|すすり泣き|彼女は|急いで|捨てた|彼女の|衣服|着た|上に|その|ぺらぺらの|ナイトガウン|そして|飛び込んだ|に|ベッド|そこに|彼女は|うずくまった|顔|下向きに|に|その|枕|そして|引っ張った|その|衣服|上に|彼女の|頭 Avec un sanglot, elle jeta à la hâte ses vêtements, enfila la chemise de nuit maigre et sauta dans le lit où elle s'enfonça le visage dans l'oreiller et tira les vêtements par-dessus sa tête. Med ett snörvlande släppte hon hastigt sina kläder, tog på sig den korthåriga nattskjortan och sprang i sängen där hon grävde ner ansiktet i kudden och drog täcket över huvudet. Hıçkırarak aceleyle giysilerini attı, cılız geceliğini giydi ve yatağa fırladı ve orada yüzünü yastığa gömdü ve elbiselerini başının üzerine çekti. Зі схлипуванням вона поспішно скинула свій одяг, накинула скупу нічну сорочку і стрибнула в ліжко, де зарилася обличчям в подушку і натягнула одяг на голову. 彼女はすすり泣きながら急いで衣服を脱ぎ捨て、薄いナイトガウンを着てベッドに飛び込み、顔を下にして枕に埋まり、服を頭の上にかぶせた。 Với một tiếng nấc, cô vội vàng bỏ quần áo của mình, mặc chiếc váy ngủ mỏng manh và nhảy vào giường, nơi cô chui đầu xuống gối và kéo chăn lên đầu. Com um soluço, ela rapidamente descartou suas roupas, vestiu o camisola curto e pulou na cama, onde se enterrou de rosto para baixo no travesseiro e puxou as roupas sobre a cabeça. When Marilla came up for the light various skimpy articles of raiment scattered most untidily over the floor and a certain tempestuous appearance of the bed were the only indications of any presence save her own. |||||||||||vêtements||||||||||tempétueuse|||||||||||||| |||||||||||clothing||||on||||||||||||||indications|||||| quando|Marilla|veio|para cima|acender|a|luz|vários|curtos|artigos|de|vestuário|espalhados|muito|desordenadamente|sobre|o|chão|e|uma|certa|tempestuosa|aparência|de|a|cama|eram|as|únicas|indicações|de|qualquer|presença|exceto|a sua|própria khi|Marilla|đến|lên|để|cái|ánh sáng|nhiều|mỏng manh|món đồ|của|trang phục|vương vãi|rất|bừa bộn|trên|sàn|sàn|và|một|một số|bão bùng|vẻ bề ngoài|của|cái|giường|thì|những|duy nhất|dấu hiệu|của|bất kỳ|sự hiện diện|ngoại trừ|của cô ấy|riêng |||||||||||Kleidung||||||||||stürmischen|||||||||||||| |||||||||||||||||||||stormig|||||||||||||| 〜の時|マリラ|来た|上に|〜のために|その|明かり|様々な|ぺらぺらの|物|の|衣服|散らばった|最も|散らかって|上に|その|床|そして|一つの|特定の|激しい|外見|の|その|ベッド|だった|その|唯一の|指標|の|何かの|存在|除いて|彼女の|自分自身の Lorsque Marilla se leva pour la lumière, divers articles de vêtements étriqués éparpillés le plus malproprement sur le sol et une certaine apparence tumultueuse du lit furent les seuls indices d'une présence autre que la sienne. När Marilla kom upp för att tända ljuset var de olika skrala klädesplaggen som låg utspridda på golvet och den viss tempestaktiga intrycket av sängen de enda tecknen på någon närvaro förutom hennes egna. Marilla ışığa yaklaştığında, çeşitli cılız giysi parçaları en düzensiz şekilde yere dağılmıştı ve yatağın belli bir fırtınalı görünümü, kendisininki dışında herhangi bir mevcudiyetin tek göstergesiydi. Коли Марілла піднялася на світло, на підлозі були розкидані різні скупі предмети одягу, а ліжко виглядало дещо недбало, і це було єдиною ознакою присутності когось, окрім неї самої. マリラが明かりを取りに上がったとき、床に散らばったさまざまな薄い衣服と、ベッドの乱れた様子が彼女以外の存在を示す唯一の兆候だった。 Khi Marilla lên lấy đèn, những món đồ quần áo mỏng manh vương vãi bừa bãi trên sàn và vẻ bề ngoài hỗn loạn của giường là những dấu hiệu duy nhất của sự hiện diện ngoài cô. Quando Marilla subiu para acender a luz, vários artigos de vestuário curtos estavam espalhados de forma bastante desordenada pelo chão e uma certa aparência tempestuosa da cama eram as únicas indicações de qualquer presença além da dela.

She deliberately picked up Anne’s clothes, placed them neatly on a prim yellow chair, and then, taking up the candle, went over to the bed. cô ấy|cố ý|nhặt|lên|Anne|quần áo|đặt|chúng|gọn gàng|lên|một|nghiêm trang|vàng|ghế|và|sau đó|cầm|lên|cái|nến|đi|qua|đến|cái|giường |||||||||||prim||||||||||||| 彼女は|故意に|拾った|上に|アンの|衣服|置いた|それらを|きちんと|上に|一つの|きちんとした|黄色い|椅子|そして|その後|取って|上に|その|ろうそく|行った|〜の方へ|に|その|ベッド ela|deliberadamente|pegou|para cima|Anne|roupas|colocou|elas|cuidadosamente|em|uma|primorosa|amarela|cadeira|e|então|pegando|para cima|a|vela|foi|para|a|a|cama ||||||||prydligt|||||||||||||||| Hon plockade medvetet upp Annes kläder, la dem prydligt på en fin gul stol, och tog sedan ljuset och gick över till sängen. 彼女は意図的にアンの服を拾い上げ、きちんとした黄色の椅子の上に置き、その後、ろうそくを持ってベッドの方に向かった。 Cô cố ý nhặt quần áo của Anne, đặt chúng gọn gàng lên một chiếc ghế vàng trang nhã, rồi cầm nến, đi về phía giường. Ela pegou deliberadamente as roupas de Anne, colocou-as cuidadosamente em uma cadeira amarela e, em seguida, pegando a vela, foi até a cama.

"Good night," she said, a little awkwardly, but not unkindly. tốt|đêm|cô ấy|nói|một|chút|ngượng ngùng|nhưng|không|không tệ |||||||||unkindly 良い|夜|彼女|言った|一つの|少し|不器用に|しかし|ない|不親切に boa|noite|ela|disse|um|pouco|awkwardly|mas|não|de maneira cruel |||||||||inte oschysst «Bonne nuit,» dit-elle, un peu maladroitement, mais pas méchamment. "God natt," sa hon, lite klumpigt, men inte ovänligt. 「おやすみなさい」と彼女は少しぎこちなく言ったが、無慈悲ではなかった。 "Chúc ngủ ngon," cô ấy nói, hơi ngượng ngùng, nhưng không phải là không tử tế. "Boa noite," ela disse, um pouco desajeitadamente, mas não de forma cruel. Anne’s white face and big eyes appeared over the bedclothes with a startling suddenness. |||||||||||||suddenness de Anne|branco|rosto|e|grandes|olhos|apareceram|sobre|os|lençóis|com|uma|surpreendente|súbita của Anne|trắng|mặt|và|to|mắt|xuất hiện|trên|cái|chăn|với|một|gây sốc|sự đột ngột |||||||||||||Plötzlichkeit |||||||||||||plötslighet アンの|白い|顔|と|大きい|目|現れた|の上に|その|寝具|と共に||驚くべき|突然さ Le visage blanc et les grands yeux d'Anne apparurent sur les draps avec une soudaineté surprenante. Anne'nin beyaz yüzü ve iri gözleri şaşırtıcı bir anilıkla yatak örtülerinin üzerinde belirdi. Біле обличчя і великі очі Анни з'явилися над простирадлами з приголомшливою раптовістю. アンの白い顔と大きな目が、布団の上に驚くほど突然現れた。 Gương mặt trắng bệch và đôi mắt to của Anne xuất hiện trên chăn với sự đột ngột gây sốc. O rosto branco de Anne e seus grandes olhos apareceram sobre as cobertas com uma súbita surpresa.

"How can you call it a good night when you know it must be the very worst night I’ve ever had?" làm thế nào|có thể|bạn|gọi|nó|một|tốt|đêm|khi|bạn|biết|nó|phải|là|cái|rất|tệ nhất|đêm|tôi đã|từng|có どうして|できる|あなた|呼ぶ|それを|一つの|良い|夜|いつ|あなた|知っている|それが|しなければならない|である|その|まさに|最悪の|夜|私が|今まで|持った como|pode|você|chamar|isso|uma|boa|noite|quando|você|sabe|isso|deve|ser|a|muito|pior|noite|eu tenho|já|tive "Як ти можеш називати цю ніч хорошою, коли знаєш, що це, мабуть, найгірша ніч у моєму житті?" 「私が今までで最悪の夜だと知っているのに、どうしてそれを良い夜だと言えるの?」 "Làm sao bạn có thể gọi đó là một đêm tốt khi bạn biết đó chắc chắn là đêm tồi tệ nhất mà tôi từng có?" "Como você pode chamar isso de uma boa noite quando sabe que deve ser a pior noite que eu já tive?" she said reproachfully. cô ấy|nói|trách móc 彼女|言った|非難するように ela|disse|reprochadamente 彼女は非難するように言った。 cô ấy nói với vẻ trách móc. ela disse com reprovação.

Then she dived down into invisibility again. thì|cô ấy|lặn|xuống|vào|sự vô hình|lại それから|彼女は|飛び込んだ|下に|に|見えないこと|再び então|ela|mergulhou|para baixo|em|invisibilidade|novamente ||dykade|||| 彼女は再び見えなくなるために潜り込んだ。 Sau đó, cô lại lặn xuống sự vô hình. Então ela mergulhou novamente na invisibilidade.

Marilla went slowly down to the kitchen and proceeded to wash the supper dishes. Marilla|đi|chậm|xuống|đến|cái|bếp|và|tiếp tục|để|rửa|cái|bữa tối|chén đĩa マリラは|行った|ゆっくり|下に|に|その|台所|そして|進んだ|すること|洗う|その|夕食|皿 Marilla|foi|devagar|para baixo|para|a|cozinha|e|começou|a|lavar|a|jantar|louça マリラはゆっくりとキッチンに降りて行き、夕食の皿を洗い始めた。 Marilla chậm rãi đi xuống bếp và bắt đầu rửa bát đĩa bữa tối. Marilla desceu lentamente para a cozinha e começou a lavar a louça do jantar. Matthew was smoking--a sure sign of perturbation of mind. Matthew|đang|hút thuốc|một|chắc chắn|dấu hiệu|của|sự lo lắng|của|tâm trí |||||||disturbance|| マシューは|だった|煙草を吸っている|一つの|確かな|サイン|の|動揺|の|心 Matthew|estava|fumando|um|certo|sinal|de|perturbação|de|mente |||||||störning|| Метью курив - вірна ознака збурення розуму. マシューはタバコを吸っていた—心の動揺の確かな兆候だ。 Matthew đang hút thuốc - một dấu hiệu chắc chắn của sự bối rối trong tâm trí. Matthew estava fumando - um sinal certo de perturbação da mente. He seldom smoked, for Marilla set her face against it as a filthy habit; but at certain times and seasons he felt driven to it and them Marilla winked at the practice, realizing that a mere man must have some vent for his emotions. ||||||||||||sale||||||||||||||||clignait||||||||||||vent||| ele|raramente|fumava|pois|Marilla|colocou|seu|rosto|contra|isso|como|um|sujo|hábito|mas|em|certos|momentos|e|estações|ele|sentia|levado|a|isso|e||Marilla|piscou|para|a|prática|percebendo|que|um|mero|homem|deve|ter|algum|escape|para|suas|emoções anh ấy|hiếm khi|hút thuốc|vì|Marilla|đặt|cô ấy|mặt|chống lại|việc đó|như|một|bẩn thỉu|thói quen|nhưng|vào|một số|thời điểm|và|mùa|anh ấy|cảm thấy|bị thúc đẩy|để|việc đó|và||Marilla|nháy mắt|vào|việc|thói quen|nhận ra|rằng|một|đơn giản|người đàn ông|phải|có|một số|lối thoát|cho|cảm xúc|cảm xúc ||||||||||||||||||||||||||||zwinkte||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||inserta att||||||||||| 彼は|めったに|煙草を吸った|なぜなら|マリラは|定めた|彼女の|顔|に反対して|それを|として|一つの|汚い|習慣|しかし|の|特定の|時|そして|季節|彼は|感じた|駆り立てられた|すること|それを|そして||マリラは|ウインクした|に|その|行為|気づいて|ということ|一人の|単なる|男|しなければならない|持つ|いくつかの|発散|の|彼の|感情 Il fumait rarement, car Marilla s'y opposait comme une sale habitude; mais à certains moments et à certaines saisons, il s'y sentit poussé et Marilla fit un clin d'œil à la pratique, se rendant compte qu'un simple homme devait avoir un peu de vent pour ses émotions. Han rökte sällan, för Marilla var emot det som en smutsig vana; men vid vissa tider och tillfällen kände han sig tvungen till det och då blundade Marilla för det, medveten om att en vanlig man måste ha något utlopp för sina känslor. Nadiren sigara içiyordu, çünkü Marilla pis bir alışkanlık olarak yüzünü buna karşı koydu; ancak belirli zamanlarda ve mevsimlerde ona heveslendiğini hissetti ve Marilla uygulamaya göz kırptı, sadece bir erkeğin duyguları için biraz açıklık olması gerektiğini fark etti. 彼はめったにタバコを吸わなかった。なぜならマリラはそれを不潔な習慣として嫌っていたからだ。しかし、特定の時期や状況では、彼はそれを吸わざるを得ないと感じ、そんな時にはマリラもその行為を見逃していた。男には感情を発散させる手段が必要だと理解していたからだ。 Ông hiếm khi hút thuốc, vì Marilla phản đối điều đó như một thói quen bẩn thỉu; nhưng vào những thời điểm và mùa nhất định, ông cảm thấy bị thúc ép phải làm như vậy và lúc đó Marilla đã nhắm mắt làm ngơ, nhận ra rằng một người đàn ông bình thường phải có một lối thoát cho cảm xúc của mình. Ele raramente fumava, pois Marilla se opunha a isso como um hábito imundo; mas em certos momentos e épocas ele se sentia compelido a fazê-lo e então Marilla fechava os olhos para a prática, percebendo que um mero homem precisava de alguma forma de liberar suas emoções.

"Well, this is a pretty kettle of fish," she said wrathfully. tốt|cái này|thì|một|khá|nồi|của|cá|cô ấy|đã nói|tức giận bem|isso|é|um|bonito|cesto|de|peixes|ela|disse|com raiva "Eh bien, c'est une jolie marmite de poisson," dit-elle avec colère. "Nåväl, det här är en riktig knipa," sa hon vresigt. "Pekala, bu güzel bir çaydanlık balık," dedi öfkeyle. "Що ж, це гарненька каструля з рибою", - гнівно сказала вона. 「まあ、これは厄介な事態だわ」と彼女は怒りを込めて言った。 "Chà, đây là một mớ hỗn độn," cô ấy nói một cách giận dữ. "Bem, isso é uma bela confusão," ela disse com raiva. "This is what comes of sending word instead of going ourselves. cái này|thì|cái mà|đến|từ|việc gửi|lời|thay vì|việc|đi|tự chúng tôi isso|é|o que|vem|de|enviar|palavra|em vez de|de|ir|nós mesmos "Detta är vad som händer när man skickar bud istället för att gå själva. "Ось що відбувається, коли ми посилаємо повідомлення замість того, щоб їхати самим. 「自分たちが行く代わりに連絡を送った結果がこれよ。」},{ "Đây là hậu quả của việc gửi tin nhắn thay vì tự mình đi."},{ "Isso é o que acontece quando mandamos recado em vez de irmos nós mesmos. Richard Spencer’s folks have twisted that message somehow. Richard|của Spencer|người nhà|đã|xoắn|cái đó|thông điệp|bằng cách nào đó |Spencer|||||| |Spencers|||||| Richard|Spencer|pessoas|têm|torcido|essa|mensagem|de alguma forma Les gens de Richard Spencer ont déformé ce message d'une manière ou d'une autre. A família de Richard Spencer de alguma forma distorceu essa mensagem. One of us will have to drive over and see Mrs. Spencer tomorrow, that’s certain. một|trong số|chúng tôi|sẽ|phải|để|lái xe|qua|và|gặp|bà|Spencer|ngày mai|điều đó là|chắc chắn um|de|nós|irá|ter|que|dirigir|até|e|ver|Sra|Spencer|amanhã|isso é|certo Um de nós terá que ir até a casa da Sra. Spencer amanhã, isso é certo. This girl will have to be sent back to the asylum." cô gái này|cô gái|sẽ|phải|để|được|gửi|trở lại|đến|cái|nhà thương điên この|女の子|〜するだろう|持つ|〜しなければならない|〜される|送られる|戻される|〜へ|その|精神病院 esta|menina|verbo auxiliar futuro|ter|que|ser|enviado|de volta|para|o|asilo この女の子は精神病院に戻されなければならないだろう。 Cô gái này sẽ phải được gửi trở lại nhà thương điên. Esta garota terá que ser enviada de volta para o asilo." "Yes, I suppose so," said Matthew reluctantly. vâng|tôi|cho rằng|như vậy|nói|Matthew|miễn cưỡng はい|私は|思う|そう|言った|マシュー|しぶしぶ sim|eu|suponho|assim|disse|Matthew|relutantemente "Evet, sanırım öyle," dedi Matthew isteksizce. 「そうだろうね」とマシューは渋々言った。 "Vâng, tôi nghĩ vậy," Matthew nói một cách miễn cưỡng. "Sim, eu suponho que sim," disse Matthew relutantemente. "You suppose so! bạn|cho rằng|như vậy あなたは|思う| você|supõe|assim |antar| "Öyle sanıyorsun! "Ще б пак! 「そうだと思うのか! "Bạn nghĩ vậy! "Você supõe isso! Don’t you know it?" không|bạn|biết|điều đó 〜しない|あなたは|知っている|それ não|você|sabe|isso Хіба ти не знаєш?" それを知らないのか?」 Bạn không biết điều đó sao?" Você não sabe disso?" "Well now, she’s a real nice little thing, Marilla. thì|bây giờ|cô ấy là|một|thật|dễ thương|nhỏ|điều|Marilla well|||||||| さて|今|彼女は|一つの|本当に|素敵な|小さな|もの|マリラ bem|agora|ela é|uma|realmente|bonita|pequena|coisa|Marilla "Şimdi, o gerçekten hoş bir küçük şey, Marilla. 「さて、彼女は本当に素敵な子ね、マリラ。」},{ "Thật là một cô bé dễ thương, Marilla. "Bem, agora, ela é uma coisinha muito legal, Marilla." It’s kind of a pity to send her back when she’s so set on staying here." điều đó là|loại|hơi|một|tiếc|để|gửi|cô ấy|trở lại|khi|cô ấy là|rất|quyết tâm|vào|ở lại|đây それは|種類|の|一つの|残念なこと|すること|送る|彼女を|戻す|〜の時|彼女は|とても|決めている|〜することに|滞在する|ここに é|tipo|de|um|pena|de|enviar|ela|de volta|quando|ela está|tão|determinada|a|ficar|aqui C'est un peu dommage de la renvoyer alors qu'elle est si déterminée à rester ici. " 彼女がここにとどまることになったときに彼女を送り返すのはちょっと残念だ」と語った。 Det är lite synd att skicka tillbaka henne när hon så gärna vill stanna här. Трохи шкода відправляти її назад, коли вона так налаштована залишитися тут". Thật là đáng tiếc khi phải gửi cô ấy trở lại khi cô ấy đã quyết tâm ở lại đây." "É uma pena mandá-la de volta quando ela está tão decidida a ficar aqui." "Matthew Cuthbert, you don’t mean to say you think we ought to keep her!" Matthew|Cuthbert|bạn|không|có ý|để|nói|bạn|nghĩ|chúng ta|nên|để|giữ|cô ấy マシュー|カスバート|あなたは|〜ない|意味する|するつもり|言う|あなたは|思う|私たちは|〜すべき|する|保つ|彼女を Matthew|Cuthbert|você|não|quer|a|dizer|você|pensa|nós|devemos|a|ficar com|ela Matthews Cuthberts, du menar väl inte att du tycker att vi borde behålla henne! "Matthew Cuthbert, onu tutmamız gerektiğini düşündüğünü söylemek istemezsin!" "Метью Катберт, ти ж не хочеш сказати, що вважаєш, що ми повинні залишити її!" "Matthew Cuthbert, anh không có ý nói rằng chúng ta nên giữ cô ấy lại chứ!" "Matthew Cuthbert, você não quer dizer que acha que devemos mantê-la!" Marilla’s astonishment could not have been greater if Matthew had expressed a predilection for standing on his head. ||||||||||||préférence||||| ||||||||||||preference||||| de Marilla|espanto|poderia|não|ter|sido|maior|se|Matthew|tivesse|expressado|uma|predileção|por|ficar|de|sua|cabeça của Marilla|sự ngạc nhiên|có thể|không|đã|được|lớn hơn|nếu|Matthew|đã|bày tỏ|một|sở thích|cho|đứng|trên|đầu|đầu ||||||||||||Vorliebe||||| ||||||||||||förkärlek||||| マリラの|驚き|できた|〜ない|持つ|だった|より大きい|もし|マシューが|持っていた|表現した|一つの|好み|〜に対して|立つこと|〜の上で|彼の|頭 L'étonnement de Marilla n'aurait pas pu être plus grand si Matthew avait exprimé une prédilection pour se tenir debout sur sa tête. マシューが頭の上に立っていることに対する偏見を表明していたら、マリラの驚きはこれ以上なかったでしょう。 Marillas häpnad kunde inte ha varit större om Matthew hade uttryckt en förkärlek för att stå på huvudet. Matthew başının üstünde durmayı tercih ettiğini ifade etmiş olsaydı Marilla'nın şaşkınlığı daha büyük olamazdı. Здивування Марілли не могло б бути більшим, якби Метью висловив пристрасть до стояння на голові. Sự ngạc nhiên của Marilla không thể lớn hơn nếu Matthew đã bày tỏ sở thích đứng trên đầu. A surpresa de Marilla não poderia ter sido maior se Matthew tivesse expressado uma preferência por ficar de cabeça para baixo.

"Well, now, no, I suppose not--not exactly," stammered Matthew, uncomfortably driven into a corner for his precise meaning. thì|bây giờ|không|tôi|cho rằng|không|không|chính xác|nói lắp|Matthew|không thoải mái|bị đẩy|vào|một|góc|vì|của anh ấy|chính xác|nghĩa ||||||||||uncomfortably|||||||| まあ|今|いいえ|私は|思う|ない|ない|正確に|口ごもった|マシュー|不快に|追い込まれた|に|一つの|隅|のために|彼の|正確な|意味 bem|agora|não|eu|suponho|não|exatamente|exatamente|gaguejou|Matthew|desconfortavelmente|levado|para|um|canto|por|seu|preciso|significado ||||||||||obekvämt|||||||| "Eh bien, maintenant, non, je suppose que non - pas exactement," bégaya Matthew, mal à l'aise poussé dans un coin pour sa signification précise. "Tja, nu, nej, jag antar att inte--inte exakt," stammade Matthew, obekvämt pressad in i ett hörn för sin exakta betydelse. "Eh, şimdi, hayır, sanırım değil - tam olarak değil," diye kekeledi Matthew, tam anlamıyla rahatsız bir şekilde köşeye sıkışmıştı. "Ну, ні, мабуть, не зовсім", - затнувся Метью, незручно загнаний у кут через те, що не зміг точно висловитися. 「まあ、今は、いいえ、そうではないと思います--正確には。」とマシューは、彼の正確な意味を尋ねられ、不快に隅に追い込まれながら口ごもった。 "Chà, bây giờ, không, tôi nghĩ là không--không hoàn toàn," Matthew lắp bắp, cảm thấy không thoải mái khi bị dồn vào một góc để giải thích ý nghĩa chính xác của mình. "Bem, agora, não, suponho que não--não exatamente," gaguejou Matthew, desconfortavelmente encurralado para explicar seu significado preciso. "I suppose--we could hardly be expected to keep her." tôi|cho rằng|chúng tôi|có thể|khó mà|được|mong đợi|để|giữ|cô ấy 私は|思う|私たちは|できた|ほとんど|なる|期待される|すること|保つ|彼女を eu|suponho|nós|poderíamos|dificilmente|ser|esperado|a|manter|ela "Je suppose - on pouvait difficilement s'attendre à ce que nous la gardions." "Jag antar att--vi kan knappast förväntas behålla henne." "Sanırım - onu tutmamız pek beklenemezdi." "Думаю, навряд чи можна було очікувати, що ми залишимо її собі". 「私たちが彼女を維持することを期待されることはほとんどないと思います。」 "Tôi nghĩ--chúng ta khó có thể được mong đợi giữ cô ấy." "Suponho que--não poderíamos ser esperados para mantê-la." "I should say not. tôi|nên|nói|không 私は|すべき|言う|ない eu|deveria|dizer|não "Det skulle jag säga att vi inte kan. 「そうは言えないでしょう。」 "Tôi không nghĩ vậy. "Eu diria que não. What good would she be to us?" cái gì|tốt|sẽ|cô ấy|thì|cho|chúng tôi 何|良い|だろう|彼女は|なる|にとって|私たちに que|bom|seria|ela|ser|para|nós Яка нам від неї користь?" 「彼女は私たちにとって何の役に立つのでしょうか?」 Cô ấy có ích gì cho chúng ta?" Que utilidade ela teria para nós?" "We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. chúng tôi|có thể|là|một số|tốt|cho|cô ấy|nói|Matthew|đột ngột|và|không mong đợi 私たち|かもしれない|である|いくつかの|良い|にとって|彼女|言った|マシュー|突然|そして|予期せずに nós|poderíamos|ser|algum|bom|para|ela|disse|Matthew|de repente|e|inesperadamente "Vi kanske kan vara till nytta för henne," sa Matthew plötsligt och oväntat. 「私たちは彼女にとって何か良い存在になれるかもしれない」とマシューは突然、予想外に言った。 "Chúng ta có thể có ích cho cô ấy," Matthew đột ngột và bất ngờ nói. "Podemos ser úteis para ela," disse Matthew de repente e inesperadamente. "Matthew Cuthbert, I believe that child has bewitched you! Matthew|Cuthbert|tôi|tin|rằng|đứa trẻ|đã|mê hoặc|bạn |||||||bewitched| マシュー|カスバート|私は|信じる|その|子供|持っている|魅了した|あなたを Matthew|Cuthbert|eu|acredito|que|criança|tem|enfeitiçado|você |||||||förhäxad| "Matthew Cuthbert, jag tror att den där flickan har förtrollat dig!" 「マシュー・カスバート、私はその子があなたを魅了したと思います!」 "Matthew Cuthbert, tôi tin rằng đứa trẻ đó đã làm bạn mê mẩn!" "Matthew Cuthbert, eu acredito que essa criança te encantou!" I can see as plain as plain that you want to keep her." tôi|có thể|thấy|như|rõ ràng|như|rõ ràng|rằng|bạn|muốn|để|giữ|cô ấy 私は|できる|見る|のように|明らかに|のように|明らかに|その|あなたが|欲しい|すること|保つ|彼女を eu|posso|ver|tão|claro|como|claro|que|você|quer|a|manter|ela Je peux voir aussi clair que vous voulez la garder. " "Jag kan se lika klart som klart att du vill behålla henne." Я бачу, що ти хочеш залишити її собі". 私はあなたが彼女を手元に置きたいのがはっきり見えます。」},{ Tôi có thể thấy rõ ràng rằng bạn muốn giữ cô ấy lại." Eu posso ver tão claramente que você quer mantê-la." "Well now, she’s a real interesting little thing," persisted Matthew. thì|bây giờ|cô ấy là|một|thực sự|thú vị|nhỏ|điều|kiên trì|Matthew さて|今|彼女は|一つの|本当に|興味深い|小さな|物|しつこく言った|マシュー bem|agora|ela é|uma|verdadeira|interessante|pequena|coisa|persistiu|Matthew ||||||||fortsatte| 「さて、彼女は本当に面白い小さなものです」とマシューは続けました。 "Nåväl, hon är en riktigt intressant liten sak," insisterade Matthew. "Thế thì, cô ấy là một cô bé thật thú vị," Matthew kiên trì. "Bem, ela é uma coisinha realmente interessante," insistiu Matthew. "You should have heard her talk coming from the station." bạn|nên|đã|nghe|cô ấy|nói|đến|từ|cái|ga あなたは|すべき|持っている|聞いた|彼女の|話すこと|来る|から|その|駅 você|deveria|ter|ouvido|ela|falar|vindo|de|a|estação "Du skulle ha hört henne prata när hon kom från stationen." "Ви б чули, як вона говорила зі станції". 「駅から彼女の話を聞くべきだった。」 "Bạn nên nghe cô ấy nói khi rời khỏi ga." "Você deveria ter ouvido ela falar vindo da estação." "Oh, she can talk fast enough. ôi|cô ấy|có thể|nói|nhanh|đủ おお|彼女は|できる|話す|速く|十分 oh|ela|pode|falar|rápido|o suficiente "Åh, hon kan prata tillräckligt snabbt. "О, вона може говорити досить швидко. 「ああ、彼女は十分に早く話せる。」 "Ôi, cô ấy có thể nói nhanh lắm. "Oh, ela pode falar rápido o suficiente. I saw that at once. tôi|thấy|điều đó|ngay|lập tức 私は|見た|それを|すぐに|一度 eu|vi|isso|em|uma vez Я це одразу побачив. 「私はそれをすぐに見ました。」 Tôi đã nhận ra điều đó ngay lập tức. Eu percebi isso imediatamente. It’s nothing in her favour, either. điều đó là|không có gì|trong|cô ấy|lợi ích|cũng không それは|何も|において|彼女の|有利|それもまた isso é|nada|em|dela|favor|também Det är inget till hennes fördel heller. Onun da lehine bir şey yok. Це теж не на її користь. 「それは彼女にとって何の利点にもなりません。」 Điều đó cũng không có gì có lợi cho cô ấy." Não é nada a seu favor, também. I don’t like children who have so much to say. eu|não|gosto|de crianças|que|têm|tanto|muito|a|dizer Jag gillar inte barn som har så mycket att säga. 私は、たくさん話す子供が好きではありません。 Tôi không thích những đứa trẻ có quá nhiều điều để nói. Eu não gosto de crianças que têm tanto a dizer. I don’t want an orphan girl and if I did she isn’t the style I’d pick out. eu|não|quero|uma|órfã|menina|e|se|eu|quisesse|ela|não é|o|tipo|eu|escolheria| Jag vill inte ha en föräldralös flicka, och om jag ville, så är hon inte den stil jag skulle välja. Yetim bir kız istemiyorum ve eğer yaparsam seçeceğim tarz o değil. Я не хочу дівчинку-сироту, а якби й хотіла, то не в такому стилі. 私は孤児の女の子は欲しくないし、もし欲しいとしても、彼女は私が選ぶスタイルではありません。 Tôi không muốn một cô gái mồ côi và nếu có thì cô ấy không phải là kiểu mà tôi chọn. Eu não quero uma menina órfã e se quisesse, ela não é o tipo que eu escolheria. There’s something I don’t understand about her. há|algo|eu|não|entendo|sobre|ela 彼女について理解できないことがあります。 Có điều gì đó tôi không hiểu về cô ấy. Há algo que eu não entendo sobre ela. No, she’s got to be despatched straight-way back to where she came from." não|ela|tem|que|ser|despachada|||de volta|para|onde|ela|veio|de いいえ、彼女はすぐに元の場所に送り返されなければなりません。 Không, cô ấy phải được gửi ngay trở lại nơi cô ấy đến. Não, ela tem que ser enviada de volta imediatamente para de onde veio." "I could hire a French boy to help me," said Matthew, "and she’d be company for you." tôi|có thể|thuê|một|Pháp|cậu bé|để|giúp|tôi|nói|Matthew|và|cô ấy sẽ|là|bạn|cho|bạn 私は|できた|雇う|一人の|フランスの|男の子|するために|助ける|私を|言った|マシュー|そして|彼女は~だろう|なる|仲間|のために|あなたに eu|poderia|contratar|um|francês|menino|para|ajudar|mim|disse|Matthew|e|ela|seria|companhia|para|você "Jag skulle kunna anställa en fransk pojke för att hjälpa mig," sa Matthew, "och hon skulle hålla dig sällskap." "Я міг би найняти французького хлопчика, щоб він мені допомагав, - сказав Метью, - і вона склала б тобі компанію". 「フランスの少年を雇って手伝ってもらうこともできる」とマシューは言った。「そうすれば、彼女は君の相手にもなる。」 "Tôi có thể thuê một cậu bé người Pháp để giúp tôi," Matthew nói, "và cô ấy sẽ là bạn đồng hành cho bạn." "Eu poderia contratar um garoto francês para me ajudar," disse Matthew, "e ela seria companhia para você." "I’m not suffering for company," said Marilla shortly. tôi không|không|chịu đựng|vì|bạn|nói|Marilla|ngắn gọn 私は~だ|ない|苦しんでいる|のために|仲間|言った|マリラ|短く eu estou|não|sofrendo|por|companhia|disse|Marilla|brevemente "Jag lider inte av ensamhet," sa Marilla kort. "Я не страждаю через компанію", - невдовзі сказала Марілла. 「私は相手がいなくて困っているわけじゃない」とマリラは短く言った。 "Tôi không thiếu bạn đồng hành," Marilla nói ngắn gọn. "Não estou sofrendo por companhia," disse Marilla secamente. "And I’m not going to keep her." |tôi không|không|sẽ|để|giữ|cô ấy |私は~だ|ない|行く|するつもり|保つ|彼女を e|eu estou|não|vou|a|ficar com|ela "Och jag tänker inte behålla henne." "І я не збираюся її тримати". 「それに、私は彼女を飼うつもりはない。」 "Và tôi sẽ không giữ cô ấy." "E eu não vou ficar com ela." "Well now, it’s just as you say, of course, Marilla," said Matthew rising and putting his pipe away. tốt|bây giờ|nó là|chỉ|như|bạn|nói|về|tất nhiên|Marilla|nói|Matthew|đứng dậy|và|cất|của anh ấy|điếu thuốc|đi さて|今|それは~だ|ただ|のように|あなたが|言う|の|もちろん|マリラ|言った|マシュー|立ち上がる|そして|しまう|彼の|パイプ|しまう bem|agora|é|apenas|como|você|diz|de|claro|Marilla|disse|Matthew|levantando-se|e|guardando|sua|cachimbo|para longe "Et bien maintenant, c'est comme tu le dis, bien sûr, Marilla," dit Matthew en se levant et en rangeant sa pipe. "Peki şimdi, aynen senin de dediğin gibi, tabii ki Marilla," dedi Matthew ayağa kalkıp piposunu uzağa koydu. 「まあ、君が言う通りだよ、マリラ」とマシューは立ち上がり、パイプをしまいながら言った。 "Thế thì, đúng như bạn nói, tất nhiên rồi, Marilla," Matthew nói khi đứng dậy và cất đi điếu thuốc của mình. "Bem, agora, é como você diz, é claro, Marilla," disse Matthew levantando-se e guardando seu cachimbo. "I’m going to bed." tôi|đang|đến|giường 私は|行く|へ|ベッド eu|indo|para|a cama "私は寝ます。" "Tôi đi ngủ." "Eu vou para a cama." To bed went Matthew. đến|giường|đã đi|Matthew へ|ベッド|行った|マシュー para|a cama|foi|Matthew Метью пішов спати. マシューは寝に行った。 Matthew đã đi ngủ. Matthew foi para a cama. And to bed, when she had put her dishes away, went Marilla, frowning most resolutely. ||||||||||||||resolutely e|para|a cama|quando|ela|tinha|colocado|seus|pratos|para longe|foi|Marilla|franzindo|muito|resolutamente và|đến|giường|khi|cô ấy|đã|đặt|cô ấy|bát đĩa|đi|đã đi|Marilla|nhăn mặt|rất|kiên quyết ||||||||||||||entschlossen ||||||||||||rynka pannan|| そして|へ|ベッド|〜したとき|彼女は|持っていた|置いた|彼女の|皿|片付けて|行った|マリラ|しかめっ面をして|非常に|決然と Ve yatağına, tabaklarını koyduğu zaman, en kararlılıkla kaşlarını çatarak Marilla'ya gitti. そして、皿を片付けた後、マリラも寝に行ったが、彼女は非常に決然とした表情をしていた。 Và đi ngủ, khi cô đã dọn dẹp bát đĩa, Marilla cũng đi, với vẻ mặt cau có rất kiên quyết. E para a cama, quando ela guardou seus pratos, foi Marilla, franzindo a testa de forma resoluta. And up-stairs, in the east gable, a lonely, heart-hungry, friendless child cried herself to sleep. và|||trong|cái|phía đông|gác mái|một|cô đơn|||không bạn|đứa trẻ|đã khóc|tự|đến|ngủ そして|||の中で|その|東の|小屋|一人の|孤独な|||友達のいない|子供|泣いた|自分自身を|へ|眠り e|||em|o|leste|beiral|uma|solitária|||sem amigos|criança|chorou|a si mesma|para|dormir |||||||||||vänlös||||| Et en haut, dans le pignon est, une enfant solitaire, affamée de cœur et sans amis s'est endormie en pleurant. А нагорі, на східному фронтоні, самотня, зголодніла, позбавлена друзів дитина плакала, засинаючи. そして、東の小屋の2階で、孤独で、心が渇き、友達のいない子供が自分を泣かせながら眠りについた。 Và ở trên lầu, trong căn gác phía đông, một đứa trẻ cô đơn, khao khát tình bạn, đã khóc cho đến khi ngủ. E no andar de cima, no beiral leste, uma criança solitária, faminta de afeto e sem amigos, chorou até adormecer.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=245.09 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.52 PAR_CWT:AudnYDx4=5.68 ja:AvJ9dfk5 vi:AvJ9dfk5 pt:AudnYDx4 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=746 err=3.49%)