×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Anne of Green Gables, Chapter 2, Part 3

Chapter 2, Part 3

With this Matthew's companion stopped talking, partly because she was out of breath, and partly because they had reached the buggy.

Not another word did the girl say until they had left the village and were driving down a steep little hill where the road had been cut so deeply into the soft soil that the banks were fringed with wild cherry trees and slim white birches, only a few feet above their heads.

The child put out her hand and broke off a branch of wild plum that brushed against the side of the buggy. "Isn't that beautiful?" the girl exclaimed. "What did that tree, leaning out from the bank, all white and lacy, make you think of?" she asked.

"Well now, I don't know," said Matthew. "Well, that is one of the things to find out sometime. Isn't it splendid to think of all the things there are to find out about, don't you think? It just makes me feel glad to be alive, it's such an interesting world! It wouldn't be half so interesting if we know all about everything, would it? There'd be no scope for imagination then, would there? But am I talking too much? People are always telling me I do. Would you rather I didn't talk? If you say so I'll stop. I can stop when I make up my mind to it, although it is rather difficult. " Matthew, much to his own surprise, was enjoying himself. Like most quiet folks he liked talkative people when they were willing to do the talking themselves and did not expect him to keep up his end of the conversation. But he had never expected to enjoy the company of this little girl. Women were difficult enough for Matthew to handle, but little girls were worse. He detested the way they slipped past him timidly, with sidewise glances, as if they expected him to gobble them in at a mouthful if they ventured to say a word. That was the Avonlea type of well-bred little girl Matthew was used to. But this freckled witch was very different, and although he found it rather difficult for his slower intelligence to keep up with her brisk mental processes he thought that he kind of liked her chatter. So he said as shyly as usual:

"Oh, you can talk as much as you like. I don't mind. " "Oh, I'm so glad. I know you and I are going to get along just fine. It's such a relief to talk when one wants to and not be told that children should be seen and not heard.

I've heard that a million times if I've heard it once. And people laugh at me because I use big words. But if you have big ideas you have to use big words to express them, haven't you? " "Well now, that seems reasonable," Matthew replied. "Mrs. Spencer said your place was named Green Gables. I asked her all about it. And when she said there were trees all around it, I was happier than ever. I just love trees.

And there weren't any at all around the asylum, only a few poor teeny-weeny things in the front yard. They just looked like orphans themselves, those trees did. It used to make me want to cry just to look at them. I used to say to them, `Oh, you POOR little trees! If you were out in the great big woods with other trees all around you and little mosses and Junebells growing over your roots with a brook not far away, and birds singing in your branches, you would grow, wouldn't you? But you can't where you are. I know just exactly how you feel, little trees.' I even felt sorry to leave them behind this morning as I left the asylum. You do get so attached to things like that, don't you? Is there a brook anywhere near Green Gables? I forgot to ask Mrs. Spencer that. " "Well now, yes, there's one right below the house," answered Matthew thoughtfully.


Chapter 2, Part 3

With this Matthew’s companion stopped talking, partly because she was out of breath, and partly because they had reached the buggy. これでマシューの仲間は、彼女が息を切らしていたことと、彼らがバギーに到達したことのせいで、話すのをやめました。

Not another word did the girl say until they had left the village and were driving down a steep little hill where the road had been cut so deeply into the soft soil that the banks were fringed with wild cherry trees and slim white birches, only a few feet above their heads. La fille ne dit pas un mot avant de quitter le village et de descendre une petite colline escarpée où la route avait été creusée si profondément dans le sol mou que les rives étaient bordées de cerisiers sauvages et de minces bouleaux blancs, seulement quelques-uns. pieds au-dessus de leurs têtes. 村を出て、険しい小高い丘を下り、柔らかな土壌に道が深く切り込まれて、堤防が野桜や細い白樺に縁取られるまで、少女は別の言葉を言いませんでした。彼らの頭の上に足。 Kız, köyü terk edene ve yolun yumuşak toprağa öyle derinden kesildiği dik bir tepeden aşağıya sürülene kadar başka bir söz söylemedi, bankalar yabani kiraz ağaçları ve ince beyaz huşlarla kaplıydı, sadece birkaçı. başlarının üstünde ayaklar.

The child put out her hand and broke off a branch of wild plum that brushed against the side of the buggy. L'enfant a tendu la main et a cassé une branche de prune sauvage qui a frotté contre le côté du buggy. 子供は手を出して、バギーの側面にぶつかった野生のプラムの枝を折った。 Çocuk elini uzattı ve arabanın yan tarafına sürtünen yabani bir erik dalını kırdı. "Isn’t that beautiful?" 「それは美しくないですか?」 the girl exclaimed. その少女は叫んだ。 "What did that tree, leaning out from the bank, all white and lacy, make you think of?" «A quoi cet arbre, penché de la rive, tout blanc et en dentelle, vous a-t-il fait penser? 「銀行から寄りかかって、すべて白くてレースのようなその木は、あなたに何を思い起こさせましたか?」 "Bembeyaz ve dantelli, kıyıdan sarkan o ağaç neyi düşündürdü?" she asked.

"Well now, I don’t know," said Matthew. 「まあ、私にはわからない」とマシューは言った。 "Well, that is one of the things to find out sometime. 「まあ、それはいつか見つけなければならないことの1つです。 Isn’t it splendid to think of all the things there are to find out about, don’t you think? そこにあるすべてのことを考えるのは素晴らしいことではありませんか? It just makes me feel glad to be alive, it’s such an interesting world! 生きていることを嬉しく思うだけで、とても面白い世界です! It wouldn’t be half so interesting if we know all about everything, would it? 私たちがすべてについてすべてを知っていれば、それは半分ほど面白くないでしょう? There’d be no scope for imagination then, would there? それなら想像の余地はないでしょうね。 But am I talking too much? しかし、私は話しすぎですか? People are always telling me I do. 人々はいつも私にそう言っています。 Would you rather I didn’t talk? 話さなかった方がいいですか? If you say so I’ll stop. あなたがそう言うなら、私はやめます。 I can stop when I make up my mind to it, although it is rather difficult. " かなり難しいですが、決心したらやめられます。 「」 Matthew, much to his own surprise, was enjoying himself. マシューは、驚いたことに、楽しんでいました。 Matthew, kendi sürprizine göre, eğlenmekten keyif alıyordu. Like most quiet folks he liked talkative people when they were willing to do the talking themselves and did not expect him to keep up his end of the conversation. Comme la plupart des gens tranquilles, il aimait les gens bavards quand ils étaient prêts à parler eux-mêmes et ne s'attendaient pas à ce qu'il continue sa conversation. ほとんどの静かな人々のように、彼は彼らが彼ら自身で話すことをいとわず、彼が会話の終わりを続けることを期待していなかったとき、おしゃべりな人々が好きでした。 Çoğu sessiz insan gibi, konuşmayı kendileri yapmaya istekli olduklarında ve konuşmanın sonuna kadar devam etmesini beklemediklerinde konuşkan insanları severdi. But he had never expected to enjoy the company of this little girl. Mais il ne s'était jamais attendu à profiter de la compagnie de cette petite fille. Women were difficult enough for Matthew to handle, but little girls were worse. Les femmes étaient assez difficiles à gérer pour Matthew, mais les petites filles étaient pires. マシューが扱うのに女性は十分に困難でしたが、小さな女の子はもっとひどいものでした。 He detested the way they slipped past him timidly, with sidewise glances, as if they expected him to gobble them in at a mouthful if they ventured to say a word. Il détestait la façon dont ils se glissaient timidement devant lui, avec des regards latéraux, comme s'ils s'attendaient à ce qu'il les engloutisse d'une bouchée s'ils se risquaient à dire un mot. 彼は、彼らが言葉を言うことを敢えてした場合、彼が一口で彼らをむさぼり食うことを期待しているかのように、横目で彼らが彼をすり抜ける方法を臆病に嫌悪しました。 Sanki bir kelime söylemeye cesaret ederlerse bir ağız dolusu onları ağzına atmasını bekliyorlarmış gibi, ürkekçe, yan bakışlarla yanından geçip geçmelerinden nefret ediyordu. That was the Avonlea type of well-bred little girl Matthew was used to. But this freckled witch was very different, and although he found it rather difficult for his slower intelligence to keep up with her brisk mental processes he thought that he kind of liked her chatter. Mais cette sorcière aux taches de rousseur était très différente, et bien qu'il ait trouvé assez difficile pour son intelligence plus lente de suivre ses processus mentaux rapides, il pensait qu'il aimait un peu son bavardage. しかし、このそばかすのある魔女は非常に異なっており、彼の遅い知性が彼女の活発な精神的プロセスに追いつくのはかなり難しいと感じましたが、彼は彼女のおしゃべりが好きだと思いました。 So he said as shyly as usual: それで彼はいつものように恥ずかしそうに言いました:

"Oh, you can talk as much as you like. 「ああ、好きなだけ話すことができます。 I don’t mind. " 私は気にしない。 「」 "Oh, I’m so glad. 「ああ、とてもうれしいです。 I know you and I are going to get along just fine. 私はあなたを知っています、そして私はうまくやっていくつもりです。 It’s such a relief to talk when one wants to and not be told that children should be seen and not heard. 子供が見られ、聞かれるべきではないということを伝えたくない、話したくないときに話すのはとても安心です。 Çocukların görülmesi ve duyulmaması istendiğinde ve söylenmediğinde konuşmak çok rahatlatıcı.

I’ve heard that a million times if I’ve heard it once. Ich habe das eine Million Mal gehört, wenn ich es einmal gehört habe. J'ai entendu cela un million de fois si je l'ai entendu une fois. 一度聞いたら百万回聞いたことがあります。 Bunu bir kez duysaydım milyonlarca kez duydum. And people laugh at me because I use big words. そして、私が大きな言葉を使うので、人々は私を笑います。 But if you have big ideas you have to use big words to express them, haven’t you? " でも、大きなアイデアがあるとしたら、それを表現するのに大きな言葉を使わなければなりませんね。 「」 "Well now, that seems reasonable," Matthew replied. "Mrs. Spencer said your place was named Green Gables. 「スペンサー夫人はあなたの場所はグリーンゲーブルズと名付けられたと言いました。 I asked her all about it. 私は彼女にそれについてすべて尋ねました。 And when she said there were trees all around it, I was happier than ever. そして、周りに木があると彼女が言ったとき、私はこれまで以上に幸せでした。 I just love trees. 私は木が大好きです。

And there weren’t any at all around the asylum, only a few poor teeny-weeny things in the front yard. そして、庇護の周りには何もありませんでした、前庭にほんの少しのかわいそうなものがありました。 They just looked like orphans themselves, those trees did. 彼らは孤児のように見えました、それらの木はそうしました。 It used to make me want to cry just to look at them. 見ているだけで泣きたい気持ちになりました。 I used to say to them, `Oh, you POOR little trees! 私は彼らに言っていました、「ああ、あなたは小さな木が貧弱です! If you were out in the great big woods with other trees all around you and little mosses and Junebells growing over your roots with a brook not far away, and birds singing in your branches, you would grow, wouldn’t you? あなたが周りに他の木があり、小さなコケやジューンベルがあなたの根の上に小川が遠くないところに生えている大きな森の中にいて、鳥があなたの枝で歌っているなら、あなたは成長しますね? Çevrenizdeki diğer ağaçların olduğu, köklerinizin üzerinde büyüyen küçük yosunların ve Junebelllerin olduğu büyük büyük ormanda olsaydınız, çok uzakta olmayan bir dere ve dallarınızda kuşlar şarkı söyleseydiniz, büyürdünüz, değil mi? But you can’t where you are. しかし、あなたはあなたがいる場所にいることはできません。 Ama olduğun yerde olamazsın. I know just exactly how you feel, little trees.' 私はあなたがどのように感じているかを正確に知っています、小さな木。」 I even felt sorry to leave them behind this morning as I left the asylum. 私が亡命を去ったとき、私は今朝彼らを置き去りにすることさえ残念に思いました。 You do get so attached to things like that, don’t you? あなたはそのようなことにとても執着しますね? Is there a brook anywhere near Green Gables? Green Gablesの近くに小川はありますか? I forgot to ask Mrs. Spencer that. " "Well now, yes, there’s one right below the house," answered Matthew thoughtfully. "Eh bien maintenant, oui, il y en a un juste en dessous de la maison," répondit pensivement Matthew. 「さて、はい、家の真下に1つあります」とマシューは思慮深く答えました。