×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Christmas Carol, Chapter 2

Chapter 2

The door of Scrooge's counting-house was open that he might keep his eye upon his clerk, who in a dismal little cell beyond, a sort of tank, was copying letters. Scrooge had a very small fire, but the clerk's fire was so very much smaller that it looked like one coal. But he couldn't replenish it, for Scrooge kept the coal-box in his own room; and so surely as the clerk came in with the shovel, the master predicted that it would be necessary for them to part. Wherefore the clerk would put on his white comforter, and tried to warm himself at the candle; in which effort, not being a man of a strong imagination, he failed.

"A merry Christmas, uncle! God save you!" cried a cheerful voice. It was the voice of Scrooge's nephew, who came upon him so quickly that this was the first intimation he had of his approach.

"Bah!" said Scrooge, "Humbug!" He had so heated himself with rapid walking in the fog and frost, this nephew of Scrooge's, that he was all in a glow; his face was ruddy and handsome; his eyes sparkled, and his breath smoked again.

"Christmas a humbug, uncle!" said Scrooge's nephew. "You don't mean that, I am sure?" "I do! Merry Christmas!? What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You're poor enough." "Come, then," returned the nephew gaily. "What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You're rich enough." Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, "Bah!" again; and followed it up with a "Humbug." "Don't be cross, uncle!" said the nephew.

"What else can I be," returned the uncle, "when I live in such a world of fools as this? Merry Christmas!? Out upon merry Christmas! What's Christmas time to you but a time for paying bills without money; a time for finding yourself a year older, but not an hour richer; a time for balancing your books and having every item in 'em through a round dozen of months presented dead against you? If I could work my will," said Scrooge indignantly, "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart. He should!" "Uncle!" pleaded the nephew.

"Nephew!" returned the uncle sternly, "keep Christmas in your own way, and let me keep it in mine." "Keep it!?" repeated Scrooge's nephew. "But you don't keep it." "Let me leave it alone, then," said Scrooge. "Much good may it do you! Much good has it ever done you!" "There are many things from which I might have derived good, by which I have not profited, I dare say," returned the nephew. "Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas time, when it has come round-apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that-as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!" The clerk in the Tank involuntarily applauded. Becoming immediately sensible of the impropriety, he poked the fire, and extinguished the last frail spark forever.

"Let me hear another sound from you," said Scrooge, "and you'll keep your Christmas by losing your situation! You're quite a powerful speaker, sir," he added, turning to his nephew. "I wonder you don't go into Parliament." "Don't be angry, uncle. Come! Dine with us tomorrow." Scrooge said that he would see him-yes, indeed he did. He went the whole length of the expression, and said that he would see him in that extremity first.

"But why?" "Why did you get married?" said Scrooge.

"Because I fell in love." "Because you fell in love!" growled Scrooge, as if that were the only one thing in the world more ridiculous than a merry Christmas. "Good afternoon!" "Nay, uncle, but you never came to see me before that happened. Why give it as a reason for not coming now?" "Good afternoon!" "I want nothing from you; I ask nothing of you; why cannot we be friends?" "Good afternoon!" "I am sorry, with all my heart, to find you so resolute. We have never had any quarrel, to which I have been a party. But I have made the trial in homage to Christmas, and I'll keep my Christmas humour to the last. So A Merry Christmas, uncle!" "GOOD AFTERNOON!" "And A Happy New Year!" "GOOD AFTERNOON!" His nephew left the room without an angry word, notwithstanding. He stopped at the outer door to bestow the greetings of the season on the clerk, who, cold as he was, was warmer than Scrooge; for he returned them cordially.

"There's another fellow," muttered Scrooge; who overheard him: "my clerk, with fifteen shillings a week, and a wife and family, talking about a merry Christmas? I'll retire to Bedlam!" This lunatic, in letting Scrooge's nephew out, had let two other people in. They were portly gentlemen, pleasant to behold, and now stood, with their hats off, in Scrooge's office. They had books and papers in their hands, and bowed to him.

"Scrooge and Marley's, I believe," said one of the gentlemen, referring to his list. "I have the pleasure of addressing Mr. Scrooge, or Mr. Marley?" "Mr. Marley has been dead these seven years," Scrooge replied. "He died seven years ago, this very night." "We have no doubt his liberality is well represented by his surviving partner," said the gentleman, presenting his credentials. It certainly was; for they had been two kindred spirits. At the ominous word "liberality," Scrooge frowned, and shook his head, and handed the credentials back.

Chapter 2 Kapitel 2 Chapter 2 Capítulo 2 第2章 Capítulo 2 Bölüm 2 第2章

The door of Scrooge’s counting-house was open that he might keep his eye upon his clerk, who in a dismal little cell beyond, a sort of tank, was copying letters. Die Tür von Scrooges Zählhaus stand offen, damit er seinen Angestellten im Auge behalten konnte, der in einer düsteren kleinen Zelle dahinter, einer Art Panzer, Briefe kopierte. Scrooge의 세는 집 문은 열려 있었는데, 그는저기서 작은 셀에있는 일종의 전차에서 편지를 복사하고 있던 그의 사무원에게 시선을 끌 수있었습니다. A porta do escritório de contabilidade de Scrooge estava aberta para que ele pudesse ficar de olho em seu funcionário, que em uma cela lúgubre além, uma espécie de tanque, estava copiando cartas. Scrooge'un sayım evinin kapısı, bir tankın ötesindeki küçük bir hücrede, mektupları kopyalayan, kâfirlerine gözünü tutabildiği için açıktı. Scrooge had a very small fire, but the clerk’s fire was so very much smaller that it looked like one coal. Scrooge tinha um fogo muito pequeno, mas o fogo do balconista era muito menor que parecia um carvão. Scrooge'un çok küçük bir ateşi vardı, ancak katip ateşi o kadar küçüktü ki bir kömür gibi görünüyordu. But he couldn’t replenish it, for Scrooge kept the coal-box in his own room; and so surely as the clerk came in with the shovel, the master predicted that it would be necessary for them to part. 그러나 Scrooge는 석탄 상자를 자신의 방에 보관했기 때문에 그것을 보충 할 수 없었습니다. 그리고 점원이 삽과 함께 들어 왔을 때, 주인은 그들이 삽질이 필요할 것이라고 예측했다. Mas ele não conseguiu reabastecê-lo, pois Scrooge mantinha a caixa de carvão em seu próprio quarto; e tão certo como o funcionário entrou com a pá, o mestre previu que seria necessário que eles se separassem. Fakat onu yenileyemedi, çünkü Scrooge kömür kutusunu kendi odasında tuttu; ve elbette katip kürekle geldiğinde, efendi onların ayrılmaları gerektiğini öngördü. Wherefore the clerk would put on his white comforter, and tried to warm himself at the candle; in which effort, not being a man of a strong imagination, he failed. 그 점원은 그의 하얀 위안자를 입고 촛불에서 몸을 따뜻하게하려고 노력했다. 그는 강한 상상력을 가진 사람이 아닌 노력으로 실패했습니다. Por isso o balconista vestia seu edredom branco e tentava se aquecer na vela; esforço em que, não sendo homem de grande imaginação, fracassou. Katip, beyaz yorganını giyeceği ve kendini mumun içinde ısıtmaya çalıştığı yerde; Bu çaba içinde güçlü bir hayal gücünün adamı olmamak için başarısız oldu.

"A merry Christmas, uncle! God save you!" Tanrı seni korusun!" cried a cheerful voice. It was the voice of Scrooge’s nephew, who came upon him so quickly that this was the first intimation he had of his approach. Era a voz do sobrinho de Scrooge, que veio até ele tão rapidamente que esta foi a primeira insinuação que ele teve de sua abordagem. Scrooge'nin yeğeninin sesiydi, ona yaklaşan ilk yaklaşımı bu kadar hızlı geldi.

"Bah!" said Scrooge, "Humbug!" dedi Scrooge, "Humbug!" He had so heated himself with rapid walking in the fog and frost, this nephew of Scrooge’s, that he was all in a glow; his face was ruddy and handsome; his eyes sparkled, and his breath smoked again. 그는 안개와 서리, Scrooge 's의이 조카에서 빠르게 걷는 것으로 너무나 열중했다. 그의 얼굴은 붉고 잘 생겼다. 그의 눈이 번쩍이고 숨이 다시 smoke 다. Ele se aquecera tanto com o andar rápido na neblina e na geada, esse sobrinho de Scrooge, que estava todo radiante; seu rosto era corado e bonito; seus olhos brilharam, e sua respiração esfumaçou novamente. Sis ve don gibi hızlı bir yürüyüşle, Scrooge'un yeğeni olan bir parıltıyla kendini ısıtmıştı; Yüzü kirli ve yakışıklıydı; gözleri parıldıyordu ve nefesi tekrar içiyordu.

"Christmas a humbug, uncle!" "Christmas a humbug, uncle!" "Natal uma farsa, tio!" İnternethaber.com "Noel bir kabadayı amca!" said Scrooge’s nephew. "You don’t mean that, I am sure?" “Bunu kastetmedin, eminim?” "I do! Merry Christmas!? What right have you to be merry? 당신은 기뻐할 권리가 무엇입니까? Que direito você tem de ser feliz? Ne hakkın var mutlu olman? What reason have you to be merry? Hangi nedenden dolayı mutlu olman gerekiyor? You’re poor enough." Yeterince fakirsin. " "Come, then," returned the nephew gaily. "Venha, então", respondeu o sobrinho alegremente. "Gel o zaman," yeğenini neşeyle geri döndü. "What right have you to be dismal? "Hangi hakka sahip değilsin? What reason have you to be morose? Morose olman için hangi sebep var? You’re rich enough." Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, "Bah!" Scrooge não tendo uma resposta melhor pronta no calor do momento, disse: "Bah!" Scrooge, anın mahiyeti hakkında daha iyi bir cevaba sahip değil, “Bah!” Dedi. again; and followed it up with a "Humbug." tekrar; ve bir "Humbug" ile takip etti. "Don’t be cross, uncle!" "Não fique zangado, tio!" "Çaprazlama, amca!" said the nephew.

"What else can I be," returned the uncle, "when I live in such a world of fools as this? 삼촌이 "이런 바보 같은 세상에 살 때 내가 또 뭐가 될 수 있을까?" "O que mais posso ser", respondeu o tio, "quando vivo em um mundo de tolos como este? Bu kadar aptal bir dünyada yaşadığımda, "Başka ne olabilirim ki," amcayı geri verdi "? Merry Christmas!? Out upon merry Christmas! 메리 크리스마스에! Fora no feliz Natal! Mutlu Noeller dışarı! What’s Christmas time to you but a time for paying bills without money; a time for finding yourself a year older, but not an hour richer; a time for balancing your books and having every item in 'em through a round dozen of months presented dead against you? 당신에게 성탄절 시간은 있지만 돈없이 청구서를 지불 할 시간입니다. 1 세 이상은 아니지만 한 시간은 더 부유하지 않은 시간; 책의 균형을 맞추고 수십 개월 동안 모든 물품을 가지고 다니는 시간이 있습니까? O que é tempo de Natal para você, mas um tempo para pagar contas sem dinheiro; um tempo para se encontrar um ano mais velho, mas não uma hora mais rico; um tempo para equilibrar seus livros e ter todos os itens neles por uma dúzia de meses apresentados mortos contra você? Noel zamanı sana göre ama parasız fatura ödemenin zamanı; kendinizi bir yaş büyük, ancak bir saat daha zengin bulmama zamanı; Kitaplarınızı dengelemek ve aleyhinize bir ay boyunca size sunulan bir düzine ay boyunca her öğeyi doldurmak için bir zaman? If I could work my will," said Scrooge indignantly, "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart. Scrooge는 "내 의지를 발휘할 수 있다면,"Merry Christmas "를 입술에 대고 다니는 모든 바보는 자신의 푸딩으로 삶아 내고 마음을 통해 홀리 스테이크에 묻혀 있어야합니다. Se eu pudesse fazer minha vontade", disse Scrooge indignado, "todo idiota que anda com 'Feliz Natal' nos lábios, deveria ser cozido com seu próprio pudim e enterrado com uma estaca de azevinho no coração. Eğer irademizi yerine getirebilirsem "Scrooge öfkeyle" dedi, "dudaklarında 'Mutlu Noeller' ile devam eden her salak kendi pudingiyle kaynatılmalı ve kalbine bir kazıkla gömülmelidir. He should!" "Uncle!" pleaded the nephew. yeğeni rica etti.

"Nephew!" returned the uncle sternly, "keep Christmas in your own way, and let me keep it in mine." erwiderte der Onkel streng: "Behalte Weihnachten auf deine eigene Art und lass es mich in meiner behalten." amcayı sert bir şekilde döndürdü, "Noel'i kendi yolunda tut ve benimde tutmama izin ver." "Keep it!?" repeated Scrooge’s nephew. "But you don’t keep it." "Mas você não o guarda." "Ama sen saklamıyorsun." "Let me leave it alone, then," said Scrooge. "Dann lass es mich in Ruhe", sagte Scrooge. Scrooge, "O zaman yalnız bırakayım" dedi. "Much good may it do you! "아주 좋을 것 같아! "Muito bem que isso lhe faça! "Çok iyi olabilir mi? Much good has it ever done you!" 지금까지 많은 일을 해냈습니다! " Muito bem isso já lhe fez!" Çok iyi, şimdiye kadar seni yaptı! " "There are many things from which I might have derived good, by which I have not profited, I dare say," returned the nephew. "Es gibt viele Dinge, von denen ich Gutes abgeleitet haben könnte, von denen ich nicht profitiert habe, wage ich zu sagen", erwiderte der Neffe. 조카는“내가 이익을 얻지 못한 선을 이끌어 냈을 수도있는 많은 것들이있다”고 말했다. "Há muitas coisas das quais eu poderia ter tirado o bem, das quais não tirei proveito, ouso dizer", respondeu o sobrinho. “Yararlanamadığım, elde edebileceğim birçok şey var, ki bundan kâr etmedim,” diyerek yeğeni iade etti. "Christmas among the rest. "나머지의 크리스마스. "Natal entre os demais. "Diğerlerinin arasında Noel. But I am sure I have always thought of Christmas time, when it has come round-apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that-as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. Aber ich bin sicher, ich habe immer an die Weihnachtszeit gedacht, wenn sie aufgrund ihres heiligen Namens und Ursprungs von der Verehrung abgekommen ist, wenn etwas, das dazu gehört, davon abweichen kann - als eine gute Zeit; eine freundliche, verzeihende, wohltätige, angenehme Zeit; Das einzige Mal, dass ich im langen Kalender des Jahres weiß, dass Männer und Frauen mit einer Einwilligung ihre verschlossenen Herzen frei öffnen und an Menschen unter ihnen denken, als wären sie wirklich Mitreisende im Grab und nicht eine andere Rasse von Kreaturen, die auf anderen Reisen gebunden sind. 그러나 성탄절 이름과 기원으로 인해 성탄절과는 별개로 온 크리스마스 시간은 항상 좋은 생각이라고 생각합니다. 친절하고 용서하고 자선하며 즐거운 시간; 내가 알고있는 유일한 한 해 동안, 남자와 여자는 그들의 마음을 자유롭게 열고 마음을 아끼는 사람들을 마치 무덤에가는 동료 승객이라고 생각하기 만하면 다른 여정에 묶인 다른 종족의 생물은 아닙니다. Mas estou certo de que sempre pensei na época do Natal, quando ela se distanciava da veneração devido ao seu nome e origem sagrados, se alguma coisa pertencente a ela pode ser diferente disso – como uma boa época; um tempo amável, perdoador, caridoso e agradável; a única vez que conheço, no longo calendário do ano, em que homens e mulheres parecem consentir em abrir livremente seus corações fechados e pensar nas pessoas abaixo deles como se fossem realmente companheiros de viagem para o túmulo , e não outra raça de criaturas com destino a outras jornadas. Ancak, kutsal adı ve menşei nedeniyle kuşaktan ayrılmaya başladığında, her zaman Noel zamanı düşündüğümden eminim, eğer ona ait olan herhangi bir şey bunun dışında iyi bir zaman olabilirse; nazik, bağışlayıcı, hayırsever, hoş bir zaman; yılın uzun takviminde, erkeklerin ve kadınların tek başına kalplerini serbestçe açma izni aldıklarını ve onların altındaki insanları gerçekten mezarın yolcusu gibi düşünen tek bir rızayla göründüğünü bildiğim tek zaman ve başka yolculuklara bağlı olan başka bir yaratık ırkı değil. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!" 그러므로 아저씨는 주머니에 금이나은을 한 번도 넣지 않았지만, 그것이 저를 훌륭하게 해 주었고 저를 좋게 할 것이라고 믿습니다. "하나님 께서 축복 해주십시오!" E, portanto, tio, embora nunca tenha colocado um pedaço de ouro ou prata no meu bolso, acredito que me fez bem, e me fará bem; e eu digo, Deus o abençoe!" Ve bu nedenle, amca, cebime asla altın ya da gümüş hurda koymamasına rağmen, bana iyi geldiğine ve iyi olacağına inanıyorum; ve dedim ki, Tanrı onu korusun! " The clerk in the Tank involuntarily applauded. 탱크의 직원이 무의식적으로 박수를 보냈다. Tanktaki katip istemeden alkışladı. Becoming immediately sensible of the impropriety, he poked the fire, and extinguished the last frail spark forever. Als er sich der Unangemessenheit sofort bewusst wurde, stieß er das Feuer an und löschte den letzten gebrechlichen Funken für immer. 그는 부적절 함을 즉시 알아 차리고 불을 찌르고 마지막 연약한 불꽃을 영원히 소멸시켰다. Tornando-se imediatamente consciente da impropriedade, ele atiçou o fogo e apagou a última faísca frágil para sempre. Anlaşmazlıkların derhal hissedilmesi, yangını attı ve sonsuza dek son kırılgan kıvılcımı söndürdü.

"Let me hear another sound from you," said Scrooge, "and you’ll keep your Christmas by losing your situation! Scrooge는 "내가 다른 소리를 듣게하고 상황을 잃어도 크리스마스를 지키게 될 것입니다! "Deixe-me ouvir outro som de você", disse Scrooge, "e você manterá seu Natal perdendo sua situação! You’re quite a powerful speaker, sir," he added, turning to his nephew. Você é um orador bastante poderoso, senhor", acrescentou, virando-se para o sobrinho. "I wonder you don’t go into Parliament." "Eu me pergunto se você não vai ao Parlamento." “Parlamentoya girmemenizi merak ediyorum.” "Don’t be angry, uncle. Come! Dine with us tomorrow." Yarın bizimle yemek. Scrooge said that he would see him-yes, indeed he did. Scrooge disse que iria vê-lo - sim, de fato ele viu. He went the whole length of the expression, and said that he would see him in that extremity first. 그는 표현의 전체 길이를 갔다가 먼저 그 끝에서 그를 볼 것이라고 말했다. Ele percorreu toda a expressão e disse que o veria naquela extremidade primeiro. İfadenin tüm uzunluğu boyunca gitti ve önce onu bu uçta göreceğini söyledi.

"But why?" "Why did you get married?" "Neden evlendin?" said Scrooge.

"Because I fell in love." "Because you fell in love!" growled Scrooge, as if that were the only one thing in the world more ridiculous than a merry Christmas. Scrooge, dünyadaki mutlu bir Noel'den daha saçma olan tek şeymiş gibi. "Good afternoon!" "Nay, uncle, but you never came to see me before that happened. "Hayır, amca, ama bu olmadan önce beni görmeye gelmedin. Why give it as a reason for not coming now?" Neden şimdi gelmemek için bir neden olarak veriyorsun? ” "Good afternoon!" "I want nothing from you; I ask nothing of you; why cannot we be friends?" “Senden hiçbir şey istemiyorum; senden hiçbir şey istemiyorum; neden arkadaş olamıyoruz?” "Good afternoon!" "I am sorry, with all my heart, to find you so resolute. "Lamento, de todo o meu coração, encontrá-lo tão resoluto. "Özür dilerim, tüm kalbimle, seni bu kadar kararlı bulduğum için. We have never had any quarrel, to which I have been a party. 우리는 내가 파티를 한 싸움을 한 적이 없습니다. Nunca tivemos nenhuma briga, da qual eu participei. Parti yaptığım bir kavgamız hiç olmadı. But I have made the trial in homage to Christmas, and I’ll keep my Christmas humour to the last. 그러나 나는 크리스마스에 경의를 표하여 재판을 받았고, 나는 크리스마스 유머를 마지막까지 유지할 것입니다. Mas fiz o julgamento em homenagem ao Natal e vou manter meu humor natalino até o fim. Ama davayı Noel’e saygılı olarak yaptım ve Noel mizahımı en son tutacağım. So A Merry Christmas, uncle!" "GOOD AFTERNOON!" "And A Happy New Year!" "GOOD AFTERNOON!" His nephew left the room without an angry word, notwithstanding. 그의 조카는 그럼에도 불구하고 화난 말없이 방을 떠났다. Yeğeni odadan, kızgın bir söz olmadan, yine de ayrıldı. He stopped at the outer door to bestow the greetings of the season on the clerk, who, cold as he was, was warmer than Scrooge; for he returned them cordially. 그는 문 앞에 서서 그 당시의 추위가 스크루지보다 더 따뜻한 서기에게 인사를 전했다. 그는 진심으로 그들을 돌려주었습니다. Parou na porta externa para dar os cumprimentos da estação ao balconista, que, frio como estava, era mais caloroso que Scrooge; pois ele os devolveu cordialmente. Dış kapıda dururken, olduğu gibi soğuk, Scrooge'dan daha sıcak olan katip üzerine mevsimin selamlarını vermek için durdu; çünkü onları samimi bir şekilde iade etti.

"There’s another fellow," muttered Scrooge; who overheard him: "my clerk, with fifteen shillings a week, and a wife and family, talking about a merry Christmas? "Há outro sujeito", murmurou Scrooge; quem o ouviu: "meu escriturário, com quinze xelins por semana, esposa e família, falando de um feliz Natal? “Başka bir adam var” diye mırıldandı Scrooge; Kim ona kulak misafiri oldu: "haftada on beş şilinle katip, eşim ve aile, mutlu Noeller hakkında mı konuşuyor? I’ll retire to Bedlam!" Ich werde mich nach Bedlam zurückziehen! " Bedlam에 은퇴 할 것입니다! " Vou me retirar para Bedlam!" "Bedlam'a emekli olacağım!" This lunatic, in letting Scrooge’s nephew out, had let two other people in. Scrooge의 조카를 내보내는이 미치광이는 다른 두 사람을 들여 보냈습니다. Esse lunático, ao deixar o sobrinho de Scrooge sair, deixou duas outras pessoas entrarem. Bu delilik, Scrooge'un yeğeninin dışarı çıkmasına izin verirken, diğer iki kişinin içeri girmesine izin vermişti. They were portly gentlemen, pleasant to behold, and now stood, with their hats off, in Scrooge’s office. Eles eram cavalheiros corpulentos, agradáveis de se ver, e agora estavam de pé, sem o chapéu, no escritório de Scrooge. Onlar kibar beylerdi, hoşlarına gitti ve şimdi Scrooge'nin ofisinde şapkalarıyla birlikte durdu. They had books and papers in their hands, and bowed to him. Eles tinham livros e papéis em suas mãos, e se curvaram para ele. Ellerinde kitap ve belgeler vardı ve ona doğru eğildiler.

"Scrooge and Marley’s, I believe," said one of the gentlemen, referring to his list. "Scrooge e Marley's, eu acredito", disse um dos cavalheiros, referindo-se à sua lista. "Scrooge ve Marley's, inanıyorum," dedi beylerden biri, onun listesine bakarak. "I have the pleasure of addressing Mr. Scrooge, or Mr. "Tenho o prazer de me dirigir ao Sr. Scrooge, ou ao Sr. "Bay Scrooge veya Bay'a hitap etmekten zevk duyuyorum Marley?" "Mr. Marley has been dead these seven years," Scrooge replied. "O Sr. Marley está morto há sete anos", respondeu Scrooge. Scrooge, “Bay Marley bu yedi yılda öldü,” diye yanıtladı. "He died seven years ago, this very night." "彼は7年前、まさにこの夜に死んだ。" "We have no doubt his liberality is well represented by his surviving partner," said the gentleman, presenting his credentials. "我々は、彼の自由さが、彼の生き残ったパートナーによく表れていることを疑いません "と、紳士は証明書を提示しました。 "Não temos dúvidas de que sua liberalidade está bem representada por seu parceiro sobrevivente", disse o cavalheiro, apresentando suas credenciais. "Özgürlüğünün hayatta kalan partneri tarafından iyi temsil edildiğinden şüpheliyiz" dedi. It certainly was; for they had been two kindred spirits. 確かにそうだ。二人は気心が知れていたのだから。 확실히 그렇습니다. 그들은 두 가지 종류의 영혼 이었기 때문입니다. Certamente era; pois eles tinham sido duas almas gêmeas. Kesinlikle öyleydi; Çünkü onlar iki tür ruh halindeydiler. At the ominous word "liberality," Scrooge frowned, and shook his head, and handed the credentials back. 自由」という不吉な言葉に、スクルージは顔をしかめ、首を振り、資格証明書を返した。 Ao ouvir a sinistra palavra "liberalidade", Scrooge franziu a testa, balançou a cabeça e devolveu as credenciais. Uğursuz sözde "liberalite", Scrooge kaşlarını çattı ve başını iki yana salladı ve referansları geri verdi.