×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, What is the Hardest Language to Learn?

What is the Hardest Language to Learn?

Hi there, Steve Kaufmann here today. And today I want to talk about what is the hardest language to learn. Now, if you enjoy my videos, please subscribe. You can click on the bell in order to get notifications. Uh, what's the hardest language to learn? First of all, before I start, you may notice there's some gaps in my library.

I've been going through culling some of the books that I no longer want to keep around. So I've donated three boxes of books to a local thrift store. Anyway, that's why it looks a bit messy back there. Uh, the hardest language to learn, you know, I think that's a very difficult question because there are so many factors that enter into that.

Um, you know, what do you want to do with the language? Uh, do you want to pass a test? Uh, do you want to just enjoy the language? Do you want to enjoy movies, books in the language? Do you want to just be able to communicate in the language. And different languages are, you know, they have different degrees of difficulty depending on what you want to achieve.

But I would say that the biggest factor in determining how difficult the language is for you is how motivated you are to learn that language. If you find your motivation flagging, if you find that you don't like the language, that's going to make that language very difficult to learn. If on the other hand, you love the language you want to... learn the language,

you either you have a friend or a loved one or a relative, or you enjoy aspects of their culture and you're very motivated that language will be easier to learn because any objective difficulties only make the language more interesting. So you'll be, you know, pushing yourself to overcome these difficulties.

So the number one consideration in my mind is, you know, your relationship to the language. Second thing is how easy is it to find content of interest? Content that's comprehensible maybe, but potentially even if it's not yet comprehensible, if it's attractive to you, and this is very subjective.

So here again, the, some people are attracted by say anime for Japanese, which doesn't appeal to me at all. Uh, it can be anything. I happen to be attracted to history. So, uh, and, and right now I'm very interested in the sort of central Asia, uh, Iran and, you know, Turkish, Arabic, even, uh, just finished reading a book about, uh Genghis Khan and the Mongols and the amazing impact they had on history, both in a negative and a positive way.

Yeah. So those kinds of things that, that, um, you know, make it a, you know, in terms of something you can sink your teeth into: literature, history, music, whatever. That's got to be there. Uh, where you can't find that, then it's more difficult. And this can depend, this can vary from, you know, time to time, you may be trying to learn a language and not find anything of interest.

And then later on, because you meet a friend or because you discover a movie or something, all of a sudden that interest, then, you know, you're, you're fired up again to learn the language. And that's why it's so useful now that in addition to whatever, you know, beginner content you use. You know, Assimil or Teach Yourself or mini-stories at LingQ, uh, that, that then you move on to things that you can find on the internet and which you can bring in to LingQ.

For example, whether it be off, uh, you know, from YouTube or, or, or, uh, eBooks, which I have often used, or, uh, you know, a Netflix, uh, you have to, you know, make it, you know, make yourself, put yourself in a position where you can access things that might really, you know, turn your crank. And there's the expression in French...

give yourself a chance to get carried away by the language. Don't go in with too many prejudices. Saying this language is no good. I don't like the sound of the language. I find it boring. Get in there, start to discover things and pretty soon you may find that, uh, you know, you will get attracted, uh, by it.

You know, I'm, I'm now going after Persian and Arabic and Turkish, which I wasn't particularly interested in before and now I'm very interested in. So that element of motivation is very important. Of course, you know, if we look at objective considerations, Um, the more, the language is similar to a language you know, the easier it's going to be. The more the vocabulary is similar, particularly the vocabulary, so that you don't have to struggle to remember words.

And I always say that the number of words you know, uh, your, the size of your vocabulary will determine your ability to understand. If you can understand well, you'll eventually learn to speak well, uh, or at least to communicate. So, uh, how similar the language is to a language you already know is a big factor.

This can have pluses and minuses. Now I'm finding, for example, in Portuguese, that I know Spanish, therefore Portuguese, uh, from one perspective is easier because the vocabulary is like more than 90%, the same. And the grammatical structure is more than 90% the same, but because they're so similar, it's difficult to totally throw myself into sort of a Portuguese environment.

The Spanish control center in my brain is kind of holding on and preventing me from, you know, totally starting a fresh in this other language. On the other hand, if I go into Arabic or Persian, there is no other language that is influencing my Persian or Arabic. So to some degree, that is a difficulty with languages that are very similar, but that's a minor consideration.

Overwhelmingly the more similar the languages are, the easier it's going to be to learn them. Another consideration of course, is the writing system. Uh, I've grown up reading, using the Latin alphabet. So even though I can read the Cyrillic alphabet, I can read Chinese characters, hangul, kanna, even Greek, Arabic with some difficulty, you know, it's so difficult.

I find to get used to comfortably reading in another script it's one thing to decipher it, figure out this is, these are the symbols, this is what they, you know, the sounds that they represent. But to actually get there where you can just comfortably read in another script, I find that's a big step. Like for me, Polish and Czech are much easier than Russian and Ukrainian because it's so much easier for me.

There's no resistance when I read in the Latin alphabet. Whereas reading in Cyrillic, even though I have read so much in Cyrillic, like it's just that little bit more difficult. So it's always a challenge. And when I learn another language with another script, I put a lot of effort into just, just making sure I spend enough time reading in that script because that's going to improve my comprehension.

And that's why I, for the time being, I've put Turkish on the back burner and I'm focusing on Persian and Arabic in order to get my brain more and more used to reading in this other script. And I know from experience that everything in language learning, including reading in another script is just a question of time and enough exposure so that your brain will gradually develop new habits.

But the emphasis is on gradually and slowly. There's no instant Eureka! So a different writing system obviously is an element of difficulty, in particular a writing system like Chinese characters where it's not phonetic. It's not a matter of learning a finite number of symbols, 20, 30, 40, 50 symbols. You have to learn thousands of pictograms.

So that makes Chinese more difficult. I've said before that there is a compensation because so many of what we would term words in English are combinations of these pictograms. So once you have them, you can then easily, more easily, remember new words that are combinations of these characters that you have already learned, but still it does make it more difficult.

Pronunciation can be an issue. Uh, but to me, that's also a question of time and, uh, you know, the solution to many of these difficulties is simply exposing yourself to the language, listening enough, getting the intonation of the language. Speaking, without feeling self-conscious about it. Uh, and of course, grammar, I find that, uh, you know, objectively speaking, uh, Chinese and even Japanese and Korean grammar are less complicated.

There are fewer little bits of detail that you can easily get wrong than say in Russian, Slavic languages, German and so forth. So the more details there are in the language, the more things that change like case endings change or conjugations, the verb endings change, the more of these things that are not so much a question of logic of the language -

but I mean, there is that logic, but a logic that is hidden behind a bunch of rules and tables - the more of these things you have in a language, the more difficult it is. Especially to speak correctly. Now, if your objective is to understand the language, to be able to communicate, connect with people as is the case with me and most of my languages, I'm not tremendously concerned about how accurately I speak.

Of course, I want to speak more accurately, but, but I can't speak accurately in all of these languages that I'm learning. Uh, I want to speak more accurately if I make a video in Arabic. And I, you know, I, I say, uh, that I, you know, ... instead of ... like you've got to change the beginning, the suffix, depending on the person and stuff like that.

And I get it wrong some of the time, right some of the time. And I hear that and I notice it and slowly, hopefully I improve, but it doesn't, uh, in any way, detract from my enjoyment of the language. On the other hand, if your goal, if you're working uh in Arabic or Russian or whatever, and you're, uh, putting out business correspondence or you're at formal meetings and there's obviously a, or you're going to write a test,

then there is a greater need to be accurate. So difficulty in terms of understanding it is one thing, difficulty in terms of being able to read it and listen to it and enjoy movies is one thing, difficulty in terms of being accurate and creating a very positive impression because you are essentially making very few mistakes,

that's another level of difficulty. I think, uh, honestly, uh, you know, in French, some people find French difficult to understand because of the way the words flow into each other with the sort of liaison. Uh, but another big obstacle in French is the gender. Gender is more obvious in Spanish. Uh, you know, most words that end in "o" masculine and most words that end in "a" are feminine. Spanish, fairly straightforward... Italian.

French, not so. And when I listen to our Canadian politicians, uh, English-speaking politicians who speak French and some of them speak quite well. And yet the gender is the thing that trips them up because it's not something that we have in English. It's very difficult to develop new habits. New grammatical habits.

It doesn't prevent them from communicating. And the similarity with people learning English, uh, I often mention that we have a colleague Russian who speaks absolutely perfect English. There isn't anything he can't express or explain in English. And yet to him, the articles remain a problem because obviously it's not something that is part of the sort of language habits of Russian speakers, or for that matter speakers of many other languages that don't have articles. Uh, there are languages with no articles, languages with no gender, languages with no, uh, with, uh, no singular or plural. Um, yeah. Um, languages, uh, have a different, uh, different ways of expressing essentially the same thoughts.

And we have to get used to them. And, uh, some of them are a little harder to, you know, develop these new habits than in others. So there you have it. So I don't want to say that any particular language is harder to learn, but I rather want it to set out what I think are some of the factors that determine how difficult a language may be for you.

Okay. That's all I want him to say on that subject. Bye for now.

What is the Hardest Language to Learn? ما هي أصعب لغة في التعلم؟ Welche Sprache ist am schwierigsten zu lernen? What is the Hardest Language to Learn? ¿Cuál es el idioma más difícil de aprender? Quelle est la langue la plus difficile à apprendre ? Qual è la lingua più difficile da imparare? 学ぶのが最も難しい言語とは? 가장 배우기 어려운 언어는 무엇인가요? Jakiego języka najtrudniej się nauczyć? Qual é a língua mais difícil de aprender? Какой язык труднее всего выучить? Öğrenmesi En Zor Dil Hangisidir? 最难学的语言是什么? 最難學的語言是什麼?

Hi there, Steve Kaufmann here today. And today I want to talk about what is the hardest language to learn. そして今日、私は学ぶのが最も難しい言語は何であるかについて話したいと思います。 Now, if you enjoy my videos, please subscribe. You can click on the bell in order to get notifications. Uh, what's the hardest language to learn? First of all, before I start, you may notice there's some gaps in my library. まず第一に、私が始める前に、あなたは私のライブラリにいくつかのギャップがあることに気付くかもしれません。

I've been going through culling some of the books that I no longer want to keep around. Ich habe einige der Bücher ausgesondert, die ich nicht mehr behalten möchte. 私はもう持ちたくない本のいくつかを淘汰してきました。 So I've donated three boxes of books to a local thrift store. そこで、地元の古本屋に 3 箱の本を寄付しました。 Anyway, that's why it looks a bit messy back there. Her neyse, bu yüzden arka taraf biraz dağınık görünüyor. Uh, the hardest language to learn, you know, I think that's a very difficult question because there are so many factors that enter into that. ええと、学ぶのが最も難しい言語です、あなたが知っている、私はそれに入る非常に多くの要因があるので、それは非常に難しい質問だと思います。

Um, you know, what do you want to do with the language? ええと、あなたは知っています、あなたはその言語で何をしたいですか? Uh, do you want to pass a test? Uh, do you want to just enjoy the language? Do you want to enjoy movies, books in the language? Do you want to just be able to communicate in the language. And different languages are, you know, they have different degrees of difficulty depending on what you want to achieve. And different languages are, you know, they have different degrees of difficulty depending on what you want to achieve. そして、言語が異なれば、何を達成したいかによって、難易度も異なります。

But I would say that the biggest factor in determining how difficult the language is for you is how motivated you are to learn that language. しかし、言語があなたにとってどれほど難しいかを決定する最大の要因は、あなたがその言語を学ぶ意欲がどれほどあるかということです。 If you find your motivation flagging, if you find that you don't like the language, that's going to make that language very difficult to learn. モチベーションが低下していることに気付いた場合、その言語が気に入らない場合は、その言語を学ぶのが非常に難しくなります。 If on the other hand, you love the language you want to... learn the language, 一方、あなたがしたい言語が好きなら...言語を学び、

you either you have a friend or a loved one or a relative, or you enjoy aspects of their culture and you're very motivated that language will be easier to learn because any objective difficulties only make the language more interesting. Sie haben entweder einen Freund oder eine geliebte Person oder einen Verwandten, oder Sie genießen Aspekte ihrer Kultur und Sie sind sehr motiviert, dass die Sprache leichter zu lernen ist, weil alle objektiven Schwierigkeiten die Sprache nur interessanter machen. あなたには友人や愛する人や親戚がいるか、彼らの文化の側面を楽しんでいて、客観的な困難は言語をより面白くするだけなので、言語を学びやすくすることに非常に意欲的です。 So you'll be, you know, pushing yourself to overcome these difficulties. だから、あなたは、あなたが知っているように、これらの困難を克服するために自分自身をプッシュするでしょう。

So the number one consideration in my mind is, you know, your relationship to the language. ですから、私の頭の中で一番考慮すべきことは、言語との関係です。 Second thing is how easy is it to find content of interest? 2つ目は、関心のあるコンテンツを見つけるのがどれほど簡単かということです。 Content that's comprehensible maybe, but potentially even if it's not yet comprehensible, if it's attractive to you, and this is very subjective. 理解できるコンテンツかもしれませんが、まだ理解できない場合でも、魅力的である場合は、非常に主観的です。

So here again, the, some people are attracted by say anime for Japanese, which doesn't appeal to me at all. ですから、ここでも、日本人向けのアニメに惹かれる人がいますが、それは私にはまったく魅力的ではありません。 Uh, it can be anything. ええと、それは何でもかまいません。 I happen to be attracted to history. 私はたまたま歴史に惹かれています。 So, uh, and, and right now I'm very interested in the sort of central Asia, uh, Iran and, you know, Turkish, Arabic, even, uh, just finished reading a book about, uh Genghis Khan and the Mongols and the amazing impact they had on history, both in a negative and a positive way.

Yeah. So those kinds of things that, that, um, you know, make it a, you know, in terms of something you can sink your teeth into: literature, history, music, whatever. Así que ese tipo de cosas que, ya sabes, lo convierten en algo a lo que puedes hincarle el diente: literatura, historia, música, lo que sea. ですから、文学、歴史、音楽など、あなたが歯を食い込ませることができる何かの観点から、それをあなたが知っているようなものにします。 所以这些东西,嗯,你知道,使它成为一种你可以深入研究的东西:文学、历史、音乐,等等。 That's got to be there. それはそこにある必要があります。 Uh, where you can't find that, then it's more difficult. ええと、あなたがそれを見つけることができないところでは、それはもっと難しいです。 And this can depend, this can vary from, you know, time to time, you may be trying to learn a language and not find anything of interest. そして、これは依存する可能性があります、これは時々変わる可能性があります、あなたは言語を学ぼうとしていて、興味のあるものを見つけられないかもしれません。

And then later on, because you meet a friend or because you discover a movie or something, all of a sudden that interest, then, you know, you're, you're fired up again to learn the language. そして後で、友達に会ったり、映画などを見つけたりすると、突然その興味が湧きます。そうすれば、あなたは言語を学ぶために再び興奮します。 And that's why it's so useful now that in addition to whatever, you know, beginner content you use. そしてそれが、あなたが使用する初心者のコンテンツに加えて、今ではとても便利な理由です。 You know, Assimil or Teach Yourself or mini-stories at LingQ, uh, that, that then you move on to things that you can find on the internet and which you can bring in to LingQ.

For example, whether it be off, uh, you know, from YouTube or, or, or, uh, eBooks, which I have often used, or, uh, you know, a Netflix, uh, you have to, you know, make it, you know, make yourself, put yourself in a position where you can access things that might really, you know, turn your crank. Por ejemplo, ya sea de YouTube o de libros electrónicos, que he utilizado a menudo, o de Netflix, tienes que ponerte en una situación en la que puedas acceder a cosas que realmente te interesen. たとえば、オフになっているかどうか、YouTubeから、または、または、または、私がよく使用している電子書籍、または、ええと、Netflixから、ええと、あなたがしなければならない、あなたが知っている、それを作ってください、あなたが知っている、あなた自身を作ってください、あなたが本当に、あなたが知っている、あなたのクランクを回すかもしれないものにアクセスできる位置にあなた自身を置いてください。 And there's the expression in French... そして、フランス語での表現があります...

give yourself a chance to get carried away by the language. déjese llevar por el lenguaje. 言語に夢中になるチャンスを自分に与えてください。 Don't go in with too many prejudices. あまりにも多くの偏見を持って入らないでください。 Saying this language is no good. この言語を言うのは良くありません。 I don't like the sound of the language. 私はその言語の音が好きではありません。 I find it boring. 退屈だと思います。 Get in there, start to discover things and pretty soon you may find that, uh, you know, you will get attracted, uh, by it. Entra ahí, empieza a descubrir cosas y muy pronto te darás cuenta de que, eh, ya sabes, te sentirás atraído, eh, por ello. そこに入って、物事を発見し始めてください。そうすれば、すぐに、あなたはそれに惹かれるでしょう。

You know, I'm, I'm now going after Persian and Arabic and Turkish, which I wasn't particularly interested in before and now I'm very interested in. 私は今、ペルシア語、アラビア語、トルコ語を追いかけていますが、以前は特に興味がなかったので、今はとても興味があります。 So that element of motivation is very important. そのため、モチベーションの要素は非常に重要です。 Of course, you know, if we look at objective considerations, Um, the more, the language is similar to a language you know, the easier it's going to be. もちろん、客観的な考慮事項を見ると、ええと、言語はあなたが知っている言語に似ているほど、簡単になります。 The more the vocabulary is similar, particularly the vocabulary, so that you don't have to struggle to remember words.

And I always say that the number of words you know, uh, your, the size of your vocabulary will determine your ability to understand. そして、私はいつもあなたが知っている単語の数、ええと、あなたの語彙のサイズがあなたの理解能力を決定すると言います。 If you can understand well, you'll eventually learn to speak well, uh, or at least to communicate. あなたがよく理解できれば、あなたは最終的によく話すこと、ええと、または少なくともコミュニケーションすることを学ぶでしょう。 So, uh, how similar the language is to a language you already know is a big factor. だから、ええと、あなたがすでに知っている言語と言語がどれほど似ているかが大きな要因です。

This can have pluses and minuses. Now I'm finding, for example, in Portuguese, that I know Spanish, therefore Portuguese, uh, from one perspective is easier because the vocabulary is like more than 90%, the same. たとえば、ポルトガル語ではスペイン語を知っているので、語彙が90%以上同じであるため、ある観点からポルトガル語の方が簡単であることがわかりました。 And the grammatical structure is more than 90% the same, but because they're so similar, it's difficult to totally throw myself into sort of a Portuguese environment. 文法構造は90%以上同じですが、非常に似ているため、ポルトガル語のような環境に完全に身を投じることは困難です。

The Spanish control center in my brain is kind of holding on and preventing me from, you know, totally starting a fresh in this other language. 私の脳内にあるスペイン語のコントロールセンターは、私がこの他の言語でまったく新しいことを始めるのを妨げているようなものです。 我大脑中的西班牙语控制中心似乎在阻止我完全重新学习另一种语言。 On the other hand, if I go into Arabic or Persian, there is no other language that is influencing my Persian or Arabic. 一方、私がアラビア語またはペルシア語に入る場合、私のペルシア語またはアラビア語に影響を与えている他の言語はありません。 So to some degree, that is a difficulty with languages that are very similar, but that's a minor consideration. したがって、ある程度、これは非常に類似した言語では困難ですが、それは小さな考慮事項です。

Overwhelmingly the more similar the languages are, the easier it's going to be to learn them. 圧倒的に言語が似ているほど、それらを学ぶのは簡単になります。 Another consideration of course, is the writing system. もちろん、もう1つの考慮事項は書記体系です。 Uh, I've grown up reading, using the Latin alphabet. ええと、私はラテンアルファベットを使って読書をして育ちました。 So even though I can read the Cyrillic alphabet, I can read Chinese characters, hangul, kanna, even Greek, Arabic with some difficulty, you know, it's so difficult. ですから、キリル文字は読めますが、漢字、ハングル、カンナ、ギリシャ語、アラビア語も読めますが、なかなか難しいです。 Więc nawet jeśli potrafię czytać cyrylicę, mogę czytać chińskie znaki, hangul, kanna, nawet greckie, arabskie z pewnymi trudnościami, wiesz, to takie trudne.

I find to get used to comfortably reading in another script it's one thing to decipher it, figure out this is, these are the symbols, this is what they, you know, the sounds that they represent. 私は別のスクリプトを快適に読むことに慣れているので、それを解読することは1つのことです。これは、これらが記号であり、これがそれらが表す音です。 But to actually get there where you can just comfortably read in another script, I find that's a big step. しかし、実際に別のスクリプトで快適に読める場所にたどり着くには、それが大きな一歩だと思います。 Ale dojście do sytuacji, w której można po prostu wygodnie czytać w innym scenariuszu, to dla mnie duży krok. Like for me, Polish and Czech are much easier than Russian and Ukrainian because it's so much easier for me. 私と同じように、ポーランド語とチェコ語はロシア語とウクライナ語よりもはるかに簡単です。

There's no resistance when I read in the Latin alphabet. ラテンアルファベットで読んでも抵抗はありません。 Whereas reading in Cyrillic, even though I have read so much in Cyrillic, like it's just that little bit more difficult. キリル文字で読むのに対して、私はキリル文字でたくさん読んだことがありますが、それは少し難しいようです。 So it's always a challenge. And when I learn another language with another script, I put a lot of effort into just, just making sure I spend enough time reading in that script because that's going to improve my comprehension. そして、別のスクリプトで別の言語を学ぶときは、理解力が向上するので、そのスクリプトを読むのに十分な時間を費やすように、ただ努力するだけです。

And that's why I, for the time being, I've put Turkish on the back burner and I'm focusing on Persian and Arabic in order to get my brain more and more used to reading in this other script. そのため、当分の間、トルコ語をバックバーナーに置き、この他のスクリプトを読むことに脳をますます慣れさせるために、ペルシア語とアラビア語に焦点を合わせています。 And I know from experience that everything in language learning, including reading in another script is just a question of time and enough exposure so that your brain will gradually develop new habits. そして私は経験から、別のスクリプトを読むことを含む言語学習のすべてが時間と十分な露出の問題であり、あなたの脳が徐々に新しい習慣を発達させることを知っています。

But the emphasis is on gradually and slowly. しかし、重点は徐々にそしてゆっくりとです。 There's no instant Eureka! インスタントユーレカはありません! So a different writing system obviously is an element of difficulty, in particular a writing system like Chinese characters where it's not phonetic. したがって、異なる書記体系は明らかに困難の要素であり、特にそれが音声ではない漢字のような書記体系です。 It's not a matter of learning a finite number of symbols, 20, 30, 40, 50 symbols. 有限数の20、30、40、50個の記号を学習することは問題ではありません。 You have to learn thousands of pictograms. あなたは何千もの絵文字を学ばなければなりません。

So that makes Chinese more difficult. だからそれは中国語をより難しくします。 I've said before that there is a compensation because so many of what we would term words in English are combinations of these pictograms. Ya he dicho antes que hay una compensación, porque muchas de las palabras en inglés son combinaciones de pictogramas. 私たちが英語で単語と呼ぶものの多くはこれらの絵文字の組み合わせであるため、補償があると前に言いました。 我之前说过,存在一种补偿,因为很多我们所说的英语单词都是这些象形文字的组合。 So once you have them, you can then easily, more easily, remember new words that are combinations of these characters that you have already learned, but still it does make it more difficult. Una vez que los tienes, puedes recordar más fácilmente nuevas palabras que son combinaciones de estos caracteres que ya has aprendido, pero aún así es más difícil. したがって、それらを取得すると、すでに学習したこれらの文字の組み合わせである新しい単語を簡単に、より簡単に覚えることができますが、それでもそれはより困難になります。

Pronunciation can be an issue. Uh, but to me, that's also a question of time and, uh, you know, the solution to many of these difficulties is simply exposing yourself to the language, listening enough, getting the intonation of the language. ええと、しかし私にとって、それは時間の問題でもあります、そして、ええと、あなたが知っている、これらの困難の多くの解決策は単にあなた自身を言語にさらし、十分に聞き、言語のイントネーションを得ることです。 Speaking, without feeling self-conscious about it. 話すこと、それについて自己意識を感じることなく。 Uh, and of course, grammar, I find that, uh, you know, objectively speaking, uh, Chinese and even Japanese and Korean grammar are less complicated. ええと、もちろん、文法、ええと、客観的に言えば、ええと、中国語、さらには日本語と韓国語の文法はそれほど複雑ではないことがわかります。

There are fewer little bits of detail that you can easily get wrong than say in Russian, Slavic languages, German and so forth. ロシア語、スラブ語、ドイツ語などで言うよりも、簡単に間違える可能性のある詳細はほとんどありません。 So the more details there are in the language, the more things that change like case endings change or conjugations, the verb endings change, the more of these things that are not so much a question of logic of the language - したがって、言語の詳細が多ければ多いほど、格の終わりや活用のように変化するものが多くなり、動詞の終わりが変化するほど、言語の論理の問題ではないこれらのことが多くなります-

but I mean, there is that logic, but a logic that is hidden behind a bunch of rules and tables - the more of these things you have in a language, the more difficult it is. つまり、そのロジックはありますが、一連のルールやテーブルの背後に隠されているロジックがあります。言語にこれらのものが多いほど、それは難しくなります。 Especially to speak correctly. Now, if your objective is to understand the language, to be able to communicate, connect with people as is the case with me and most of my languages, I'm not tremendously concerned about how accurately I speak. さて、あなたの目的が言語を理解すること、コミュニケーションをとること、私や私のほとんどの言語の場合のように人々とつながることである場合、私は私がどれほど正確に話すかについてそれほど心配していません。

Of course, I want to speak more accurately, but, but I can't speak accurately in all of these languages that I'm learning. Uh, I want to speak more accurately if I make a video in Arabic. And I, you know, I, I say, uh, that I, you know, ... instead of ... like you've got to change the beginning, the suffix, depending on the person and stuff like that. そして、私は、あなたが知っている、私は、ええと、私は、あなたが知っている、...の代わりに...あなたが人やそのようなものに応じて、先頭、接尾辞を変更しなければならないように。

And I get it wrong some of the time, right some of the time. そして、私は時々それを間違えます、正しい時もあります。 And I hear that and I notice it and slowly, hopefully I improve, but it doesn't, uh, in any way, detract from my enjoyment of the language. Y lo oigo y lo noto y poco a poco, con suerte mejoro, pero no, de ninguna manera, me resta disfrute del idioma. そしてそれを聞いて、ゆっくりと、うまくいけば改善することに気づきますが、それは、言語の楽しみを損なうものではありません。 On the other hand, if your goal, if you're working uh in Arabic or Russian or whatever, and you're, uh, putting out business correspondence or you're at formal meetings and there's obviously a, or you're going to write a test, Por otro lado, si tu objetivo, si estás trabajando eh en árabe o ruso o lo que sea, y estás, eh, enviando correspondencia comercial o estás en reuniones formales y obviamente hay un, o vas a escribir un examen, 一方、あなたの目標が、アラビア語やロシア語などで働いていて、社用書簡を出している場合、または正式な会議に参加している場合、明らかに、またはあなたが行く場合テストを書くために、

then there is a greater need to be accurate. その場合、正確である必要性が高まります。 So difficulty in terms of understanding it is one thing, difficulty in terms of being able to read it and listen to it and enjoy movies is one thing, difficulty in terms of being accurate and creating a very positive impression because you are essentially making very few mistakes, ですから、それを理解することの難しさ、それを読んで聞くこと、そして映画を楽しむことの難しさは一つのことです。あなたは本質的に非常に少ないので、正確で非常にポジティブな印象を与えることの難しさです。間違い、

that's another level of difficulty. I think, uh, honestly, uh, you know, in French, some people find French difficult to understand because of the way the words flow into each other with the sort of liaison. Uh, but another big obstacle in French is the gender. Gender is more obvious in Spanish. 性別はスペイン語でより明白です。 Uh, you know, most words that end in "o" masculine and most words that end in "a" are feminine. ええと、あなたが知っている、「o」で終わるほとんどの単語は男性的であり、「a」で終わるほとんどの単語は女性的です。 Spanish, fairly straightforward... Italian. スペイン語、かなり簡単です...イタリア語。

French, not so. And when I listen to our Canadian politicians, uh, English-speaking politicians who speak French and some of them speak quite well. そして、私がカナダの政治家の話を聞くと、ええと、フランス語を話す英語を話す政治家とその何人かは非常に上手に話します。 And yet the gender is the thing that trips them up because it's not something that we have in English. それでも、性別は私たちが英語で持っているものではないので、彼らをつまずかせるものです。 It's very difficult to develop new habits. New grammatical habits.

It doesn't prevent them from communicating. それは彼らがコミュニケーションするのを妨げることはありません。 And the similarity with people learning English, uh, I often mention that we have a colleague Russian who speaks absolutely perfect English. そして、英語を学ぶ人々との類似性、ええと、私たちには完全に完璧な英語を話す同僚のロシア人がいるとよく言います。 There isn't anything he can't express or explain in English. 彼が英語で表現したり説明したりできないことは何もない。 And yet to him, the articles remain a problem because obviously it's not something that is part of the sort of language habits of Russian speakers, or for that matter speakers of many other languages that don't have articles. Y sin embargo, para él, los artículos siguen siendo un problema porque, obviamente, no es algo que forme parte de los hábitos lingüísticos de los rusoparlantes o, para el caso, de los hablantes de muchas otras lenguas que no tienen artículos. それでも彼にとって、記事は問題のままです。なぜなら、それは明らかにロシア語話者の一種の言語習慣の一部ではなく、さらに言えば、記事を持たない他の多くの言語の話者でもないからです。 但对他来说,冠词仍然是一个问题,因为很明显这不是俄语使用者的语言习惯,或者就此而言,许多其他没有冠词的语言的使用者的语言习惯。 Uh, there are languages with no articles, languages with no gender, languages with no, uh, with, uh, no singular or plural. Um, yeah. Um, languages, uh, have a different, uh, different ways of expressing essentially the same thoughts. ええと、言語、ええと、本質的に同じ考えを表現する異なる、ええと、異なる方法があります。

And we have to get used to them. And, uh, some of them are a little harder to, you know, develop these new habits than in others. そして、ええと、それらのいくつかは、あなたが知っているように、他のものよりもこれらの新しい習慣を開発するのが少し難しいです。 而且,嗯,有些人养成这些新习惯比其他人更难一些。 So there you have it. So I don't want to say that any particular language is harder to learn, but I rather want it to set out what I think are some of the factors that determine how difficult a language may be for you. ですから、特定の言語を学ぶのが難しいとは言いたくありませんが、言語があなたにとってどれほど難しいかを決定する要因のいくつかであると私が思うことを説明したいと思います。 因此,我不想说任何一种特定的语言更难学,而是想阐明我认为的一些决定一门语言对你来说有多难的因素。 因此,我不想说哪种语言更难学,而是想说明我认为决定一种语言对你来说有多难的一些因素。

Okay. That's all I want him to say on that subject. その件について彼に言わせたいのはそれだけです。 Bye for now.