×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, Should Kids Learn their Heritage Language?

Should Kids Learn their Heritage Language?

Hi there, Steve Kaufmann.

Today I'm going to talk about language learning as it relates to learning the language of one's ancestors or the heritage language, as it's fashionable now to call the language of your country of origin if you're an immigrant, where do I stand on it. I had two emails or two messages in YouTube, I can't remember which. One person said that he's married to a lady from Hong Kong and he's trying to get his kids to learn Cantonese, do I have any advice, what did I do. Then another person said that he wishes his parents had insisted that learn Flemish. He didn't do so and this is cutting him off from members of his family, sort of challenging me for not being keen on the idea of learning the ancestral language. So where do I stand on this?

My view is that to learn any language takes an awful lot of motivation. So if the child of an immigrant is very motivated to learn the language of origin because he or she wants to talk to their grandmother, grandfather, whatever, that's great. However, if they're not motivated to do so then they should just be left alone. I don't think there's any particular, greater, moral, obligation, value in having someone learn the language of one's ancestors, the language of one's ethnic group, rather than some other language. If I take my own case, my parents were born in the Austro-Hungarian Empire.

They were German-speaking in a Jewish community in Moravia. The Austro-Hungarian Empire, or at least Moravia, became Czechoslovakia. So they spoke mostly German, but at some point they started going to Czech schools once Czechoslovakia was formed. So they spoke both of those languages, but German was more natural for them. They left in '39 before Hitler came in and went to Sweden, which is where I was born, so for the first five years of my life from 1945 to 1950 I spoke Swedish. Then we immigrated to Canada and my parents decided that we're now in Canada and we're going to speak English. I always spoke English with my parents and that was fine.

I never had any sense that my communication with my parents was in any way inhibited. There was no pressure to learn German or Czech. If anything, my parents wanted me to learn French, which we studied at school without any great success. They were quite happy that we spoke English because we lived in Canada. Of course kids are very interested in hanging around with their peers, so I think it's difficult to get kids to learn the ancestral language. Some are interested, some are not, but I don't there's any great moral value. Like this fellow who says he's mad at his father for not forcing him to speak Dutch, well learn it then.

I don't know how old this person is, but I'm 66 and I'm learning Czech now. I started 10 months ago. I've learnt a number of languages in the last 10 years. Learn it, how can you blame your parents. In reality, back in those days you probably weren't very interested. In my own case, I might say I wish my mother had insisted that I continue taking piano lessons. I didn't want to do it and so, eventually, after fighting day after day after day around the piano she let me quit. There's no point in hindsight now to say that I wish she had forced me. It was just too much effort because I didn't want to do it. I developed my own interests. Insofar as languages are concerned, the first second language that I learned was French.

The first language besides English that I learned to speak well was French, followed by Chinese and Japanese and then probably Spanish and German. It had nothing to do with whatever might be considered the language of my ancestors. My wife, who was born in Makow and whose mother is Costa Rican, the language she spoke the best was Cantonese, but the language of her mother was Spanish. So now, in terms of our kids, which ancestral language should we be forcing them to learn? As it was I couldn't even get them to learn French, which I tried very hard to do. The more we tried, the more they resisted. It wasn't until my son Mark had the opportunity to live in different foreign countries as a professional hockey player that he became interested in learning languages. I just think language learning is something you do if you're interested.

If the parents can create an environment where the children are genuinely interested in learning the language then they might be able to pull it off. In many cases they won't and, in some cases, they might actually turn the kid off learning that language. To me, the culture is not in the DNA. We have immigrants here from, I don't know, Latin-America, someone who comes here from Chile, Argentina, Brazil, Mexico. Those people are also mixed, so is the ancestral language Spanish? Is it Arabic if they're of Lebanese origin? I know Lebanese-origin Mexicans.

I know Jewish Mexicans. There are Japanese Brazilians, African origin. So what's the ancestral language? How many generations are you going to go back with this. The reality is that in all probability in Canada within a few generations all those people will intermarry and only speak English. In Canada by the third generation, two-thirds of the people have spouses who are not of the same ethnic group so English just simply takes over. People get very moralistic about this.

It's just so obviously a good thing to learn the ancestral language. It's part of your heritage. It's diversity and blah, blah, blah. If people do it that's fine, nothing wrong with it, but if they don't like doing it that's equally fine, equally fine in my opinion. Let people learn the languages that they're interested in. I don't know if there's much more to say.

Oh, yeah, insofar as what we did with our kids, we tried very hard. We would travel. We sent our kids to French summer camp. When we lived in Ottawa we sent them to a bilingual school. We traveled in France, I had a French tape going in the car and all it did was build up resistance. The kids just hated it and they still talk about it. It just didn't work. It's not that we didn't try. It wasn't because it was the ancestral language, it's just because we wanted them to speak another language, one, possibly more eventually, it didn't work. So I'm not a big fan of all this and you may know that I'm not a big of multiculturalism.

In other words, the ideology of multiculturalism, celebrate the differences. As if countries like Canada should be as diverse as possible and, on the other hand, countries of origin should be as culturally homogenous as possible. The whole thing is full of contradictions, but it creates jobs for people. It's a big political boondoggle and an opportunity for a lot of politically-correct people to feel very proud of themselves, but has no intrinsic value in my view. So thank you for listening, bye for now.

Should Kids Learn their Heritage Language? Sollten Kinder ihre Muttersprache lernen? ¿Deben los niños aprender su lengua materna? Les enfants doivent-ils apprendre leur langue d'origine ? I bambini dovrebbero imparare la loro lingua madre? 子どもは母国語を学ぶべきか? 아이에게 유산 언어를 배워야 하나요? Czy dzieci powinny uczyć się języka ojczystego? As crianças devem aprender a sua língua de herança? Должны ли дети изучать свой родной язык? Bör barn lära sig sitt modersmål? Çocuklar Ana Dillerini Öğrenmeli mi? Чи повинні діти вивчати мову своєї спадщини? 孩子们应该学习他们的传统语言吗? 孩子们应该学习自己的传统语言吗?

Hi there, Steve Kaufmann. こんにちは、スティーブ・カウフマン。

Today I’m going to talk about language learning as it relates to learning the language of one’s ancestors or the heritage language, as it’s fashionable now to call the language of your country of origin if you’re an immigrant, where do I stand on it. Hoy voy a hablar del aprendizaje de idiomas en relación con el aprendizaje de la lengua de los antepasados o la lengua de herencia, como está de moda ahora llamar a la lengua de tu país de origen si eres inmigrante, cuál es mi postura al respecto. 今天,我将谈谈语言学习,因为它与学习祖先的语言或遗产语言有关,如果你是移民,现在流行把你原籍国的语言称为遗产语言。 I had two emails or two messages in YouTube, I can’t remember which. 我在 YouTube 上收到了兩封電子郵件或兩則訊息,但我不記得是哪一封了。 One person said that he’s married to a lady from Hong Kong and he’s trying to get his kids to learn Cantonese, do I have any advice, what did I do. Una persona dijo que está casado con una señora de Hong Kong y que está intentando que sus hijos aprendan cantonés, ¿tengo algún consejo, qué hice? Then another person said that he wishes his parents had insisted that learn Flemish. Luego otra persona dijo que ojalá sus padres hubieran insistido en que aprendiera flamenco. 然後另一個人說,他希望他的父母堅持學習佛蘭芒語。 He didn’t do so and this is cutting him off from members of his family, sort of challenging me for not being keen on the idea of learning the ancestral language. No lo hizo y esto le está apartando de los miembros de su familia, como desafiándome por no entusiasmarme la idea de aprender la lengua ancestral. 他没有这样做,这使他与家人断绝了联系,这有点挑战我不热衷于学习祖先语言的想法。 他沒有這樣做,這使他與家人斷絕了聯繫,這有點挑戰我不熱衷於學習祖先語言的想法。 So where do I stand on this? 那么我对此有何立场呢? 那麼我對此有何立場呢?

My view is that to learn any language takes an awful lot of motivation. Mi opinión es que para aprender cualquier idioma hace falta muchísima motivación. 我的观点是学习任何一种语言都需要大量的动力。 我的觀點是,學習任何語言都需要很大的動力。 So if the child of an immigrant is very motivated to learn the language of origin because he or she wants to talk to their grandmother, grandfather, whatever, that’s great. 因此,如果移民的孩子非常积极地学习原籍语言,因为他或她想与他们的祖母、祖父等交谈,那就太好了。 因此,如果移民的孩子非常積極地學習原籍語言,因為他或她想與他們的祖母、祖父等交談,那就太好了。 However, if they’re not motivated to do so then they should just be left alone. Sin embargo, si no están motivados para hacerlo, hay que dejarles en paz. 然而,如果他们没有动力这样做,那么就应该让他们独自一人。 然而,如果他們沒有動力這樣做,那麼就應該讓他們獨自一人。 I don’t think there’s any particular, greater, moral, obligation, value in having someone learn the language of one’s ancestors, the language of one’s ethnic group, rather than some other language. No creo que haya ningún valor particular, mayor, moral, obligación, en que alguien aprenda la lengua de sus antepasados, la lengua de su grupo étnico, en lugar de otra lengua. 我不认为让某人学习自己祖先的语言、自己民族的语言而不是其他语言有任何特殊的、更大的道德、义务和价值。 我不認為讓某人學習自己祖先的語言、自己民族的語言而不是其他語言有任何特殊的、更大的道德、義務和價值。 If I take my own case, my parents were born in the Austro-Hungarian Empire. 如果以我自己为例,我的父母出生在奥匈帝国。 如果以我自己為例,我的父母出生在奧匈帝國。

They were German-speaking in a Jewish community in Moravia. 他們在摩拉維亞的一個猶太社區講德語。 The Austro-Hungarian Empire, or at least Moravia, became Czechoslovakia. El Imperio Austrohúngaro, o al menos Moravia, se convierte en Checoslovaquia. 奧匈帝國,或至少是摩拉維亞,變成了捷克斯洛伐克。 So they spoke mostly German, but at some point they started going to Czech schools once Czechoslovakia was formed. 所以他们主要讲德语,但在捷克斯洛伐克成立后的某个时候,他们开始去捷克学校上学。 所以他們主要講德語,但在捷克斯洛伐克成立後的某個時候,他們開始去捷克學校上學。 So they spoke both of those languages, but German was more natural for them. 所以他们会说这两种语言,但德语对他们来说更自然。 所以他們會說這兩種語言,但德語對他們來說更自然。 They left in '39 before Hitler came in and went to Sweden, which is where I was born, so for the first five years of my life from 1945 to 1950 I spoke Swedish. Se marcharon en el 39, antes de que llegara Hitler, y se fueron a Suecia, que es donde yo nací, así que durante los cinco primeros años de mi vida, de 1945 a 1950, hablé sueco. 他们在 39 年希特勒到来之前离开,去了瑞典,那是我出生的地方,所以在我生命的头五年,从 1945 年到 1950 年,我说瑞典语。 他們在 39 年希特勒到來之前離開,去了瑞典,那是我出生的地方,所以在我生命的頭五年,從 1945 年到 1950 年,我說瑞典語。 Then we immigrated to Canada and my parents decided that we’re now in Canada and we’re going to speak English. Luego emigramos a Canadá y mis padres decidieron que ahora estamos en Canadá y vamos a hablar inglés. 然后我们移民到加拿大,我的父母决定我们现在在加拿大,我们要说英语。 然後我們移民到加拿大,我的父母決定我們現在在加拿大,我們要說英語。 I always spoke English with my parents and that was fine. 我总是和父母说英语,这很好。 我總是和父母說英語,這很好。

I never had any sense that my communication with my parents was in any way inhibited. 我从来没有感觉到我和父母的沟通受到了任何形式的阻碍。 我從來沒有感覺到我和父母的溝通受到了任何形式的阻礙。 There was no pressure to learn German or Czech. 學習德語或捷克語沒有壓力。 If anything, my parents wanted me to learn French, which we studied at school without any great success. En todo caso, mis padres querían que aprendiera francés, que estudiamos en la escuela sin gran éxito. 如果说有什么不同的话,那就是我的父母希望我学习法语,而我们在学校学习法语却没有取得很大的成功。 They were quite happy that we spoke English because we lived in Canada. Estaban muy contentos de que habláramos inglés porque vivíamos en Canadá. Of course kids are very interested in hanging around with their peers, so I think it’s difficult to get kids to learn the ancestral language. Por supuesto, los niños están muy interesados en relacionarse con sus iguales, así que creo que es difícil conseguir que los niños aprendan la lengua ancestral. 当然,孩子们很喜欢和同龄人在一起,所以我认为让孩子们学习祖先的语言是很困难的。 Some are interested, some are not, but I don’t there’s any great moral value. 有些人感兴趣,有些人不感兴趣,但我不认为这有任何重大的道德价值。 Like this fellow who says he’s mad at his father for not forcing him to speak Dutch, well learn it then. 就像这个说他因为不强迫他讲荷兰语而生他父亲的父亲一样生气,那就好好学习。

I don’t know how old this person is, but I’m 66 and I’m learning Czech now. I started 10 months ago. I’ve learnt a number of languages in the last 10 years. 在过去的十年里我学习了多种语言。 Learn it, how can you blame your parents. 学会了,怎么能怨父母。 In reality, back in those days you probably weren’t very interested. In my own case, I might say I wish my mother had insisted that I continue taking piano lessons. I didn’t want to do it and so, eventually, after fighting day after day after day around the piano she let me quit. There’s no point in hindsight now to say that I wish she had forced me. 现在回过头来说我希望是她强迫我的,这没有任何意义。 It was just too much effort because I didn’t want to do it. I developed my own interests. 我培养了自己的兴趣。 Insofar as languages are concerned, the first second language that I learned was French. 就语言而言,我学的第一门第二语言是法语。

The first language besides English that I learned to speak well was French, followed by Chinese and Japanese and then probably Spanish and German. It had nothing to do with whatever might be considered the language of my ancestors. 它与我祖先的语言无关。 My wife, who was born in Makow and whose mother is Costa Rican, the language she spoke the best was Cantonese, but the language of her mother was Spanish. Mijn vrouw, geboren in Makow en een Costa Ricaanse moeder, sprak de taal die ze het beste sprak Kantonees, maar de taal van haar moeder was Spaans. 我的妻子出生在马科,母亲是哥斯达黎加人,她最好的语言是粤语,但她母亲的语言是西班牙语。 So now, in terms of our kids, which ancestral language should we be forcing them to learn? 那么现在,对于我们的孩子来说,我们应该强迫他们学习哪种祖先语言? As it was I couldn’t even get them to learn French, which I tried very hard to do. 事实上,我什至无法让他们学习法语,尽管我非常努力地学习法语。 The more we tried, the more they resisted. 我们越努力,他们就越抵制。 It wasn’t until my son Mark had the opportunity to live in different foreign countries as a professional hockey player that he became interested in learning languages. 直到我的儿子马克有机会作为职业曲棍球运动员在不同的国家生活,他才对学习语言产生了兴趣。 I just think language learning is something you do if you’re interested. 我只是认为语言学习是只要你有兴趣就可以做的事情。

If the parents can create an environment where the children are genuinely interested in learning the language then they might be able to pull it off. 如果父母能够创造一个让孩子真正有兴趣学习语言的环境,那么他们也许能够成功。 如果父母能创造一个让孩子们真正有兴趣学习语言的环境,那么他们就有可能成功。 In many cases they won’t and, in some cases, they might actually turn the kid off learning that language. 在许多情况下,他们不会,在某些情况下,他们实际上可能会阻止孩子学习该语言。 To me, the culture is not in the DNA. 对我来说,文化并不存在于 DNA 中。 We have immigrants here from, I don’t know, Latin-America, someone who comes here from Chile, Argentina, Brazil, Mexico. 我们这里有来自拉丁美洲的移民,我不知道,他们来自智利、阿根廷、巴西、墨西哥。 Those people are also mixed, so is the ancestral language Spanish? Is it Arabic if they’re of Lebanese origin? I know Lebanese-origin Mexicans.

I know Jewish Mexicans. There are Japanese Brazilians, African origin. So what’s the ancestral language? How many generations are you going to go back with this. 这要追溯到几代人? The reality is that in all probability in Canada within a few generations all those people will intermarry and only speak English. De realiteit is dat naar alle waarschijnlijkheid in Canada binnen enkele generaties al die mensen zullen trouwen en alleen Engels zullen spreken. 现实情况是,在加拿大,很可能在几代人之后,所有这些人都会通婚,而且只会说英语。 In Canada by the third generation, two-thirds of the people have spouses who are not of the same ethnic group so English just simply takes over. 在加拿大,到了第三代,三分之二的人的配偶都不是同一族裔,所以英语就直接取代了他们的地位。 People get very moralistic about this. 人们对此很道德。 人们对此非常道德化。

It’s just so obviously a good thing to learn the ancestral language. 学习祖先的语言显然是件好事。 It’s part of your heritage. 这是你们传统的一部分。 It’s diversity and blah, blah, blah. 这是多样性,等等等等。 If people do it that’s fine, nothing wrong with it, but if they don’t like doing it that’s equally fine, equally fine in my opinion. 如果人们这样做,那很好,没什么不对,但如果他们不喜欢这样做,那也同样很好,在我看来也同样很好。 Let people learn the languages that they’re interested in. I don’t know if there’s much more to say.

Oh, yeah, insofar as what we did with our kids, we tried very hard. We would travel. We sent our kids to French summer camp. When we lived in Ottawa we sent them to a bilingual school. We traveled in France, I had a French tape going in the car and all it did was build up resistance. The kids just hated it and they still talk about it. It just didn’t work. It’s not that we didn’t try. It wasn’t because it was the ancestral language, it’s just because we wanted them to speak another language, one, possibly more eventually, it didn’t work. So I’m not a big fan of all this and you may know that I’m not a big of multiculturalism.

In other words, the ideology of multiculturalism, celebrate the differences. وبعبارة أخرى، فإن أيديولوجية التعددية الثقافية تحتفي بالاختلافات. 换句话说,就是多元文化的意识形态,赞美差异。 As if countries like Canada should be as diverse as possible and, on the other hand, countries of origin should be as culturally homogenous as possible. 就好像加拿大这样的国家应该尽可能地多元化,而另一方面,原籍国应该尽可能地文化单一。 The whole thing is full of contradictions, but it creates jobs for people. 整个事情充满了矛盾,但却为人们创造了就业机会。 整件事充满了矛盾,但它为人们创造了就业机会。 It’s a big political boondoggle and an opportunity for a lot of politically-correct people to feel very proud of themselves, but has no intrinsic value in my view. Es ist ein großer politischer Segen und eine Gelegenheit für viele politisch korrekte Menschen, sehr stolz auf sich zu sein, aber meiner Meinung nach hat es keinen inneren Wert. 这是一个巨大的政治骗局,也是很多政治正确的人为自己感到自豪的机会,但在我看来,它没有任何内在价值。 So thank you for listening, bye for now.