×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, Power Language Learning Week 2: The Power of Coercion

Power Language Learning Week 2: The Power of Coercion

Hi there, Steve Kaufmann here. Today is November 11 in Canada. It's Remembrance Day. Canadians remember the many people who laid down their lives, who sacrificed their lives at very young ages in order to defend our country. In Canada in the First World War 330,000 people volunteered to fight. In the Second World War over 1 million Canadians volunteered to fight, which is an enormous number of people who courageously ended up running into great danger and in many cases they never returned. I would have a poppy if I had remembered to bring one from Vancouver. I don't have a poppy, but nevertheless I think it's important to remember people who made these sacrifices for us.

Today, I want to talk about Power Language Learning, of course. I'm in week 2 of my Power Language Learning Challenge. I set myself the goal of studying three languages every day: Arabic, Persian and Turkish. In each language I'm going to create 100 links, which means that I am going to save 100 new words. Names don't count; words in the language. Every day I save 100 of them. I can report that I have been maintaining this level. Every day I do this. Now, it does change my language learning activities to some extent because I have to begin by making sure I get my 100 links created. When I don't, I end up sitting there at 10:30 at night creating links in order to meet that goal. So it's a bit of a distortion.

I've also discovered something I think rather important and that is that coercion works. I always say we need to learn from interesting content, compelling content, the sort of intrinsic motivation, our interest in the subject matter, our positive attitude towards the language, all of these things are very important and can be tremendously motivating. However, it is also true that some degree of coercion works. What do I mean by that?

I now have set myself this mechanical goal of saving 100 links every day in each language. What that does is it forces me into, first of all, more difficult content where there are more unknown words. It forces me into content where I have trouble understanding what it's all about. It forces me out of my comfort zone, but I find that as I do that a number of things happen.

First of all, when I go back to the easier material it seems easier. Possibly, that's because I'm doing three languages, so pushing my brain a little bit. When I go back to something I have done before that's easy it seems clearer than before. I notice better than I did before or so it seems. It's also encouraging to go back to something that is easy after you struggle with things that are difficult. I find that in choosing content to study whereas before I would deliberately seek out things of interest, which I still do of course.

I listen to my Al Jazeera or France podcasts in Arabic. I have them automatically transcribed, which means that the transcription is not tremendous. I do the same with Turkish and with Farsi. So I struggle with these. I struggle with them because it's difficult to understand them. When I go and now scour our library for content that's easier or at least properly transcribed, I find that I'm no so fussy about how intrinsically interesting the material is because I'm motivated by this mechanical and very clearly defined goal. I have to find 100 new words. I have to save 100 new words. I have to create 100 new links in the language and I get a great sense of satisfaction from doing that. It's a bit like the French say, "l'appétit vient avec le manger" -- Appetite comes with the eating. As I go back to some of these perhaps less interesting items in our library in Persian or Arabic, I do them now because I want to create my 100 links and I know that the transcripts are accurate.

It's just a reminder that there are different ways for us to be motivated. For me, the 100 links a day is a self-imposed goal. No one has told me I have to do that. I've decided to do that. I've created some self-imposed coercion to make sure that I keep driving forward into new material or at least material that has unknown words in it. Now, I still go back and listen to earlier material. I still have to go back and I want to go back and read material where I have basically saved all the words. So it's full of yellow words which I still can't remember, but I find that this level of self-imposed coercion is making sure that I put more time into my language learning than I otherwise would.

I just sort of add that in because I stress it so often and, of course, I want to get to the stage where I can simply enjoy my podcast in Arabic. Now, it's early days here. It's 10-11 days into my Power Language Learning Challenge, so I'm hopeful that in a couple of months I will be able to enjoy these podcasts in Arabic, Persian and Turkish, that they will be less fuzzy, less ambiguous, less difficult to understand and in six months even easier and in nine months even easier. At least at this stage, I feel a sense of satisfaction. Even as I'm swimming in all this difficult-to-understand stuff, that I am meeting this goal that I set for myself. That gives me a sense of satisfaction and achievement and when we have a sense of satisfaction and achievement we are encouraged and we want to continue.

I want to mention one thing and that is if you are interested and you would like to receive my 10 Secrets of Successful Language Learning, this is a course in 10 emails, you can receive this free of charge by simply clicking on the link that you see on the screen.

That's it. Thank you for listening, bye for now.

Power Language Learning Week 2: The Power of Coercion Power Language Learning Седмица 2: Силата на принудата Macht Sprachenlernen Woche 2: Die Macht der Nötigung Power Language Learning Week 2: The Power of Coercion El poder del aprendizaje de idiomas Semana 2: El poder de la coacción Power Language Learning Semaine 2 : Le pouvoir de la coercition Power Language Learning Settimana 2: Il potere della coercizione パワー・ランゲージ・ラーニング 2週目強制の力 파워 언어 학습 2주차: 강압의 힘 Power Language Learning Tydzień 2: Siła przymusu Power Language Learning Semana 2: O Poder da Coerção Power Language Learning Week 2: Власть принуждения Inlärning av kraftspråk Vecka 2: Tvångets makt Güç Dili Öğrenimi 2. Hafta Zorlamanın Gücü Тиждень 2 з вивчення мов влади: Сила примусу 权力语言学习第 2 周:强制的力量 權力語言學習第 2 週:強制的力量

Hi there, Steve Kaufmann here. Today is November 11 in Canada. Today is November 11 in Canada. It's Remembrance Day. Днес е Денят на възпоменанието. Es ist Gedenktag. 追悼の日です。 É dia da lembrança. Canadians remember the many people who laid down their lives, who sacrificed their lives at very young ages in order to defend our country. Канадците си спомнят за многото хора, които са положили живота си, които са пожертвали живота си на много млада възраст, за да защитят страната ни. Canadians remember the many people who laid down their lives, who sacrificed their lives at very young ages in order to defend our country. カナダ人は、私たちの国を守るために非常に若い年齢で命を犠牲にした多くの人々を覚えています。 加拿大人缅怀许多为保卫国家而献出生命的人,他们年纪轻轻就献出了自己的生命。 In Canada in the First World War 330,000 people volunteered to fight. През Първата световна война в Канада 330 000 души се сражават доброволно. No Canadá, na Primeira Guerra Mundial, 330.000 pessoas se ofereceram para lutar. In the Second World War over 1 million Canadians volunteered to fight, which is an enormous number of people who courageously ended up running into great danger and in many cases they never returned. По време на Втората световна война над 1 милион канадци се включиха като доброволци в бойните действия, което е огромен брой хора, които смело се изправиха пред голяма опасност и в много случаи никога не се завърнаха. 第二次世界大戦では、100万人以上のカナダ人が自発的に戦いました。これは、勇気を持って大きな危険にさらされ、多くの場合、二度と戻ってこなかった膨大な数の人々です。 在第二次世界大战中,有超过100万加拿大人志愿参战,其中有很多人勇敢地最终陷入了巨大的危险,而且很多人再也没有回来。 在第二次世界大战中,超过 100 万加拿大人志愿参战,这是一个巨大的数字,他们勇敢地冲向了巨大的危险,在许多情况下,他们再也没有回来。 I would have a poppy if I had remembered to bring one from Vancouver. Щях да имам мак, ако не бях забравила да донеса такъв от Ванкувър. I would have a poppy if I had remembered to bring one from Vancouver. バンクーバーから持ってきたことを覚えていたら、ポピーができたでしょう。 Eu teria uma papoula se tivesse lembrado de trazer uma de Vancouver. 如果我记得从温哥华带一朵罂粟花的话,我就会拥有一朵。 如果我记得从温哥华带一朵罂粟花来,我就会有一朵罂粟花。 I don't have a poppy, but nevertheless I think it's important to remember people who made these sacrifices for us. Нямам мак, но въпреки това смятам, че е важно да си спомняме за хората, които са се жертвали за нас. 私はポピーを持っていませんが、それでも私たちのためにこれらの犠牲を払った人々を覚えておくことは重要だと思います。 我没有罂粟花,但我认为记住那些为我们做出这些牺牲的人们很重要。

Today, I want to talk about Power Language Learning, of course. I'm in week 2 of my Power Language Learning Challenge. I set myself the goal of studying three languages every day: Arabic, Persian and Turkish. Поставих си за цел да изучавам три езика всеки ден: Арабски, персийски и турски. Estabeleci o objetivo de estudar três línguas todos os dias: árabe, persa e turco. In each language I'm going to create 100 links, which means that I am going to save 100 new words. Names don't count; words in the language. Имената не се броят, а думите в езика. Every day I save 100 of them. I can report that I have been maintaining this level. Мога да съобщя, че поддържам това ниво. 我可以报告说我一直保持着这个水平。 Every day I do this. Now, it does change my language learning activities to some extent because I have to begin by making sure I get my 100 links created. Това донякъде променя дейностите ми по изучаване на езика, защото трябва да започна със създаването на 100 връзки. 现在,它确实在某种程度上改变了我的语言学习活动,因为我必须首先确保创建 100 个链接。 When I don't, I end up sitting there at 10:30 at night creating links in order to meet that goal. Когато не го направя, седя в 22:30 ч. през нощта и създавам връзки, за да изпълня тази цел. So it's a bit of a distortion. Така че това е малко изкривяване. Então é um pouco de distorção. 因此有点扭曲。

I've also discovered something I think rather important and that is that coercion works. Открих и нещо, което според мен е доста важно, а именно, че принудата работи. 私はかなり重要だと思うものも発見しました。それは強制が機能するということです。 I always say we need to learn from interesting content, compelling content, the sort of intrinsic motivation, our interest in the subject matter, our positive attitude towards the language, all of these things are very important and can be tremendously motivating. Винаги казвам, че трябва да се учим от интересно съдържание, завладяващо съдържание, вътрешна мотивация, интерес към предмета, положително отношение към езика - всички тези неща са много важни и могат да бъдат изключително мотивиращи. 私はいつも、興味深いコンテンツ、説得力のあるコンテンツ、ある種の本質的な動機、主題への関心、言語に対する前向きな姿勢から学ぶ必要があると言っています。これらすべては非常に重要であり、非常に動機付けになる可能性があります。 我总是说我们需要从有趣的内容中学习,引人注目的内容,那种内在的动机,我们对主题的兴趣,我们对语言的积极态度,所有这些都非常重要,并且可以产生巨大的激励。 However, it is also true that some degree of coercion works. Също така е вярно, че известна степен на принуда работи. しかし、ある程度の強制が働いていることも事実です。 No entanto, também é verdade que um certo grau de coerção funciona. 然而,某种程度的强制确实是有效的。 不过,一定程度的强制也确实有效。 What do I mean by that? それはどういう意味ですか? O que quero dizer com isso?

I now have set myself this mechanical goal of saving 100 links every day in each language. Сега съм си поставил механичната цел да запазвам по 100 връзки всеки ден на всеки език. What that does is it forces me into, first of all, more difficult content where there are more unknown words. Това ме принуждава да се насоча към по-трудно съдържание, в което има повече непознати думи. それが何をするのかというと、まず第一に、未知の言葉がもっとある、より難しいコンテンツに私を強制します。 首先,它迫使我进入更困难的内容,其中有更多未知的单词。 It forces me into content where I have trouble understanding what it's all about. Това ме принуждава да се впускам в съдържание, за което ми е трудно да разбера за какво става дума. It forces me out of my comfort zone, but I find that as I do that a number of things happen. Това ме принуждава да изляза от зоната си на комфорт, но откривам, че когато го правя, се случват много неща. それは私を私の快適ゾーンから追い出します、しかし私がそうするにつれて、私は多くのことが起こることに気づきます。 它迫使我离开自己的舒适区,但我发现当我这样做时,会发生很多事情。

First of all, when I go back to the easier material it seems easier. まず、簡単な資料に戻ると、簡単に思えます。 Possibly, that's because I'm doing three languages, so pushing my brain a little bit. Вероятно това се дължи на факта, че изучавам три езика, което малко натоварва мозъка ми. おそらく、それは私が3つの言語を使用しているためであり、脳を少し押し上げています。 When I go back to something I have done before that's easy it seems clearer than before. 以前にやったことに戻ると、それは簡単で、以前よりもはっきりしているように見えます。 I notice better than I did before or so it seems. 以前よりも気づきが良かったようです。 It's also encouraging to go back to something that is easy after you struggle with things that are difficult. 難しいことで苦労した後は、簡単なことに戻ることも励みになります。 Também é encorajador voltar a algo que é fácil depois que você luta com coisas difíceis. 在你与困难的事情作斗争之后,回到简单的事情也是令人鼓舞的。 I find that in choosing content to study whereas before I would deliberately seek out things of interest, which I still do of course. Открих, че избирам съдържанието, което да изучавам, докато преди съзнателно търсех неща, които ме интересуват, което, разбира се, все още правя. 勉強するコンテンツを選択するのに気づきましたが、以前は意図的に興味のあることを探していました。

I listen to my Al Jazeera or France podcasts in Arabic. Слушам подкастовете на Al Jazeera или France на арабски. アルジャジーラまたはフランスのポッドキャストをアラビア語で聴いています。 I have them automatically transcribed, which means that the transcription is not tremendous. Преписвам ги автоматично, което означава, че транскрипцията не е огромна. 私はそれらを自動的に文字起こししています。つまり、文字起こしはそれほど大きなものではありません。 I do the same with Turkish and with Farsi. トルコ語とペルシア語でも同じことをします。 So I struggle with these. Затова се боря с тях. だから私はこれらに苦労しています。 I struggle with them because it's difficult to understand them. 理解しにくいので苦労しています。 When I go and now scour our library for content that's easier or at least properly transcribed, I find that I'm no so fussy about how intrinsically interesting the material is because I'm motivated by this mechanical and very clearly defined goal. Когато сега претърсвам библиотеката ни за съдържание, което е по-лесно или поне правилно транскрибирано, откривам, че не съм толкова суетен за това колко интересен е материалът, защото съм мотивиран от тази механична и много ясно определена цел. 私が行って、ライブラリをより簡単に、または少なくとも適切に転記できるように探してみると、この機械的で非常に明確に定義された目標に動機づけられているため、素材の本質的な面白さについてそれほど気にしていないことがわかります。 当我去图书馆搜索更容易或至少正确转录的内容时,我发现我对这些材料本质上有多有趣并不那么挑剔,因为我被这个机械且非常明确定义的目标所激励。 I have to find 100 new words. I have to save 100 new words. I have to create 100 new links in the language and I get a great sense of satisfaction from doing that. 我必须用该语言创建 100 个新链接,这样做让我感到非常满足。 It's a bit like the French say, "l'appétit vient avec le manger" -- Appetite comes with the eating. フランス人が言う「l'appétitvientaveclemanger」に少し似ています-食欲は食事に伴います。 这有点像法国人说的“l'appétit vient avec le manger”——食欲随着吃东西而来。 As I go back to some of these perhaps less interesting items in our library in Persian or Arabic, I do them now because I want to create my 100 links and I know that the transcripts are accurate. ペルシア語またはアラビア語のライブラリにあるこれらのおそらくあまり面白くないアイテムのいくつかに戻ると、100個のリンクを作成したいので、トランスクリプトが正確であることがわかっているので、今それらを実行します。

It's just a reminder that there are different ways for us to be motivated. 私たちがやる気を起こさせるにはさまざまな方法があることを思い出してください。 这只是提醒我们,激励我们的方式有很多种。 For me, the 100 links a day is a self-imposed goal. No one has told me I have to do that. 私がそうしなければならないと誰も私に言わなかった。 I've decided to do that. Eu decidi fazer isso. I've created some self-imposed coercion to make sure that I keep driving forward into new material or at least material that has unknown words in it. Създадох си някаква самоналожена принуда, за да се уверя, че продължавам да се движа напред към нов материал или поне към материал, в който има непознати думи. He creado cierta coacción autoimpuesta para asegurarme de que sigo avanzando hacia material nuevo o, al menos, material que contiene palabras desconocidas. Now, I still go back and listen to earlier material. 今、私はまだ戻って以前の資料を聴いています。 I still have to go back and I want to go back and read material where I have basically saved all the words. So it's full of yellow words which I still can't remember, but I find that this level of self-imposed coercion is making sure that I put more time into my language learning than I otherwise would. だから、まだ覚えていない黄色の単語がたくさんありますが、このレベルの自発的な強制は、言語学習に他の方法よりも多くの時間を費やしていることを確認しています。 所以它充满了我仍然不记得的黄色单词,但我发现这种程度的自我强制确保我比其他方式投入更多的时间在语言学习上。

I just sort of add that in because I stress it so often and, of course, I want to get to the stage where I can simply enjoy my podcast in Arabic. Просто го добавям, защото го подчертавам много често и, разбира се, искам да стигна до етапа, в който мога просто да се наслаждавам на подкаста си на арабски. ストレスを感じることが多いので、それを追加しました。もちろん、アラビア語でポッドキャストを簡単に楽しむことができるようになりたいと思っています。 Now, it's early days here. Сега е рано. It's 10-11 days into my Power Language Learning Challenge, so I'm hopeful that in a couple of months I will be able to enjoy these podcasts in Arabic, Persian and Turkish, that they will be less fuzzy, less ambiguous, less difficult to understand and in six months even easier and in nine months even easier. Вече 10-11 дни съм на път да започна да уча езици на Power Language Challenge, така че се надявам, че след няколко месеца ще мога да се наслаждавам на тези подкастове на арабски, персийски и турски език, че те ще бъдат по-малко размити, по-малко двусмислени, по-малко трудни за разбиране, а след шест месеца - още по-лесни, а след девет месеца - още по-лесни. At least at this stage, I feel a sense of satisfaction. Поне на този етап чувствам удовлетворение. Even as I'm swimming in all this difficult-to-understand stuff, that I am meeting this goal that I set for myself. Дори когато плувам в тези трудни за разбиране неща, аз постигам целта, която съм си поставил. 理解しにくいものを泳いでいても、自分で設定した目標を達成しています。 That gives me a sense of satisfaction and achievement and when we have a sense of satisfaction and achievement we are encouraged and we want to continue.

I want to mention one thing and that is if you are interested and you would like to receive my 10 Secrets of Successful Language Learning, this is a course in 10 emails, you can receive this free of charge by simply clicking on the link that you see on the screen.

That's it. Thank you for listening, bye for now.