×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Youtube Videos - General Language Learning, Power Language Learning: Week 1

Power Language Learning: Week 1

Hi there, Steve Kaufmann here. I'm back in the desert. I'm back in Palm Springs where my wife and I like to come down to avoid the rain in Vancouver. It's nice down here. It's sunny. My eyes are a little bit irritated. I have to take drops. They get itchy, but I'll get over that, presumably, pretty quickly.

Today, I want to talk about Power Language Learning. I want to talk about my latest challenge where I'm trying to sort of focus on three languages every day and, specifically, on LingQ I'm going to create 100 links in each language. On LingQ what we call creating a link means clicking on an unknown word, a blue word and converting it to a yellow word. Now, if I find a blue word that is a name, I then ignore it or give it an X. That doesn't count as a created link. It doesn't add to my saved links total, only new words that I save that become yellow that I can review later on count. So 100 links a day, that's going to be my driver. A couple of comments on that. I'm responding to some questions that I got when I announced this the first time.

First of all, at least once a week I'm going to put out this Power Language Learning. This is week 1. I may do another week 1a, week 2 and in all, whatever it is, nine months, 36-37 weeks that I'm going to pursue this strategy. So, to answer some questions…

First of all, why? Well, I had been studying the three languages, Arabic, Persian and Turkish, and I found that if I did three months on one, three months on another and so forth it was six months before I came back to the first one and I would slip. That's point number one. However, I do think that starting out in a language, very different languages, Turkish, Arabic and Persian, it's probably worth it to focus for the first three months on just one language. In the case of Arabic, it was even longer because I have to learn the script. There are a number of things there that require sort of this undivided attention, but now I want to grow in those languages. I want to grow in all three of them, so I've decided to do all three of them every day.

So why 100 links a day in each language? Because that's the only way I can make sure that I'm spending enough time on each language or that I don't get carried away and spend too much time on one language. Every day my task is I've got to create 100 links. So what does that mean?

First of all, I have to find material that has enough blue words, unknown words in it. I either find them in our library or I go find them on the internet. That can be a bit time consuming. I have to find podcasts in Arabic or whatever. I have to get them transcribed on the automatic transcription service. I have learned that I have to choose podcasts where people speak clearly in order to get a proper transcript. Typically, the content that I'm bringing in in Arabic, Turkish and Persian is going to have 30 to 40% unknown words, including place names which I don't count.

One of the reasons I do it is because I want to make sure I spend enough time on each language. The second reason is because I've found that in each of the three languages I had put so much effort into my mini stories that I had listened to 30 or 40 times, that I had reread three, four, five, six times or even on some of the podcasts that I had converted to yellow words and I was reading them for the second or the third time. I was starting to find this boring and I said I've got to push myself out of my comfort zone.

If I set myself a goal every day in each language that I have to create 100 new links, I have to get to new material. It's, in fact, more interesting. Even if the comprehension is not really there, to plow forward in new material because I can look up every word, because in the case and Arabic and Turkish I can hear it pronounced in text to speech. Not available in Persian, unfortunately. I can get a good sense of what these items are and it's interesting to plow forward.

For example, I tweeted out yesterday that yesterday I read and listened, although I didn't understand fully, a TED Talk by a young Turkish woman who had cancer and had her leg amputated, a description of the Sasanian Dynasty in Ancient Persia from Persian Online and a discussion on France about the hijab and secularism and Islam in French society. All three subjects, very interesting.

Maybe because I'm interested in the subject matter, I'm plowing forward saving new words. Not learning them, but just saving them for later. I am kind of reading and getting some overview of the language. So I'm doing things that are more interesting. I'm forcing myself to move forward and get out of my comfort zone. I'm making sure that I put enough time into each language.

Another question was, how long does it take? I timed myself this morning. Obviously, Turkish is the fastest because it's written in the Latin alphabet, so I can read faster. Also, I typically have a higher percentage of new words in Turkish for whatever reason than in the other two languages. So to get to 100 links in Turkish took me about 15 minutes. In Persian and Arabic it takes 30 minutes. That means that an hour and 15 minutes, an hour and a half a day has to be spent on creating these links in the three different languages.

If you are only doing one language, you can still force yourself to do 300 links a day like I'm doing and it should take you an hour and a half. You're not trying to remember anything, not the new words you looked up nor the other yellow words that you're reading through at the same time which you still can't remember, but you look them up again. None of that matters.

What I'm finding is another advantage of power language learning like I'm doing is that it increases your ability to accept ambiguity, uncertainty, you don't understand. It doesn't matter. There was a question, I can't remember who it was, I think it was our friend from Ukraine that said, even after linking all these words and my screen is covered in yellow, which our words that I now have, at least in my database, and I still can't make sense of it.

That's true. It's certainty true in Turkish where the structure is very different from European languages, Ukrainian, Russian or English. However, you have to trust that eventually it will become clearer. So you have to accept ambiguity for quite a while, always forgetting, always not understanding and accept that eventually it will become clearer, if you keep going. You're going to gradually get a sense for the language.

Another thing that I'm hoping with doing three languages at the same time is that, first of all, it's going to help me get a sense for these languages. I'm kind of going over them not worrying about what I understand, although, in fact, understanding more and more, but I think it's also going to help me notice and you have to notice in language learning.

I often mention the case of my father. You have to both notice and accept. My father was born in Czechoslovakia (it was actually the Austro-Hungarian Empire) and lived in Canada for 30 years or longer. He spoke excellent English, had a wonderful vocabulary, was totally at ease in English, but would always say things like Nova Scokia (that's a province in Canada, Nova Scotia) or. He is able to pronounce those words. He's able to pronounce sco, Nova Scotia. He could say that if he wanted to or if he noticed it. He can say bird, heard, but he says 09:06.7 because it's written w-o-r-d. He hasn't made the transition from how something is written to how it's actually pronounced. Either he hasn't noticed or he hasn't accepted or he is unwilling to accept that that's how it's pronounced in English.

To be good at a new language, we have to notice what's going on and we have to accept it without resisting and without questioning it and I think that going after three languages at the same time is going to help me be better at doing those things.

So I'm going to stop it here. This is my first quickie summary on Power Learning Week 1 and you can expect to hear more of this, including tomorrow I'll cover the same ground in Japanese, more or less.

Bye for now.


Power Language Learning: Week 1 パワーランゲージ学習: 第 1 週

Hi there, Steve Kaufmann here. Hallo, Steve Kaufmann hier. Hi there, Steve Kaufmann here. こんにちは、スティーブ・カウフマンです。 Olá, Steve Kaufmann aqui. I'm back in the desert. Ich bin zurück in der Wüste. I'm back in the desert. 私は砂漠に戻ってきました。 Estou de volta ao deserto. 我回到了沙漠。 I'm back in Palm Springs where my wife and I like to come down to avoid the rain in Vancouver. I'm back in Palm Springs where my wife and I like to come down to avoid the rain in Vancouver. 私は妻と私がバンクーバーの雨を避けるために降りてくるのが好きなパームスプリングスに戻っています。 Estou de volta a Palm Springs, onde minha esposa e eu gostamos de descer para evitar a chuva em Vancouver. 我回到了棕櫚泉,我和我的妻子喜歡下來躲避溫哥華的雨。 It's nice down here. It's nice down here. ここはいいですね。 É legal aqui embaixo. It's sunny. 晴れです。 Está ensolarado. My eyes are a little bit irritated. My eyes are a little bit irritated. 私の目は少しイライラしています。 Meus olhos estão um pouco irritados. 我的眼睛有点生气。 I have to take drops. I have to take drops. 私は水滴を取らなければなりません。 Eu tenho que tomar gotas. They get itchy, but I'll get over that, presumably, pretty quickly. They get itchy, but I'll get over that, presumably, pretty quickly. 彼らはかゆくなりますが、おそらく、かなり早くそれを乗り越えます。 Eles ficam com coceira, mas eu vou superar isso, presumivelmente, muito rapidamente.

Today, I want to talk about Power Language Learning. 今日は、パワー ランゲージ ラーニングについてお話したいと思います。 Hoje, quero falar sobre o Power Language Learning. I want to talk about my latest challenge where I'm trying to sort of focus on three languages every day and, specifically, on LingQ I'm going to create 100 links in each language. 毎日 3 つの言語に集中しようとしている最近の課題についてお話したいと思います。具体的には、LingQ について、各言語で 100 個のリンクを作成します。 Quero falar sobre meu último desafio, onde estou tentando focar em três idiomas todos os dias e, especificamente, no LingQ, vou criar 100 links em cada idioma. On LingQ what we call creating a link means clicking on an unknown word, a blue word and converting it to a yellow word. LingQ では、リンクの作成とは、未知の単語 (青い単語) をクリックして黄色の単語に変換することを意味します。 No LingQ, o que chamamos de criar um link significa clicar em uma palavra desconhecida, uma palavra azul e convertê-la em uma palavra amarela. Now, if I find a blue word that is a name, I then ignore it or give it an X. That doesn't count as a created link. ここで、名前である青い単語を見つけた場合は、それを無視するか、Xを付けます。これは作成されたリンクとしてカウントされません。 Agora, se eu encontrar uma palavra azul que é um nome, eu a ignoro ou dou um X. Isso não conta como um link criado. It doesn't add to my saved links total, only new words that I save that become yellow that I can review later on count. 保存したリンクの合計には追加されません。保存した新しい単語だけが黄色になり、後で確認できます。 Ele não adiciona ao total dos meus links salvos, apenas as novas palavras que eu salvo que ficam amarelas que eu posso revisar mais tarde. So 100 links a day, that's going to be my driver. Also 100 Links pro Tag, das wird mein Fahrer sein. つまり、1日に100のリンクがあり、それが私のドライバーになります。 Então, 100 links por dia, esse será o meu motorista. A couple of comments on that. それに関するいくつかのコメント。 Alguns comentários sobre isso. I'm responding to some questions that I got when I announced this the first time. これを初めて発表したときに受けたいくつかの質問に答えています。 Estou respondendo a algumas perguntas que recebi quando anunciei isso pela primeira vez.

First of all, at least once a week I'm going to put out this Power Language Learning. まず、少なくとも週に1回は、このPower Language Learningを公開します。 Primeiro de tudo, pelo menos uma vez por semana eu vou lançar esse Power Language Learning. This is week 1. これが1週目。 I may do another week 1a, week 2 and in all, whatever it is, nine months, 36-37 weeks that I'm going to pursue this strategy. 私はさらに1週目、2週目、そして何であれ、この戦略を追求するために、9か月、36〜37週を実行します。 Eu posso fazer outra semana 1a, semana 2 e, no total, seja o que for, nove meses, 36-37 semanas em que vou seguir essa estratégia. So, to answer some questions… それで、いくつかの質問に答えるために…

First of all, why? まず、なぜ? Well, I had been studying the three languages, Arabic, Persian and Turkish, and I found that if I did three months on one, three months on another and so forth it was six months before I came back to the first one and I would slip. ええと、私はアラビア語、ペルシャ語、トルコ語の3つの言語を勉強していましたが、3か月間、3か月間などを行うと、最初の言語に戻るまでに6か月かかることがわかりました。スリップ。 Bem, eu estava estudando as três línguas, árabe, persa e turco, e descobri que se eu fizesse três meses em um, três meses em outro e assim por diante, passaram seis meses antes de voltar ao primeiro e escorregar. 好吧,我一直在研究阿拉伯语,波斯语和土耳其语这三种语言,我发现如果我一个月三个月,另一个月三个月,依此类推,那么我回到第一个月就是六个月,滑。 That's point number one. それがポイントナンバーワンです。 Esse é o ponto número um. However, I do think that starting out in a language, very different languages, Turkish, Arabic and Persian, it's probably worth it to focus for the first three months on just one language. しかし、トルコ語、アラビア語、ペルシャ語の非常に異なる言語から始めて、最初の3か月間を1つの言語に集中することはおそらく価値があると思います。 No entanto, acho que, começando em um idioma, idiomas muito diferentes, turco, árabe e persa, provavelmente vale a pena focar nos primeiros três meses em apenas um idioma. In the case of Arabic, it was even longer because I have to learn the script. アラビア語の場合は、台本を学ばなければならないため、さらに長くなりました。 No caso do árabe, demorou ainda mais porque eu tenho que aprender o roteiro. 就阿拉伯语而言,它甚至更长,因为我必须学习该脚本。 There are a number of things there that require sort of this undivided attention, but now I want to grow in those languages. そこには、このように細心の注意を払わなければならないことがたくさんありますが、今はそれらの言語で成長したいと思っています。 Existem várias coisas lá que requerem esse tipo de atenção total, mas agora quero crescer nessas línguas. I want to grow in all three of them, so I've decided to do all three of them every day. 3つすべてで成長したいので、3つすべてを毎日行うことにしました。

So why 100 links a day in each language? では、なぜ各言語で 1 日 100 件のリンクがあるのでしょうか。 Because that's the only way I can make sure that I'm spending enough time on each language or that I don't get carried away and spend too much time on one language. それが私が各言語に十分な時間を費やしていること、または私が夢中になって1つの言語にあまり多くの時間を費やしていないことを確認できる唯一の方法だからです。 Porque essa é a única maneira de garantir que estou gastando tempo suficiente em cada idioma ou que não me empolgue e que passe muito tempo em um idioma. Every day my task is I've got to create 100 links. 毎日、私の仕事は 100 個のリンクを作成することです。 Todos os dias, minha tarefa é criar 100 links. So what does that mean? それで、それはどういう意味ですか?

First of all, I have to find material that has enough blue words, unknown words in it. まず第一に、青い単語、未知の単語が十分に含まれている資料を見つけなければなりません。 I either find them in our library or I go find them on the internet. 図書館で見つけるか、インターネットで見つけます。 That can be a bit time consuming. これは少し時間がかかります。 Isso pode ser um pouco demorado. I have to find podcasts in Arabic or whatever. 私はアラビア語か何かでポッドキャストを見つけなければなりません。 Eu tenho que encontrar podcasts em árabe ou o que seja. I have to get them transcribed on the automatic transcription service. 自動文字起こしサービスで文字起こしさせてもらいます。 Eu tenho que transcrevê-los no serviço de transcrição automática. I have learned that I have to choose podcasts where people speak clearly in order to get a proper transcript. 適切な筆記録を得るためには、人々が明確に話すポッドキャストを選択する必要があることを学びました。 Aprendi que tenho que escolher podcasts nas quais as pessoas falam claramente para obter uma transcrição adequada. Typically, the content that I'm bringing in in Arabic, Turkish and Persian is going to have 30 to 40% unknown words, including place names which I don't count. 通常、私がアラビア語、トルコ語、ペルシア語で持ち込むコンテンツには、私が数えていない地名を含め、30 ~ 40% の未知の単語が含まれています。

One of the reasons I do it is because I want to make sure I spend enough time on each language. 私がそうする理由の 1 つは、各言語に十分な時間を費やすようにしたいからです。 The second reason is because I've found that in each of the three languages I had put so much effort into my mini stories that I had listened to 30 or 40 times, that I had reread three, four, five, six times or even on some of the podcasts that I had converted to yellow words and I was reading them for the second or the third time. 2 番目の理由は、3 つの言語のそれぞれで、ミニ ストーリーに多大な労力を費やしたため、30 回または 40 回聞いたり、3 回、4 回、5 回、6 回、またはさらには読み直したりしたことがわかったからです。黄色の言葉に変換したポッドキャストのいくつかで、2回目または3回目に読んでいました。 第二个原因是因为我发现,在三种语言中的每一种中,我对自己的微型故事都付出了很大的努力,以至于我听了30或40次,再读了三,四,五,六次甚至在我转换成黄色单词的某些播客上,我第二次或第三次阅读它们。 I was starting to find this boring and I said I've got to push myself out of my comfort zone. 私はこの退屈さを見つけ始めていて、私は自分の快適ゾーンから自分を押し出さなければならないと言いました。

If I set myself a goal every day in each language that I have to create 100 new links, I have to get to new material. 各言語で毎日 100 個の新しいリンクを作成するという目標を設定した場合、新しい素材に到達する必要があります。 It's, in fact, more interesting. 実際、それはもっと興味深いです。 Even if the comprehension is not really there, to plow forward in new material because I can look up every word, because in the case and Arabic and Turkish I can hear it pronounced in text to speech. 理解度が実際にはない場合でも、すべての単語を調べることができるので、新しい資料を前に進めます。ケースとアラビア語とトルコ語では、テキストからスピーチに発音できるからです。 Mesmo que a compreensão não esteja realmente lá, avançar com material novo, porque eu posso procurar todas as palavras, porque no caso, árabe e turco, posso ouvi-la pronunciada em texto para fala. 即使不是真正的理解者,也要努力学习新的材料,因为我可以查找每个单词,因为在阿拉伯语和土耳其语的情况下,我可以在语音到语音中听到它的发音。 Not available in Persian, unfortunately. ペルシャ語ではご利用いただけません。 I can get a good sense of what these items are and it's interesting to plow forward. Je peux avoir une bonne idée de ce que sont ces éléments et il est intéressant d'aller de l'avant. これらのアイテムが何であるかをよく理解することができ、前進するのは興味深い. Posso ter uma boa noção do que são esses itens e é interessante avançar.

For example, I tweeted out yesterday that yesterday I read and listened, although I didn't understand fully, a TED Talk by a young Turkish woman who had cancer and had her leg amputated, a description of the Sasanian Dynasty in Ancient Persia from Persian Online and a discussion on France about the hijab and secularism and Islam in French society. たとえば、昨日私が読んだり聞いたりした昨日をツイートしましたが、完全には理解できませんでしたが、癌を患って足を切断された若いトルコ人女性によるTEDトーク、ペルシャの古代ペルシャのササニア王朝についての説明オンラインで、フランス社会におけるヒジャーブと世俗主義およびイスラム教についてのフランスについての議論。 All three subjects, very interesting. 3つのテーマすべて、非常に興味深いものです。

Maybe because I'm interested in the subject matter, I'm plowing forward saving new words. 題材に興味があるからか、新しい言葉を貯めようとがんばっています。 Not learning them, but just saving them for later. それらを学習するのではなく、後で保存するだけです。 Não os aprendendo, mas apenas salvando-os para mais tarde. I am kind of reading and getting some overview of the language. 言語の概要を読んだり、理解したりしています。 Estou lendo e tendo uma visão geral do idioma. So I'm doing things that are more interesting. だから私はもっと面白いことをしています。 I'm forcing myself to move forward and get out of my comfort zone. 私は自分自身を前進させ、自分の快適ゾーンから抜け出すことを余儀なくされています. I'm making sure that I put enough time into each language. 各言語に十分な時間を割くようにしています。

Another question was, how long does it take? もう1つの質問は、どれくらい時間がかかりますか? Outra pergunta foi: quanto tempo leva? I timed myself this morning. 今朝、時間を計りました。 Obviously, Turkish is the fastest because it's written in the Latin alphabet, so I can read faster. 明らかに、ラテン語のアルファベットで書かれているトルコ語が一番速いので、速く読むことができます。 Obviamente, o turco é o mais rápido porque está escrito no alfabeto latino, para que eu possa ler mais rápido. Also, I typically have a higher percentage of new words in Turkish for whatever reason than in the other two languages. また、何らかの理由で他の 2 つの言語よりもトルコ語の新しい単語の割合が高いことがよくあります。 So to get to 100 links in Turkish took me about 15 minutes. したがって、トルコ語で 100 個のリンクに到達するのに約 15 分かかりました。 In Persian and Arabic it takes 30 minutes. ペルシャ語とアラビア語では 30 分かかります。 That means that an hour and 15 minutes, an hour and a half a day has to be spent on creating these links in the three different languages. つまり、3 つの異なる言語でこれらのリンクを作成するのに 1 時間 15 分、つまり 1 時間半を費やす必要があるということです。

If you are only doing one language, you can still force yourself to do 300 links a day like I'm doing and it should take you an hour and a half. 1 つの言語だけを使用している場合でも、私のように 1 日に 300 個のリンクを作成するように強制することができ、1 時間半かかるはずです。 You're not trying to remember anything, not the new words you looked up nor the other yellow words that you're reading through at the same time which you still can't remember, but you look them up again. あなたは何も覚えようとせず、調べた新しい単語や同時に読んでいる、まだ覚えていない黄色い単語ではなく、もう一度調べます。 Você não está tentando se lembrar de nada, nem das novas palavras que procurou, nem das outras palavras amarelas que está lendo ao mesmo tempo, das quais ainda não consegue se lembrar, mas as procura novamente. None of that matters. それは問題ではありません。 Nada disso importa.

What I'm finding is another advantage of power language learning like I'm doing is that it increases your ability to accept ambiguity, uncertainty, you don't understand. 私が見つけているのは、私が行っているようなパワーランゲージ学習のもう1つの利点は、あいまいさや不確実性を受け入れる能力が高まることです。 It doesn't matter. それは問題ではありません。 Não importa. There was a question, I can't remember who it was, I think it was our friend from Ukraine that said, even after linking all these words and my screen is covered in yellow, which our words that I now have, at least in my database, and I still can't make sense of it. 質問がありました、それが誰であったか思い出せません。これらの単語をすべてリンクした後でも、私の画面が黄色で覆われているにもかかわらず、ウクライナの私たちの友人だったと思います。私のデータベース、そして私はまだそれを理解することができません。 Havia uma pergunta, não me lembro quem era, acho que foi nosso amigo da Ucrânia que disse, mesmo depois de vincular todas essas palavras e minha tela estar coberta de amarelo, que são as nossas palavras que agora tenho, pelo menos em meu banco de dados, e ainda não consigo entender isso.

That's true. それは本当だ。 It's certainty true in Turkish where the structure is very different from European languages, Ukrainian, Russian or English. 構造がヨーロッパ言語、ウクライナ語、ロシア語、英語とは大きく異なるトルコ語では、確かにそうです。 However, you have to trust that eventually it will become clearer. しかし、最終的にはより明確になると信じなければなりません。 No entanto, você precisa confiar que, eventualmente, isso ficará mais claro. So you have to accept ambiguity for quite a while, always forgetting, always not understanding and accept that eventually it will become clearer, if you keep going. ですから、あいまいさをかなり長い間受け入れなければなりません。常に忘れ、常に理解せず、続ければ最終的にはより明確になることを受け入れなければなりません。 因此,您必须在一段时间内接受模棱两可,始终忘记,始终不了解,并接受,如果您继续努力,最终它将变得更加清晰。 You're going to gradually get a sense for the language. 徐々に言葉の意味をつかんでいきます。 Você vai gradualmente entender o idioma.

Another thing that I'm hoping with doing three languages at the same time is that, first of all, it's going to help me get a sense for these languages. 同時に 3 つの言語を扱うことでもう 1 つ期待していることは、まず第一に、これらの言語の感覚をつかむのに役立つことです。 I'm kind of going over them not worrying about what I understand, although, in fact, understanding more and more, but I think it's also going to help me notice and you have to notice in language learning. 私は自分が理解していることを気にせずにそれらを調べていますが、実際にはますます理解していますが、それは私が気付くのにも役立つと思います。 Eu meio que repito sobre eles, não me preocupando com o que eu entendo, embora, de fato, compreenda cada vez mais, mas acho que isso também vai me ajudar a perceber e você deve perceber no aprendizado de idiomas.

I often mention the case of my father. 私はよく父の事例に言及します。 You have to both notice and accept. 気づき、受け入れる必要があります。 My father was born in Czechoslovakia (it was actually the Austro-Hungarian Empire) and lived in Canada for 30 years or longer. 私の父はチェコスロバキア(実際はオーストリア・ハンガリー帝国でした)で生まれ、30年以上カナダに住んでいました。 He spoke excellent English, had a wonderful vocabulary, was totally at ease in English, but would always say things like Nova Scokia (that's a province in Canada, Nova Scotia) or. 彼は優れた英語を話し、素晴らしい語彙があり、英語は完全に落ち着いていたが、常にノバスコキア(カナダの州、ノバスコシア州)などのことを常に言っていた。 He is able to pronounce those words. 彼はそれらの言葉を発音することができます。 He's able to pronounce sco, Nova Scotia. 彼はノバスコシアのscoを発音できます。 He could say that if he wanted to or if he noticed it. 彼がそうしたいと思ったか、それに気づいたなら、彼はそれを言うことができます。 Ele poderia dizer isso se quisesse ou se percebesse. He can say bird, heard, but he says 09:06.7 because it's written w-o-r-d. 彼は鳥を言うことができる、聞いたが、彼はそれが書かれた言葉だから09:06.7と言う。 He hasn't made the transition from how something is written to how it's actually pronounced. 彼は何かが書かれている方法からそれが実際に発音されている方法への移行をしていません。 Either he hasn't noticed or he hasn't accepted or he is unwilling to accept that that's how it's pronounced in English. 彼は気づいていないか、受け入れていないか、受け入れたくないのか、それが英語での発音です。

To be good at a new language, we have to notice what's going on and we have to accept it without resisting and without questioning it and I think that going after three languages at the same time is going to help me be better at doing those things. 新しい言語を上手にするには、何が起こっているのかに気づき、抵抗せず、疑問を持たずに受け入れる必要があります。同時に3つの言語を追いかけることで、それらのことを上手に行うことができると思います。 。 Para ser bom em um novo idioma, temos que perceber o que está acontecendo e temos que aceitá-lo sem resistir e sem questioná-lo, e acho que ir atrás de três idiomas ao mesmo tempo vai me ajudar a ser melhor em fazer essas coisas .

So I'm going to stop it here. ここで止めます。 This is my first quickie summary on Power Learning Week 1 and you can expect to hear more of this, including tomorrow I'll cover the same ground in Japanese, more or less. これは、パワーラーニングウィーク1に関する私の最初のクイックサマリーであり、多かれ少なかれ、同じ分野を日本語でカバーする明日を含め、これの詳細を聞くことが期待できます。

Bye for now.