×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, My Favourite Language Learning Apps

My Favourite Language Learning Apps

Hi there, Steve Kaufmann. Um, today I want to talk about language learning apps, language learning tools, the language learning environment that we live in. Uh, remember if you enjoy these videos, please subscribe. You know, you can click on the bell to get notifications. Um, I've been learning languages since, I don't know...

I mean, we had French at school and I got particularly keen as a 17 year old, 18 year old. In Montreal at the McGill university, uh, ultimately went to France, uh, studied Chinese, studied Japanese, or learned it, living in Japan and had learned a bunch of other languages. And that goes back over 50 years, never has it been easier to learn languages.

And part of the reason is because of the variety of call them language apps, uh, language tools. Uh, language services that are available to us today. And I'm only going to touch on a few of them because I can't remember them all, but let's just start with, you know, uh, smartphones. I carry in my iPhone, a language lab, a range of audio and text material that will be the envy of any language lab

50 20, 30, 40 years ago, the range of material that I have, and if my phone gets full, I can park them into my computer and get them later so that, that, and I can listen on my iPhone. I can do LingQ on my iPhone. I can read, I can look things up. I can go to Google Translate on my iPhone or other dictionaries and I'm just touching the surface because other people, I mean, the range of language apps that you can find in the, in the App Store is, is enormous.

It's so many that you, you don't know which ones are going to be useful. Many of them are not very useful, but I think the, the smartphone itself, and of course, you know, similar to the smartphone, you have the iPad, which I tend to use more for language learning, especially if I'm working on LingQ or, uh, the iPod touch, which I use when I go jogging or when I, you know, don't want to take my phone with me cause it's too heavy. Basically

providing the same range of services, including, you know, studying on LingQ. So that's to start with. Uh, MP3 technology of course has made it so much easier to access audio than ever before. You don't have to go buy CDs. You don't have open reel tapes. You don't have, um, you know, cassette tapes. You just have MP3 files, which you send back and forth to your friends, which you can find you can download.

You can subscribe to podcasts. There's another call it service. The range of language podcasts, not only aimed at learners, but what I prefer to use is podcasts aimed at the native speaker on a variety of subjects. Um, you know, YouTube, YouTube has a great variety of, uh, videos, some aimed at the learner,

some not. Very often, subtitles are provided in the target language. Uh, with that, I can import those into LingQ and study them as lessons. So there's an unlimited supply in certain languages, unfortunately, not in all languages. And there are issues, for example, learning in Standard Arabic. There are very few videos with both the audio and the subtitles in standard Arabic.

So there's an issue there, but nevertheless, there's so much there that you can go to now. In order to make sense of what I'm listening to, uh, whether it be podcasts or, or even Netflix, I shouldn't leave out Netflix. We can download series there. We can download the dialogue to LingQ. We can't capture the audio, but I can go through the dialogue and learn the words and phrases.

And of course their online dictionaries become important. Online dictionaries are extremely important to LingQ because even in every language, the learner, depending on their native language can look up with the lang... with the dictionary of their choice. There are certain choice dictionaries that are particularly useful.

I am told that Jisho in Japanese is particularly good. I don't study Japanese, so I have no way of commenting other than apparently it's an excellent dictionary, which provides you with stroke order for characters, different meanings, different phrases, uh, that use the words that you're looking up. Uh, I find Context Reverso to be tremendous.

Gives you a range and this is typical of what the online dictionaries provide now is a range of phrases using the word. Very often they'll give you text to speech. Context Reverso has a conjugating dictionary and there are other conjugating dictionaries so that if you look up a word, you can immediately see

the conjugation or... it's not so common for declensions. Unfortunately, the declensions being, you know, nouns and adjectives, which change form, but for verbs it's quite common to have the ability to go and see sort of the conjugation table, uh, which I never tried to remember, but as I look at it more often, I get closer and closer to a sense of how, how that verb works.

Remembering always that it's going to be a lot of exposure before it starts to click in, but I mentioned text to speech. There's a tremendous resource, text to speech. If I'm reading something in particular, in Arabic, where it's hard to tell just how something is pronounced text to speech tells me how it's pronounced.

Now, I can't listen to a whole lesson in text to speech, but I can listen to words and phrases in text to speech. I still don't have text to speech in Persian, which is very unfortunate, but we haven't been able to find a text to speech service that fits with the other service that we provide at LingQ. Uh, Google Translate what a tremendous service, you know, I, I, uh, have my, uh, Uh, you know, my online sessions with tutors and I struggle to say certain things and even after I'm still struggling.

How do you actually say that? It, because the phrasing is kind of mysterious and, and so I'll go to Google Translate and I type it in, in English. I want to go. I went yesterday. I should go. Anything that, you know, has a verb form or tense, or mood, or some structure that I find difficult to get a hang of in the language that I'm learning.

I just type it in, in English. I get it in the target language. And so I, I often go to Google Translate, not only to look up the meaning of a word in the foreign language that I'm learning, but also to see how I would go about saying something in that target language. So that's a tremendous app. Um, I mentioned podcasts, many podcasts, perhaps most don't have transcripts.

Without the transcript I'm kind of in trouble because, uh, depending on how far along I am in the language, I may only understand 20 or 30% without the transcript. With the transcript I can import it into LingQ, look up the words, learn the words, but without the transcripts, it's very difficult. And it's frustrating to listen to things over and over again that you don't understand.

So automatic transcription services, which I mentioned before, like Happyscribe. Quite, I mean, remarkably accurate and they're all getting more and more accurate. Like all of these apps are getting better and better. I can remember even with LingQ when I was, you know, I was taking three or four seconds to look up a word and, and now it's, it's instant and I don't want to talk too much about LingQ 5.0, because,

because Mark tells me not to talk about it because it's so complex because we are, we are, um, writing code, not me, but the people within our team are writing code for the iOS system for Android and for the, the web application. And so there's the back and that has to be changed. And there's, there's, it just it's taking much longer than we expected, but it is going to be even better.

So, um, just as you know, Google Translate was much worse before. Right now, Google Translate, which is also sort of machine translation AI is remarkably accurate. Uh, automatic transcription is remarkably accurate and all of these things are only going to get better. Similarly with LingQ, I think it's only going to get better, again, an indication of the world we live in.

We have developers working on the LingQ project with my son, Mark. I'm not involved, uh, from, uh, okay ukraine, korea, Portugal, two in Ghana, uh, one in Bolivia. Um, we have, uh, you know, our customer service people in Serbia. It's an absolute, it's an international cooperative venture, uh, which is again, an indication of the world we live in where we are connecting and because we can connect so easily with, with people. And I did mention, I think I mentioned italki, there's another wonderful application. They have such a wide range of tutors, uh, with different price levels and different skill sets. And you can choose the one you want. Uh, we also offer, uh, tutoring at LingQ, but we don't have the range of tutors that they have at italki.

So, you know, and there again, I've only touched on a few things. There are people who use Anki, Memrize. I don't use those, so I don't want to talk too much about them because I'm not that familiar with them. Uh, so this is the world we live in. This is the world we live in so that language learning today, because of this abundance of, of, uh, wonderful functionality that people are creating...

and six months from now, there will be people who will have created other, um, you know, apps that help us learn languages. So whenever I hear people say, well, you know, with AI, we won't need to learn languages because we'll just be able to talk to the machine and then the machine will translate and the conversation will go that way.

I don't believe it for a minute. I think the joy of communicating face-to-face with someone in another language, the joy of discovering their culture, as I have been doing now, talking to my tutors in Iran and discovering that one lives in ... Which is in a, in Golestan in the North. Is that what I, I can't remember anymore.

One lived in Lahijan ... I think. I can't remember. See, that's the other thing you forget everything. But if I got into the conversation, I'd remember. But so you're connecting, you're learning languages. You're connecting with people. Why would people give that up? Just in order to talk to a machine?

I don't see it. The language apps are making the language journey easier, and people are going to be more and more successful. And so I see a very bright future for language learning. So thank you for listening. Bye for now.

My Favourite Language Learning Apps Meine bevorzugten Sprachlern-Apps My Favourite Language Learning Apps Mis aplicaciones favoritas para aprender idiomas برنامه های یادگیری زبان مورد علاقه من Mes applications préférées pour l'apprentissage des langues Le mie applicazioni preferite per l'apprendimento delle lingue 私のお気に入り語学学習アプリ 내가 가장 좋아하는 언어 학습 앱 Moje ulubione aplikacje do nauki języków As minhas aplicações favoritas para aprender línguas Мои любимые приложения для изучения иностранных языков Favori Dil Öğrenme Uygulamalarım Мої улюблені програми для вивчення мови 我最喜欢的语言学习应用程序 我最喜歡的語言學習應用程序

Hi there, Steve Kaufmann. سلام، استیو کافمن. Um, today I want to talk about language learning apps, language learning tools, the language learning environment that we live in. اوم، امروز می‌خواهم در مورد برنامه‌های یادگیری زبان، ابزارهای یادگیری زبان، محیط یادگیری زبانی که در آن زندگی می‌کنیم صحبت کنم. えーと、今日は語学学習アプリ、語学学習ツール、私たちが住んでいる語学学習環境についてお話したいと思います。 Bugün dil öğrenme uygulamaları, dil öğrenme araçları ve içinde yaşadığımız dil öğrenme ortamı hakkında konuşmak istiyorum. Uh, remember if you enjoy these videos, please subscribe. اوه، به یاد داشته باشید اگر از این ویدیوها لذت می برید، لطفاً سابسکرایب کنید. You know, you can click on the bell to get notifications. می دانید، برای دریافت اعلان ها می توانید روی زنگ کلیک کنید. Um, I've been learning languages since, I don't know... اوم من از اون موقع دارم زبان یاد میگیرم نمیدونم...

I mean, we had French at school and I got particularly keen as a 17 year old, 18 year old. منظورم این است که ما در مدرسه زبان فرانسه داشتیم و من به عنوان یک نوجوان 17 ساله، 18 ساله علاقه خاصی پیدا کردم. 我的意思是,我们学校有法语课,我 17、18 岁的时候特别喜欢。 In Montreal at the McGill university, uh, ultimately went to France, uh, studied Chinese, studied Japanese, or learned it, living in Japan and had learned a bunch of other languages. در مونترال در دانشگاه مک گیل، اوه، در نهایت به فرانسه رفت، اوه، چینی خواند، ژاپنی خواند، یا آن را آموخت، در ژاپن زندگی می‌کرد و یکسری زبان‌های دیگر را آموخت. And that goes back over 50 years, never has it been easier to learn languages. و این به بیش از 50 سال قبل بازمی‌گردد، هرگز یادگیری زبان آسان‌تر نبوده است. そしてそれは50年以上前にさかのぼり、言語を学ぶことがかつてないほど容易になりました。

And part of the reason is because of the variety of call them language apps, uh, language tools. و بخشی از دلیل آن به دلیل تنوع برنامه های زبانی، ابزارهای زبانی است. そしてその理由の一部は、それらを言語アプリ、ええと、言語ツールと呼ぶさまざまな理由によるものです。 Uh, language services that are available to us today. And I'm only going to touch on a few of them because I can't remember them all, but let's just start with, you know, uh, smartphones. I carry in my iPhone, a language lab, a range of audio and text material that will be the envy of any language lab 私はiPhone、言語ラボ、あらゆる言語ラボの羨望の的となるさまざまなオーディオおよびテキスト資料を持ち込んでいます。

50 20, 30, 40 years ago, the range of material that I have, and if my phone gets full, I can park them into my computer and get them later so that, that, and I can listen on my iPhone. I can do LingQ on my iPhone. I can read, I can look things up. I can go to Google Translate on my iPhone or other dictionaries and I'm just touching the surface because other people, I mean, the range of language apps that you can find in the, in the App Store is, is enormous.

It's so many that you, you don't know which ones are going to be useful. Many of them are not very useful, but I think the, the smartphone itself, and of course, you know, similar to the smartphone, you have the iPad, which I tend to use more for language learning, especially if I'm working on LingQ or, uh, the iPod touch, which I use when I go jogging or when I, you know, don't want to take my phone with me cause it's too heavy. それらの多くはあまり役に立ちませんが、スマートフォン自体、そしてもちろん、スマートフォンと同様に、iPadを持っていると思います。これは、特に私が仕事をしている場合は、言語学習によく使用します。 LingQや、ジョギングをするときや、重すぎるので携帯を持ち歩きたくないときに使用するiPodtouchで。 Basically

providing the same range of services, including, you know, studying on LingQ. LingQの勉強など、同じ範囲のサービスを提供します。 So that's to start with. それが最初です。 Uh, MP3 technology of course has made it so much easier to access audio than ever before. もちろん、MP3テクノロジーにより、オーディオへのアクセスがこれまでになく簡単になりました。 You don't have to go buy CDs. You don't have open reel tapes. You don't have, um, you know, cassette tapes. You just have MP3 files, which you send back and forth to your friends, which you can find you can download.

You can subscribe to podcasts. There's another call it service. それをサービスと呼ぶ別の方法があります。 The range of language podcasts, not only aimed at learners, but what I prefer to use is podcasts aimed at the native speaker on a variety of subjects. 学習者だけでなく、私が好む言語ポッドキャストの範囲は、さまざまな主題のネイティブスピーカーを対象としたポッドキャストです。 Um, you know, YouTube, YouTube has a great variety of, uh, videos, some aimed at the learner,

some not. Very often, subtitles are provided in the target language. Uh, with that, I can import those into LingQ and study them as lessons. So there's an unlimited supply in certain languages, unfortunately, not in all languages. And there are issues, for example, learning in Standard Arabic. There are very few videos with both the audio and the subtitles in standard Arabic.

So there's an issue there, but nevertheless, there's so much there that you can go to now. In order to make sense of what I'm listening to, uh, whether it be podcasts or, or even Netflix, I shouldn't leave out Netflix. We can download series there. We can download the dialogue to LingQ. We can't capture the audio, but I can go through the dialogue and learn the words and phrases.

And of course their online dictionaries become important. Online dictionaries are extremely important to LingQ because even in every language, the learner, depending on their native language can look up with the lang... with the dictionary of their choice. There are certain choice dictionaries that are particularly useful. 特に役立つ特定の選択辞書があります。

I am told that Jisho in Japanese is particularly good. I don't study Japanese, so I have no way of commenting other than apparently it's an excellent dictionary, which provides you with stroke order for characters, different meanings, different phrases, uh, that use the words that you're looking up. 我不學習日語,所以除了顯然它是一本出色的字典外,我沒有其他評論方法,它為您提供字符的筆順,不同的含義,不同的短語,呃,使用您正在查找的單詞。 Uh, I find Context Reverso to be tremendous. ええと、私はContextReversoが途方もないと思います。

Gives you a range and this is typical of what the online dictionaries provide now is a range of phrases using the word. あなたに範囲を与えます、そしてこれはオンライン辞書が現在提供しているものの典型です単語を使用するフレーズの範囲です。 Very often they'll give you text to speech. Context Reverso has a conjugating dictionary and there are other conjugating dictionaries so that if you look up a word, you can immediately see

the conjugation or... it's not so common for declensions. 活用または...曲用ではそれほど一般的ではありません。 Unfortunately, the declensions being, you know, nouns and adjectives, which change form, but for verbs it's quite common to have the ability to go and see sort of the conjugation table, uh, which I never tried to remember, but as I look at it more often, I get closer and closer to a sense of how, how that verb works. 残念ながら、曲用は、形を変える名詞と形容詞ですが、動詞の場合、私が覚えようとはしなかった活用形のテーブルのようなものを見に行くことができるのは非常に一般的ですが、私が見るとそれで、私はその動詞がどのように、どのように機能するかという感覚にますます近づきます。

Remembering always that it's going to be a lot of exposure before it starts to click in, but I mentioned text to speech. クリックし始める前に多くの露出になることを常に覚えていますが、私はテキスト読み上げについて言及しました。 There's a tremendous resource, text to speech. If I'm reading something in particular, in Arabic, where it's hard to tell just how something is pronounced text to speech tells me how it's pronounced.

Now, I can't listen to a whole lesson in text to speech, but I can listen to words and phrases in text to speech. I still don't have text to speech in Persian, which is very unfortunate, but we haven't been able to find a text to speech service that fits with the other service that we provide at LingQ. Uh, Google Translate what a tremendous service, you know, I, I, uh, have my, uh, Uh, you know, my online sessions with tutors and I struggle to say certain things and even after I'm still struggling.

How do you actually say that? It, because the phrasing is kind of mysterious and, and so I'll go to Google Translate and I type it in, in English. I want to go. I went yesterday. I should go. Anything that, you know, has a verb form or tense, or mood, or some structure that I find difficult to get a hang of in the language that I'm learning.

I just type it in, in English. I get it in the target language. And so I, I often go to Google Translate, not only to look up the meaning of a word in the foreign language that I'm learning, but also to see how I would go about saying something in that target language. そのため、私はよくGoogle翻訳にアクセスして、学習している外国語の単語の意味を調べるだけでなく、そのターゲット言語で何かを言う方法を確認します。 So that's a tremendous app. Um, I mentioned podcasts, many podcasts, perhaps most don't have transcripts. Um, I mentioned podcasts, many podcasts, perhaps most don't have transcripts.

Without the transcript I'm kind of in trouble because, uh, depending on how far along I am in the language, I may only understand 20 or 30% without the transcript. With the transcript I can import it into LingQ, look up the words, learn the words, but without the transcripts, it's very difficult. And it's frustrating to listen to things over and over again that you don't understand.

So automatic transcription services, which I mentioned before, like Happyscribe. Quite, I mean, remarkably accurate and they're all getting more and more accurate. Like all of these apps are getting better and better. I can remember even with LingQ when I was, you know, I was taking three or four seconds to look up a word and, and now it's, it's instant and I don't want to talk too much about LingQ 5.0, because, LingQを使っていたときでも、単語を検索するのに3〜4秒かかっていたのを覚えています。今では、すぐにLingQ5.0についてあまり話したくありません。

because Mark tells me not to talk about it because it's so complex because we are, we are, um, writing code, not me, but the people within our team are writing code for the iOS system for Android and for the, the web application. And so there's the back and that has to be changed. そして、後ろがあり、それを変更する必要があります。 And there's, there's, it just it's taking much longer than we expected, but it is going to be even better.

So, um, just as you know, Google Translate was much worse before. Right now, Google Translate, which is also sort of machine translation AI is remarkably accurate. Uh, automatic transcription is remarkably accurate and all of these things are only going to get better. Similarly with LingQ, I think it's only going to get better, again, an indication of the world we live in. LingQと同様に、私たちが住んでいる世界の兆候として、これもまた良くなるだけだと思います。

We have developers working on the LingQ project with my son, Mark. I'm not involved, uh, from, uh, okay ukraine, korea, Portugal, two in Ghana, uh, one in Bolivia. 私は関わっていません、ええと、ええと、ええと、大丈夫ウクライナ、韓国、ポルトガル、ガーナに2つ、ええと、ボリビアに1つ。 Um, we have, uh, you know, our customer service people in Serbia. ええと、ええと、あなたが知っている、セルビアに私たちのカスタマーサービスの人々がいます。 It's an absolute, it's an international cooperative venture, uh, which is again, an indication of the world we live in where we are connecting and because we can connect so easily with, with people. And I did mention, I think I mentioned italki, there's another wonderful application. They have such a wide range of tutors, uh, with different price levels and different skill sets. 彼らには、さまざまな価格レベルとさまざまなスキルセットを備えた、非常に幅広い講師がいます。 And you can choose the one you want. Uh, we also offer, uh, tutoring at LingQ, but we don't have the range of tutors that they have at italki.

So, you know, and there again, I've only touched on a few things. There are people who use Anki, Memrize. Anki、Memrizeを使っている人がいます。 I don't use those, so I don't want to talk too much about them because I'm not that familiar with them. Uh, so this is the world we live in. This is the world we live in so that language learning today, because of this abundance of, of, uh, wonderful functionality that people are creating... これは私たちが住んでいる世界であり、人々が作成している素晴らしい機能が豊富にあるため、今日の言語学習は...

and six months from now, there will be people who will have created other, um, you know, apps that help us learn languages. そして今から6か月後には、私たちが言語を学ぶのに役立つ他のアプリを作成する人がいるでしょう。 So whenever I hear people say, well, you know, with AI, we won't need to learn languages because we'll just be able to talk to the machine and then the machine will translate and the conversation will go that way. ですから、人々が言うのを聞くたびに、AIを使えば、言語を学ぶ必要はありません。機械に話しかけるだけで、機械が翻訳され、会話がそのように進むからです。

I don't believe it for a minute. I think the joy of communicating face-to-face with someone in another language, the joy of discovering their culture, as I have been doing now, talking to my tutors in Iran and discovering that one lives in ... Which is in a, in Golestan in the North. 別の言語で誰かと顔を合わせてコミュニケーションすることの喜び、彼らの文化を発見することの喜び、私が今しているように、イランの私の家庭教師と話し、人が住んでいることを発見することの喜びだと思います... 、北のゴレスタンで。 Is that what I, I can't remember anymore.

One lived in Lahijan ... I think. I can't remember. See, that's the other thing you forget everything. ほら、それはあなたがすべてを忘れているもう一つのことです。 Видишь, это еще одна вещь, ты все забываешь. But if I got into the conversation, I'd remember. But so you're connecting, you're learning languages. You're connecting with people. Why would people give that up? なぜ人々はそれをあきらめるのでしょうか? Just in order to talk to a machine?

I don't see it. 見えません。 The language apps are making the language journey easier, and people are going to be more and more successful. 言語アプリは言語の旅をより簡単にし、人々はますます成功するでしょう。 And so I see a very bright future for language learning. So thank you for listening. Bye for now.