×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, Learning Multiple Languages at the Same Time

Learning Multiple Languages at the Same Time

I kind of say that I regret doing three languages at the same time, but if I had

the discipline, I would focus on one now.

Hi, Steve Kaufman here and, uh, today I want to talk about my experience

in learning or trying to learn several languages at the same time.

A subject I've talked about before.

Uh, remember if you enjoy these videos, please subscribe, uh, click

on the bell for notifications.

If you follow me on a podcast service, please leave a review.

So I've talked about this before, and this is something that comes up a lot.

People who do learn several languages at the same time, or would like

to learn several languages at the same time, is it a good idea?

Not a good idea?

And so forth.

So I have tended to say it's best to focus on one language.

However, there are advantages to trying to learn more than one language at one time.

And basically that's sort of the experiment that I embarked on.

It's gotta be three years ago where I said, I'm going to learn three

Middle Eastern languages, Turkish, Arabic, and Persian or Farsi.

Um, and my reason for doing that was, first of all, the reasons were one:

I didn't want to go...

I know it takes a long time to learn any one language.

So if I were to focus on Arabic then for two years, I would

not do any Persian or Turkish.

So, if I were to learn all three languages, it might take me six

years or more to achieve any kind of a level in any one of them.

So I said, well, if I go three months on one and three months on the other, you

know, I kinda maintain all three of them.

I won't move along as quickly, but I won't forget as much.

And so that's kind of what I've been doing for the last three years.

Uh, I decided to stop the Turkish because one of the obstacles for me in Persian and

in Arabic was simply the writing system.

The problem, the difficulty in learning a writing system is not so much

learning what the different symbols or characters or letters represent,

it's actually training your brain to read, uh, and to convert, you know,

Writing into meaning instantly the way we do in our own writing system.

And it's just an awful lot harder.

Uh, I, I still find it easier to read in Czech or Polish than in Russian or

Ukrainian, even though I speak Russian, certainly a lot better than Czech.

Uh, you can't sort of discount the sort of sense of familiarity with

a script that we grew up with.

And, uh, of course, you know, all of the Cyrillic script is essentially

parallel to the Latin script.

So it's not that difficult to learn.

Uh, on the other hand, Persian and Arabic present me...

at least they were difficult for me.

So I said, okay, I'm going to focus on them and leave the Turkish.

So I've been doing that.

And I would say that really my progress has suffered.

Uh, I have, uh, a smattering of certainly Arabic and Persian.

Um, not only that in Arabic, I've decided to expose myself to Levantine

Arabic and, uh, Egyptian Arabic, which also introduces a level of confusion.

But, um, and the reason I'm doing that is that I want to be able to understand

movies from Lebanon, movies from Egypt and, um, Arabic speaking people, they

speak their own dialect to each other and they somehow manage to communicate

across different dialects with the exception of people from North Africa.

So I kind of feel if I'm doing my Arabic thing, then I should kind of

be familiar with Levantine Arabic and Egyptian Arabic, and actually the two

Egyptisn and Levantine are closer to each other than they are to Standard Arabic.

But you still need the Standard Arabic in order to read and in order to

understand, you know, radio political podcasts and things of that nature.

So my Arabic is kind of at a standstill.

Uh, Persian I think I'm doing better at, and I have, it's more

comfortable, easier for me to speak in Persian when I speak to my tutor.

But there's no question that if I were to focus on one, I would

be much, much further ahead.

And so then I say to myself, okay, why don't I just focus on Persian now and

trying to get it up to a decent level?

Uh, but then of course there's always that, geez, you know, I come across an

interesting something in Levantine Arabic.

Uh, in fact, I bought a book recently, um, on, uh, Levantine Arabic

grammar and Levantine Arabic verbs.

And it's fun going to the lead through that.

So it's kind of hard to let go, but I probably should.

And no sooner have I done that than I, I was scheduled to have a, uh,

an interview or a conversation.

Uh, a YouTuber who speaks Japanese and Turkish.

So I said, geez, I'd better brush up on my Turkish.

So I go back to my Turkish and after an initial three months

focused on Turkish, I did have an exit video as I call it in Turkish,

where I actually was able to speak.

I couldn't do that now.

Uh, but then I go back to Turkish, go back to the mini stories,

go back to a bunch of stuff.

And I realized it was how much I have forgotten.

And also how many words there are for me to learn.

So I'm kinda nowhere in Turkish, uh, not where I would like to be in

Arabic a little closer, where I, to, where I would like to be in Persian.

And now it turns out that I have an interview or a discussion

with someone from Korea.

And so I said, you know what?

I should kind of brush up my Korean.

I've spent a lot of time on Korean over the years on again off again.

And it's really not at a level that I would like.

I'm sure if I, if, you know, when I have been in Korea can have sort

of casual conversation with people.

I do have theoretically, a large passive vocabulary, but in fact, I struggle.

Um, so I've been doing very Korean plus I'm down here in Palm Springs.

Again, you can see my fake bookshop behind me and we're at a golf course

and there's a large group of young Koreans who are, uh, this is sort of like

their golf camp with their instructors.

So I like to go and chat a bit and, uh, and, uh, watch them, with them

all and see if I been imitate them.

So the Korean is back.

So like, there's just no end.

And so then the question really is, is it really worthwhile doing all of this?

Why bother?

And so I think the question of whether you should learn more than one language at

the same time, or even as a polyglot, even if you're not doing it at the same time,

you are entertaining, you are balancing like this, this, uh, you know, a juggler

who's got all these balls in the air.

Uh, obviously you can't maintain them all, you know, you're

catching stuff that's falling down.

You can't maintain them all at the same at the same time.

Um, so then you, I think it very much depends on the, the sort of, uh, you know,

what your needs are at any given time.

And I definitely enjoy exploring languages, even the little

bit of Turkish that I have.

I'm very happy that I, I I've done that.

Uh, I'm happy because I enjoy when I go back to Turkey and I hear the

sounds of Turkish, uh, when I watch a series in Turkish I get a bit of a

sense of what they're talking about or the odd word here and there.

And I'm very happy that I, that I did that.

I'm very happy that I did what I did in Korean, even though it's not

quite where I would like it to be.

So I think that the simple answer is, you know, should you study more than

one language at the same time, or even, should you study more than one language?

Should you focus on one language and try to be as good as you

possibly can be in that language?

That's...

Finally, you know, in the end, that's up to you.

I very much applaud people who want to become as good as they can be in

language X, but at the same time, uh, it's such a wonderful thing.

And I think back to that great gentle giant Moses McCormick who

tragically died at a very young age.

Whose life was spent exploring all kinds of unconnected languages from

every corner of the world and probably not achieving, you know, C2 or

anything in any of those languages, but certainly capable of handling

conversations in a variety of languages.

So it depends what you want to do.

Do you want to explore, or you want to be a perfectionist?

Uh, but if you want to do well in the language, then I

certainly think you have to focus.

And, uh, I kinda say that I regret doing three languages at the same time, but if I

had the discipline, I would focus on one.

Now I would go and focus on Persian and get it up to a really good level

and then go back in and pick up the pieces, uh, of my Arabic or, or.

And, uh, I've still got pieces to pick up in a Korean and

Czech and Greek and Romanian.

So that in a sense, comes with a territory.

If you're going to be a polyglot and enjoy exploring languages, you're

never going to be satisfied, uh, with your level in any of them,

but you're going to enjoy them all.

So just a bit of a ramble, uh, on the subject of studying

more than online at the same.

Thank you for listening.

I hope you find that useful.

And I think I'll leave you my exit videos after three months of Persian and three

months of Turkish and, uh, of those two, I think I've improved in Persian since then.

I haven't improved it in Turkish.

Bye for now.

Learning Multiple Languages at the Same Time Mehrere Sprachen gleichzeitig lernen Aprender varios idiomas al mismo tiempo Apprendre plusieurs langues en même temps Imparare più lingue contemporaneamente 複数の言語を同時に学ぶ 여러 언어를 동시에 학습하기 Nauka wielu języków jednocześnie Aprender várias línguas ao mesmo tempo Вивчення кількох мов одночасно 同时学习多种语言 同時學習多種語言

I kind of say that I regret doing three languages at the same time, but if I had Казвам, че съжалявам за това, че се занимавам с три езика едновременно, но ако имах W pewnym sensie mówię, że żałuję, że uczę się trzech języków jednocześnie, ale gdybym miał Я говорю, что Я жалею что начал изучать три языка одновременно, однако если я имел ميں کہوں گا مجھے ايک ساتھ تين زبانيں نہيں سيکھني چاہئے ليکن

the discipline, I would focus on one now. дисциплину, Я бы концентрировался на нём сейчас. اگر ميرے پاس نظم و ضبط ہوتا تو ميں ابھي ايک ہي زبان پہ توجہ ديتا?

Hi, Steve Kaufman here and, uh, today I want to talk about my experience Привет, Стив Кауфманн здесь, эээ, сегодня Я хочу поговорить о моем опыте السلام عليکم، ميں سٹيوو کافمن ہوں اور آج ميں ايک ساتھ متعدد زبانيں

in learning or trying to learn several languages at the same time. в изучение или в попытке и изучения несколькиз языков одновременно. سيکھنے کے تجربہ کے بارے ميں بات کرنا چاہتا ہوں?

A subject I've talked about before. Тема, за която съм говорил и преди. Предмет о котором я говорил раньше. ايک موضوع جس پہ ميں پہلے بھي بات کر چکا ہوں?

Uh, remember if you enjoy these videos, please subscribe, uh, click ээ, помните, если вам нравиться эти видео, пожалуйста подпишитесь, uh, кликайте ياد رکھيں اگر آپ کو يہ ويڈيو پسند آئے تو پليز سبسکرائب کريں

on the bell for notifications. на колокольчик чтобы получать уведомления. اور نوٹيفيکيشن کے ليے گھنٹي پہ دبائيں.

If you follow me on a podcast service, please leave a review. Если вы следите за мной в подкасте пожалуйста оставьте отзыв. اگر آپ مجھے پوڈکاسٹ پہ فالو کرتے ہيں تو اپنا جائزہ لکھ کہ شائع کريں.

So I've talked about this before, and this is something that comes up a lot. Говорил съм за това и преди, но това е нещо, което се появява често. И так я говорил об этом раньше, и это то, что постоянно мы встречаеться. تو، ميں پہلے بھي اس پہ بات کر چکا ہوں اور يہ بہت بار سننے کو ملتا ہے

People who do learn several languages at the same time, or would like Хората, които изучават няколко езика едновременно или искат да Люди, которые реально изучают несколько языков одновременно, или им хотелось бы جو لوگ ايک ہي وقت ميں الگ زبانيں سيکھتيں ہيں

to learn several languages at the same time, is it a good idea? изучать несколько языков одновременно, Хорошая ли эта идея? يا سيکھنا چاہتيں ہيں، کيا يہ اچھا خيال ہے؟

Not a good idea? Не е добра идея? Плохая идея? اچھا خيال نہيں ہے؟

And so forth. И так дальее. وغيرہ وغيرہ.

So I have tended to say it's best to focus on one language. Затова съм склонен да кажа, че е най-добре да се съсредоточите върху един език. Por eso tiendo a decir que es mejor centrarse en un solo idioma. Так я был склонен говорить, что лучше фокусироваться на одном языке. اور ميں اکثر کہتا ہوں، ايک ہي زبان پہ توجہ دينا بہتر ہے?

However, there are advantages to trying to learn more than one language at one time. Однако, есть и преимущества в попытке изучения больше одного языка одновременно. تاہم ايک ساتھ متعدد زبانيں سيکھنے کے فوائد بھي ہے.

And basically that's sort of the experiment that I embarked on. И в общи линии това е експериментът, който започнах. Y básicamente ese es el experimento en el que me embarqué. И в целом, этот тот эксперимент в котором сейчас нахожусь я. اور يہي وہ تجربہ ہےجس کا مينے آغاز کيا?

It's gotta be three years ago where I said, I'm going to learn three Преди три години си казах, че ще науча три Tiene que ser hace tres años cuando dije, voy a aprender tres должно быть три года назад где я сказал, Я собираюсь выучить три تقريبا تين سال پہلے مينے کہا کہ ميں مشرق وسطي کي

Middle Eastern languages, Turkish, Arabic, and Persian or Farsi. близкоизточни езици, турски, арабски и персийски или фарси. Ближне Восточных языка, Турецкий, Арабский, и Персидский или Фарси. تين زبانيں سيکھوں گا، ترکي، عربي اور فارسي?

Um, and my reason for doing that was, first of all, the reasons were one: И моята причина да го направя беше, че първо, причините бяха една: эм,и причина тому была во первых, все причины были одной: Um, and my reason for doing that was, first of all, the reasons were one: اور ميرا ايسے کرنے کي وجوہات يہ تھي کہ، پہلے نمبر پہ

I didn't want to go... Я не хотел начинать...

I know it takes a long time to learn any one language. Я знаю что это требует долгое время выучить только один язык. ميں جانتا ہوں کسي بھي زبان کو سيکھنے ميں لمبا عرصہ لگتا ہے?

So if I were to focus on Arabic then for two years, I would Така че, ако трябва да се съсредоточа върху арабския език в продължение на две години, ще И так если бы я фокусировался только на Арабском тогда на два года, Я бы تو اگر ميں عربي پر مرکوز ہوتا پھر دو سال تک

not do any Persian or Turkish. не учил ни Персидский ни Турецкий. فارسي يا ترکي نہيں سيکھ پاتا?

So, if I were to learn all three languages, it might take me six И так,Если бы я учил все три языка, Это затянулось бы на 6 اگر ميں تينوں زبانيں سيکھتا، شايد مجھے

years or more to achieve any kind of a level in any one of them. години или повече, за да достигнете някакво ниво в някоя от тях. лет или больше достигнуть хоть какого то уровня хоть в одном из них. ان ميں سے کسي ايک کي اچھي طرح گرفت حاصل کرنے کيليے چھہ سال يا زيادہ دير لگتي

So I said, well, if I go three months on one and three months on the other, you И аз казах, че ако изкарам три месеца на едната и три месеца на другата, вие Так я сказал, хорошо, Если я буду учить три месяца один язык потом три месяца на другой, ты تو مينے کہا، اگر ميں 3 مہينے ايک زبان پہ لگاؤں اور پھر تين مہينے دوسري زبان پہ

know, I kinda maintain all three of them. знаешь, Я как-то поддерживаю все три языка. اس طرح ميں تينوں کو برقرار رکھ سکتا ہوں?

I won't move along as quickly, but I won't forget as much. Няма да се движа толкова бързо, но и няма да забравям толкова много. Я не буду прогрессировать быстро, зато я не забывать так много. ميں اتني تيزي سے آگے نہيں بڑھوںگا ليکن (کم از کم) زيادہ بھولوںگا نہيں?

And so that's kind of what I've been doing for the last three years. И така, през последните три години се занимавах с това. И это то, что я пытаюсь делать последние три года. تو اس طرح ميں پچھلے تين سال سے کرتا چلا آراہا ہوں?

Uh, I decided to stop the Turkish because one of the obstacles for me in Persian and Реших да спра турския, защото една от пречките за мен в персийския и Uh, Я решил остановить Турецкий потому что одна из препятствий для меня в Персидском и مينے ترکي سيکھنا روک ديا کيونکہ عربي اور فارسي کا تحريري نظام

in Arabic was simply the writing system. на арабски език е просто системата за писане. в Арабском было просто письменная система. ميري لئے رکاوٹ بن گيا تھا?

The problem, the difficulty in learning a writing system is not so much Проблема, трудность в изучение письменности это не так как کسي تحريري نظام کو سيکھنے کا مسئلہ 问题是,学习一个书写系统的难度并没有那么大

learning what the different symbols or characters or letters represent, изучение что разные символы или иероглифы или буквы обозначают, اس کے مختلف حروف يا علامتيں سيکھنا نہيں ہے

it's actually training your brain to read, uh, and to convert, you know, Это на самом деле тренировка вашего мозга для чтения, uh, и превратить, ты знаешь, بلکہ اپنے دماغ کي تربيت کرنا ہے تا کہ لکھائي کو

Writing into meaning instantly the way we do in our own writing system. Писане на смисъл мигновено по начина, по който го правим в нашата собствена писмена система. Мгновенно записывая в смысл как мы делаем в нашей собственной системе письма. معني ميں بدل کہ سمجھا جا سکے، بالکل جيسے ہم اپني زبان ميں کرتے ہيں?

And it's just an awful lot harder. И это просто ужасно тяжело. اور يہ بہت مشکل ہے?

Uh, I, I still find it easier to read in Czech or Polish than in Russian or Все още ми е по-лесно да чета на чешки или полски, отколкото на руски или Uh, Я, Я до сих пор нахожу чтение на Чешкском или на Польском легче чем на русском или مجھے ابھي بھي چيک يا پولش زبان ميں پڑھنا روسي يا يوکريني زبان سے آسان لگتا ہے

Ukrainian, even though I speak Russian, certainly a lot better than Czech. Украинският, въпреки че говоря руски, със сигурност е много по-добър от чешкия. на Украинском, даже хотя я говорю на Русском, определенно много раз лучше чем на Чешском. حالانکہ ميں روسي زبان چيک زبان سے کئي گنا بہتر بولتا ہوں?

Uh, you can't sort of discount the sort of sense of familiarity with Не можете да пренебрегнете усещането за познаване на Э-э, вы не можете как бы снизить какое-то чувство знакомства с آپ اس رسم الخط کو نظر انداز نہيں کر سکتے

a script that we grew up with. письменностью с которым мы выросли. جس کا استعمال کرتے ہوئے آپ بڑے ہوئے ہيں?

And, uh, of course, you know, all of the Cyrillic script is essentially И, разбира се, знаете, че цялата кирилица по същество е И, ну, конечно, вы знаете, все кириллица по сути 42 00:02:45,480 --> 00:02:47,310 параллельно латинице. اور آپ جانتے ہوں گے، تمام سيريلک رسم الخط بنيادي طور پر

parallel to the Latin script. паралелно на латиницата. لاطيني رسم الخط کے متوازي ہے?

So it's not that difficult to learn. اس ليے اسے سيکھنا اتنا مشکل نہيں ہے?

Uh, on the other hand, Persian and Arabic present me... А с другой стороны, персидский и арабский подарили мне... دوسري طرف عربي اور فارسي کم از کم

at least they were difficult for me. как минимум они были трудными для меня. ميرے ليے بہت مشکل تھے?

So I said, okay, I'm going to focus on them and leave the Turkish. Поэтому я сказал, хорошо, я собираюсь сосредоточиться на них и оставить турецкий. تو مينے ميں ان دونوں پر متوجہ ہو کہ ترکي زبان کو چھوڑ ديا?

So I've been doing that. И я это собственно говоря делаю. تو ميں يہ کر رہا ہوں?

And I would say that really my progress has suffered. И бих казал, че напредъкът ми наистина пострада. И я бы сказал, что действительно мой прогресс пострадал. اور ميں کہوں گا کہ واقعي ميري پيشرفت متاثر ہوئي ہے?

Uh, I have, uh, a smattering of certainly Arabic and Persian. Имам малко познания по арабски и персийски. Э-э, у меня есть, э-э, поверхностное конечно арабский и персидский. ميں تھوڑي بہت عربي اور فارسي جانتا ہوں?

Um, not only that in Arabic, I've decided to expose myself to Levantine Гм, мало того, что на арабском, я решил окунуть себя в левантийский صرف يہي نہيں بلکہ مينے شامي اور مصري لحجہ/بولي سيکھنا شروع کيا

Arabic and, uh, Egyptian Arabic, which also introduces a level of confusion. арабски и египетски арабски, което също внася объркване. арабский и, э-э, египетский арабский, который также вносит некоторую путаницу. جس کي وجہ سے کچھ الجھاؤ پيدا ہوا ہے?

But, um, and the reason I'm doing that is that I want to be able to understand Но причината, поради която го правя, е, че искам да мога да разбера Но, гм, и причина, по которой я это делаю это то, что я хочу понимать 53 00:03:26,230 --> 00:03:32,409 фильмы из Ливана, фильмы из Египта и, гм, арабоязычные люди, они ليکن ميرا ايسا کرنے کي وجہ يہ ہے کہ ميں لبنان اور مضر کي

movies from Lebanon, movies from Egypt and, um, Arabic speaking people, they فلميں سمجھنا چاہتا ہوں? عربي بولنے والے لوگ

speak their own dialect to each other and they somehow manage to communicate اپني اپني بولي/لحجہ ميں بات کرتے ہيں ليکن پھر بھي،

across different dialects with the exception of people from North Africa. سوائے شمالي افريقہ کے، باقي سب کو سمجھ سکتے ہے?

So I kind of feel if I'm doing my Arabic thing, then I should kind of Така че чувствам, че ако се занимавам с арабски, трябва да Так что я чувствую, что если я делаю свой Арабский, тогда я должен как бы تو مجھے لگتا ہے کہ اگر ميں عربي سيکھنا چاہتا ہوں

be familiar with Levantine Arabic and Egyptian Arabic, and actually the two быть знакомым с левантийским арабским языком и Египетский арабский, а на самом деле два مجھے شامي اور مصري لحجہ/بوليوں سے متعارف ہونا چاہئے

Egyptisn and Levantine are closer to each other than they are to Standard Arabic. Египетският и левантийският са по-близки един до друг, отколкото до стандартния арабски. Египетский и левантийский ближе друг к другу кроме того, они относятся к стандартному арабскому языку. مصري اور شامي لحجہ/بولياں ايک دوسرے سے زيادہ قريب ہے اور کلسيکي عربي سے کم نزديک ہے?

But you still need the Standard Arabic in order to read and in order to Но вам все еще нужен стандартный арабский чтобы читать и чтобы ليکن ريڈيو يا سياسي گفتگو وغيرہ

understand, you know, radio political podcasts and things of that nature. понимать, знаете ли, радиополитические подкасты и тому подобное. 61 00:04:05,845 --> 00:04:09,204 Так что мой арабский как бы в тупике. سمجھنے کے ليے کلسيکي عربي لازم ہے

So my Arabic is kind of at a standstill. Така че арабският ми език е в застой. Так что мой арабский как бы в тупике. اس ليے ميري عربي کي پيشرفت ايک طرح سے رک گئي ہے?

Uh, Persian I think I'm doing better at, and I have, it's more Э-э, персидский, я думаю, что делаю лучше, и у меня есть, это больше ميرا خيال ہے ميري فارسي بہتر ہے، اور مجھے اپنے

comfortable, easier for me to speak in Persian when I speak to my tutor. удобно, мне легче говорить на персидском, когда я говорю со своим наставником. ٹيوٹر کے ساتھ فارسي ميں بات کرنا آسان لگتا ہے?

But there's no question that if I were to focus on one, I would Но няма съмнение, че ако трябва да се съсредоточа върху един, бих Но нет сомнений, что если Я ьы сосредоточился на одном, я бы 65 00:04:22,914 --> 00:04:24,505 был больше и гораздо дальше مگر اس ميں کوئي شق نہيں کہ اگر ميں ايک ہي کو توجہ ديتا

be much, much further ahead. да бъде много, много по-напред. تو ميں بہت آگے پہنچ گيا ہوتا?

And so then I say to myself, okay, why don't I just focus on Persian now and И тогда я говорю себе, хорошо, почему не сосредоточиться ли мне сейчас на персидском и اور پھر ميں سوچتا ہوں کيوں نہ صرف فارسي پہ توجہ دوں

trying to get it up to a decent level? попытаться поднять его до достойного уровня? اور ايک اچھي سطح تک بڑھاؤں؟

Uh, but then of course there's always that, geez, you know, I come across an Но, разбира се, винаги има и такива, боже, знаеш ли, попадам на Э-э, но тогда, конечно, всегда что, черт возьми, вы знаете, я наткнулся на ليکن ظاہر ہے، مجھے دوبارہ شامي عربي ميں

interesting something in Levantine Arabic. что-то интересное на Левантийском Арабском. کچھ دلچسپ سي چيز نظر آجاتي ہے

Uh, in fact, I bought a book recently, um, on, uh, Levantine Arabic На самом деле, я купил книгу недавно, гм, на, гм, Левантийский Арабский بلکہ کچھ عرصہ پہلے مينے شامي عربي کي کتاب خريدي

grammar and Levantine Arabic verbs. грамматика и Левантийские Арабские глаголы. گرامر اور فعل کے بارے ميں

And it's fun going to the lead through that. И е забавно да се движиш по този път. И это забавано проходить через всё это. اور اسے استعمال کرنے ميں مزہ آتا ہے?

So it's kind of hard to let go, but I probably should. Така че е трудно да се откажа, но вероятно трябва да го направя. Так что это трудно отпустить , но я, вероятно, должен. (کسي زبان کو) چھوڑ دينا تھوڑا مشکل ہے مگر مجھے يہ کرنا چاہيے?

And no sooner have I done that than I, I was scheduled to have a, uh, И едва направих това, и ми беше насрочено, че ще имам.., И не успел я это сделать, как Я, у меня было запланировано, э-э, اور جيسے ہي مينے يہ کيا، ميرا ايک انٹرويو يا مکالمہ

an interview or a conversation. интервью или разговор. طے ہو گيا

Uh, a YouTuber who speaks Japanese and Turkish. Uh, Ютубер который говорит на Японском и на Турецком ايک جاپاني اور ترکي بولنے والے/والي يوٹيوبر کے ساتھ

So I said, geez, I'd better brush up on my Turkish. Затова си казах, че е по-добре да си оправя турския език. Так что я сказал, черт возьми, мне лучше освежить мой турецкий. تو مينے سوچا، ترکي زبان پہ نظر دوڑا ليني چاہئے

So I go back to my Turkish and after an initial three months Так что я возвращаюсь к своему турецкому и после первых трех месяцев 79 00:05:10,660 --> 00:05:16,000 сосредоточился на турецком языке, у меня был выходной видео, как я это называю по-турецки, اور پھر ميں واپس ترکي سيکھنے گيا، تين مہينوں بعد

focused on Turkish, I did have an exit video as I call it in Turkish, фокусиран върху турския език, имах видео за излизане, както го наричам на турски, Türkçe'ye odaklandım, Türkçe olarak adlandırdığım bir çıkış videom vardı,

where I actually was able to speak. където всъщност можех да говоря. где я действительно мог говорить. جب ميں واقعي ترکي ميں بول سکتا تھا

I couldn't do that now. Сега не бих могъл да го направя. Я не мог это делать сейчас اب ميں نہيں بول سکتا?

Uh, but then I go back to Turkish, go back to the mini stories, А, но потом я вернусь к турецкому, вернуться к мини историям, 83 00:05:22,840 --> 00:05:24,340 вернуться к куче вещей. ليکن ميں پھر واپس گيا ترکي کي مختصر کہانياں

go back to a bunch of stuff. да се върнете към много неща. اور باقي چيزيں(استعمال کرنے)

And I realized it was how much I have forgotten. И я понял, что как многое я забыл. اور مجھے احساس ہوا ميں کتنا کچھ بھول گيا تھا

And also how many words there are for me to learn. А также сколько слов есть чему поучиться. اور مجھے احساس ہوا ميں کتنا کچھ بھول گيا تھا

So I'm kinda nowhere in Turkish, uh, not where I would like to be in Така че аз съм някъде в турския език, а не там, където бих искал да бъда. Так что я вроде нигде по-турецки, э, не там, где я хотел бы быть в اور ميں ترکي نہيں بول سکتا، عربي ميں اتنا اچھا نہيں جتنا ميں بننا چاہتا ہوں

Arabic a little closer, where I, to, where I would like to be in Persian. Арабский чуть ближе, где я, к, где я хотел бы быть на персидском языке. 88 00:05:41,005 --> 00:05:44,725 А теперь оказалось, что у меня есть интервью или дискуссия فارسي ميں (اپنے مقصد کے) تھوڑا قريب ہو رہا ہوں

And now it turns out that I have an interview or a discussion А теперь получается, что у меня интервью или дискуссия اور پتا چلتا ہے کہ ميرا ايک انٹرويو ہے

with someone from Korea. с кем-то из Кореи. کوريا کے کسي شخص کے ساتھ

And so I said, you know what? И така, казах: "Знаете ли какво? И вот я сказал, знаете что? تو مينے کہا، پتا ہے کيا

I should kind of brush up my Korean. Трябва да опресня корейския си език. Я должен немного освежить свой корейский. مجھے اپني کورين پہ نظرثاني کر ليني چاہئے

I've spent a lot of time on Korean over the years on again off again. През годините съм прекарал много време в корейски език - от време на време. Я потратил много времени на корейский с годами снова и снова. مينے کئي سالوں ميں کورين زبان پر بہت زيادہ وقت گزارا ہے?

And it's really not at a level that I would like. И это действительно не в уровень, который я хотел бы. اور ميري صلاحيت اتني اچھي نہيں جتني ميں چاہتا ہوں

I'm sure if I, if, you know, when I have been in Korea can have sort Сигурен съм, че ако аз, ако, знаете, когато съм бил в Корея може да има вид Я уверен, если бы я, если бы, ты знаешь, когда Я был в Корее я мог поддерживать مجھے يقين ہے اگر ميں کوريا ميں جاؤں تو ميں لوگوں کے ساتھ

of casual conversation with people. на случайни разговори с хора. повседневные диалоги с людьми بات چيت کر سکتا ہوں

I do have theoretically, a large passive vocabulary, but in fact, I struggle. У меня теоретически большой пассив словарный запас, но на самом деле, я борюсь. 97 00:06:10,015 --> 00:06:14,875 Хм, так что я делал очень корейский к тому же я здесь, в Палм-Спрингс. 98 00:06:14,875 --> 00:06:19,855 Опять же, вы можете увидеть мой поддельный книжный магазин позади меня, и мы на поле для гольфа ميرا پاس بہت سارے الفاظ کا ذخيرہ ہے، ليکن اصل ميں پھر بھي جدوجہد کرتا ہوں?

Um, so I've been doing very Korean plus I'm down here in Palm Springs. Хм, така че се справям много добре в Корея, плюс това съм тук, в Палм Спрингс. Мм, так что я занимаюсь очень корейским, плюс я здесь, в Палм-Спрингс. تو ميں کورين پہ کام کر رہا ہوں اور ابھي Palm Springs ميں ہون

Again, you can see my fake bookshop behind me and we're at a golf course Опять же, вы можете видеть мой поддельный книжный магазин позади меня, и мы на поле для гольфа آپ ديکھ سکتے ہوں گے ميرے پيچھے ميري نکلي بُکشيلف ہے اور ہم گولف کورس ميں ہيں

and there's a large group of young Koreans who are, uh, this is sort of like يہاں کورين نوجوانوں کا ايک گروہ ہے جو

their golf camp with their instructors. انسٹرکٹر کے ساتھ گولف کامپ ميں ہيں?

So I like to go and chat a bit and, uh, and, uh, watch them, with them Так что мне нравится идти и немного поболтать, и, э-э, и, э-э, смотреть на них, с ними تو ميں ان کے ساتھ بات چيت کرنا پسند کرتا ہوں اور

all and see if I been imitate them. и да видя дали мога да им подражавам. ان کي نقل کرنے کي کوشش کرتا ہوں

So the Korean is back. Така че кореецът се завърна. Итак, Кореейский вернулся. ہوں کورين واپس ہے

So like, there's just no end. Така че просто няма край. Так что просто нет конца. اور اسي طرح، بس کوئي انتہا نہيں

And so then the question really is, is it really worthwhile doing all of this? И тогда вопрос действительно в том, это действительно стоит ли делать все это? تو سوال يہ ہے کہ کيا آخر يہ سب واقعي فائدہ مند ہے؟

Why bother? Защо да се притеснявате? Зачем беспокоиться? کيا فائدہ؟

And so I think the question of whether you should learn more than one language at И поэтому я думаю, что вопрос о том, должны ли вы выучить более одного языка в ميرا خيال ہے کہ ايک ساتھ متعدد زبانيں سيکھني ہو تو

the same time, or even as a polyglot, even if you're not doing it at the same time, одно и тоже время, или даже когда как полиглот, даже если вы не делаете это одновременно, پوليگلوٹ ہوتے ہوئے، يا پھر ايک ساتھ نہيں بھي سيکھنا

you are entertaining, you are balancing like this, this, uh, you know, a juggler вы развлекаетесь, вы балансируете вот так, этот, ну, знаешь, жонглер تفريح کے ليے ہي سہي، آپ کو توازن برقرار رکھنا ہوتا ہے

who's got all these balls in the air. у кого все эти шары в воздухе. ہوا ميں گينديں پھينکنے والے بازي گر کي طرح

Uh, obviously you can't maintain them all, you know, you're Э-э, очевидно, вы не можете поддерживать их всех, ты знаешь, ты ظاہراً آپ سب پہ قابو نہيں پا سکتے

catching stuff that's falling down. улавяне на падащи неща. ловить вещи, которые падают. اور نيچے گرتي ہوئي چيزوں کو پکڑ رہے ہوتے ہے

You can't maintain them all at the same at the same time. Вы не можете поддерживать их все в то же самое время. ايک ہي وقت ميں سب کو برقرار نہيں رکھ سکتيں ہيں

Um, so then you, I think it very much depends on the, the sort of, uh, you know, Гм, так что вы, я думаю, что это очень зависит от типа, ну, вы знаете, يہ اس بات پر منحصر ہے کہ کسي بھي وقت

what your needs are at any given time. каковы ваши потребности в любой момент времени. آپ کي ضروريات کيا ہيں?

And I definitely enjoy exploring languages, even the little И мне определенно нравится исследовать языки, даже самые маленькие 117 00:07:28,690 --> 00:07:30,100 немного турецкого, что у меня есть. اور ميں يقيناً زبانيں سيکھنے سے لطف اندوز ہوتا ہوں

bit of Turkish that I have. немного турецкого, что у меня есть. اپني تھوڑي بہت ترکي کے ساتھ بھي

I'm very happy that I, I I've done that. Я очень счастлив, что я, я сделал это. ميں بہت خوش ہو کہ مينے يہ کيا (سيکھيا) يے

Uh, I'm happy because I enjoy when I go back to Turkey and I hear the О, я счастлив, потому что мне нравится, когда Я возвращаюсь в Турцию и слышу ميں خوش ہوں کيونکہ مجھے مزہ آتا ہے جب ميں واپس ترکي جاؤں اور

sounds of Turkish, uh, when I watch a series in Turkish I get a bit of a звуки турецкого, когда я смотрю сериал на турецком я получаю что-то вроде اور ترکي سنو يا ترکي کا کوئي ڈراما ديکھوں

sense of what they're talking about or the odd word here and there. усещане за това, за което говорят, или странна дума тук и там. смысл того, о чем они говорят или странное слово здесь и там. اور مجھے موضوع جي تھوڑي سمجھ آئے يا چند الفاظ پتا ہو

And I'm very happy that I, that I did that. И я очень счастлив, что Я, что я сделал это. 123 00:07:47,260 --> 00:07:50,859 Я очень счастлив, что сделал то, что сделал на корейском, хотя это не اور ميں بہت خوش ہوتا ہوں کہ مينے يہ کيا (سيکھيا)

I'm very happy that I did what I did in Korean, even though it's not Я очень рад, что сделал то, что сделал на корейском языке, хотя это и не ميں بہت خوش ہوں کہ مينے کورين بھي سيکھي

quite where I would like it to be. именно там, где я хотел бы, чтобы это было. اگرچہ ميري کورين اتني اچھي نہيں

So I think that the simple answer is, you know, should you study more than Так что я думаю, что простой ответ: вы знаете, должны ли вы учиться больше, чем تو پھر، کيا آپ کو ايک ساتھ متعدد زبانيں سيکھني چاہئے

one language at the same time, or even, should you study more than one language? один язык одновременно, или даже следует ли вам изучать более одного языка? يا کيا ايک سے زيادہ زبان سيکھني چاہئے؟

Should you focus on one language and try to be as good as you Стоит ли вам сосредоточиться на одном языке и постарайся быть таким же хорошим, как ты کيا آپ کو ايک زبان پر توجہ مرکوز کرني چاہئے اور

possibly can be in that language? возможно можешь быть на этом языке? جتنا ہو سکے اس زبان ميں مہارت حاصل کرني چاہئے؟

That's... Это...

Finally, you know, in the end, that's up to you. Наконец, знаете ли, в конец, это зависит от вас. 131 00:08:11,414 --> 00:08:16,705 Я очень приветствую людей, которые хотят стать настолько хорошими, насколько они могут быть в آخر ميں يہ آپ پر منحصر ہے

I very much applaud people who want to become as good as they can be in Приветствам хората, които искат да станат максимално добри в Я очень приветствую людей, которые хотят стать настолько хорошими, насколько они могут быть в ميں ان لوگوں کي بہت تعريف کرتا ہوں جو جتنا ہو سکے

language X, but at the same time, uh, it's such a wonderful thing. язык X, но в то же время это такая замечательная вещь. کسي زبان ميں اچھا بننا چاہتے ہيں

And I think back to that great gentle giant Moses McCormick who И си спомням за този велик нежен гигант Моузес Маккормик, който И я вспоминаю великого доброго великана Мозеса Маккормика, который اور ميں سوچتا ہوں Moses McCormick کے بارے ميں، جو کہ

tragically died at a very young age. трагично умира на много ранна възраст. трагически погиб в очень молодом возрасте. افسوسناک طور پر کم عمري ميں انتقال کر گئے

Whose life was spent exploring all kinds of unconnected languages from чийто живот е преминал в изучаване на всички видове несвързани езици от Чья жизнь была посвящена изучению всех видов несвязанных между собой языков от جن کي ساري زندگي دنيا کے ہر کونے کي ہر قسم کي غير مربوط زبانوں کي

every corner of the world and probably not achieving, you know, C2 or в каждом уголке мира и, вероятно, не достигая, знаете ли, C2 или کھوج لگانے ميں گزر گئي? اور شايد کسي ايک ميں بھي C2 حاصل نہيں کيا

anything in any of those languages, but certainly capable of handling нищо на някой от тези езици, но със сигурност може да се справи что-нибудь на любом из этих языков, но, безусловно, способное обрабатывать ليکن مختلف قسم کي زبانوں ميں مکالمہ کرنے کي

conversations in a variety of languages. разговорами на разных языках. صلاحيت رکھتيں تھے

So it depends what you want to do. Так что это зависит от того, что вы хотите сделать. تو يہ اس پر منحصر ہے کہ آپ کيا کرنا چاہتے ہيں?

Do you want to explore, or you want to be a perfectionist? Вы хотите исследовать, или вы хочешь быть перфекционистом? 141 00:08:55,400 --> 00:08:58,480 Э-э, но если вы хотите сделать ну на языке то я کيا آپ دريافت کرنا چاہتے ہيں، يا آپ کمال پسند (perfectionist) بننا چاہتے ہيں؟

Uh, but if you want to do well in the language, then I ليکن اگر آپ زبان پہ مہارت حاصل کرنا چاہتے ہے

certainly think you have to focus. يقيناً آپ کو توجہ ديني پڑے گا

And, uh, I kinda say that I regret doing three languages at the same time, but if I И я как бы говорю, что сожалею о том, что сделал три языка одновременно, но если я ميں کہوں گا مجھے ايک ساتھ تين زبانيں نہيں سيکھني چاہئے

had the discipline, I would focus on one. Если бы была дисциплина, я бы сосредоточился на одном. اگر ميرے پاس نظم و ضبط ہوتا، ميں ايک ہي زبان پہ توجہ ديتا?

Now I would go and focus on Persian and get it up to a really good level Сега ще се съсредоточа върху персийския език и ще го издигна до наистина добро ниво. Теперь я бы пошел и сосредоточился на персидском и довести его до действительно хорошего уровня 146 00:09:14,290 --> 00:09:19,840 а потом вернуться и собрать кусочки моего арабского или, или. اب ميں فارسي پر توجہ دے کر بہت اچھي سطح تک پہنچ کر

and then go back in and pick up the pieces, uh, of my Arabic or, or. واپس جا کر دوبارہ عربي سيکھوں گا?

And, uh, I've still got pieces to pick up in a Korean and И все още имам да събирам парчета от корейски и И у меня все еще есть кусочки которые нужно подобрать на корейском и 148 00:09:25,135 --> 00:09:27,035 чешский, греческий и румынский. اور کورين بھي سيکھنا باقي ہے

Czech and Greek and Romanian. чешский, греческий и румынский. اور چيک اور يوناني اور رومانوي

So that in a sense, comes with a territory. Так что в некотором смысле это связано с территорией. اس تناظر ميں

If you're going to be a polyglot and enjoy exploring languages, you're Если вы собираетесь стать полиглотом и наслаждайтесь изучением языков, вы اگر آپ پوليگلوٹ بنتے ہے يا مختلف زبانوں سے لطف اندوز ہوتے ہے

never going to be satisfied, uh, with your level in any of them, никогда не будете удовлетворенённым, э-э, с вашим уровнем в любом из них, آپ اپني کسي بھي زبان کي ليول سے مطمئن نہيں ہو سکتے

but you're going to enjoy them all. но вы будете наслаждаться ими всеми. ليکن آپ ہر زبان جو انجوئے کريں گے

So just a bit of a ramble, uh, on the subject of studying И така, просто малко бръщолевене по темата за изучаването на Так что просто немного мыслей, эм, на предмет изучения 154 00:09:46,195 --> 00:09:47,845 больше, чем один язык одновременно. Bu yüzden, çalışma konusunda biraz abuk sabuk konuştum. تو يہ بس کچھ بکھري سي گفتگو تھي ايک ساتھ

more than online at the same. повече от онлайн в същото време. متعدد زبانيں سيکھنے کے بارے ميں

Thank you for listening. Спасибо за прослушивания سننے کا شکريہ

I hope you find that useful. Я надеюсь это было полезно 157 00:09:51,505 --> 00:09:57,385 И я думаю, что я оставлю вам свои выходные видео после трех месяцев персидского и трех 158 00:09:57,385 --> 00:10:04,075 месяцев турецкого и, ммм, из этих двух, я Думаю, с тех пор я улучшил персидский. اميد ہے آپ کو مفيد لگي ہو

And I think I'll leave you my exit videos after three months of Persian and three اور ميں اپني تين مہينے فارسي اور تين مہينے ترکي سيکھنے کي

months of Turkish and, uh, of those two, I think I've improved in Persian since then. ويڈيوز دستياب کر رہا ہوں? ميري فارسي بہتر ہوئي ہے

I haven't improved it in Turkish. Не съм го подобрил на турски език. Я не улучшил мой Турецкий ترکي تب سے بہتر نہيں ہوئي?

Bye for now. А сейчас до свидания. اب تک کے ليے خدا حافظ?