×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Language Learning Tips, How to Memorize Vocabulary - Is It Even Necessary?

How to Memorize Vocabulary - Is It Even Necessary?

Hi there, Steve Kaufmann here.

I'm leaving today with my wife. We are going south to spend a month in the sun because it rains here; although, the month of October in Vancouver has been unusually dry. I'm quite happy to stay here in the rain and play my Old Timer's hockey three times a week and go skiing up at Cypress, cross-country skiing 20 minutes from where we live. But my wife watches the rainfall every day and likes to go south for November, which is the rainiest month here in Vancouver.

I don't know whether I'll be able to do videos down there, so I thought I would do at least one here before leaving.

I want to talk about memorizing vocabulary with a little bit of reference to the conference again on multilingualism and cognitive processes that I attended at McGill.

First of all, I can't answer the various comments and questions that have appeared below my videos here at YouTube because YouTube is completely messed up in terms of how they deal with comments and the ability to respond to comments.

If I get a comment, an advice by email that there's been a comment to reply or to respond click here, it takes me somewhere. It doesn't open up underneath the comment that I'm supposed to be responding to. Very often that comment is not to be found.

It looks like the whole system whereby they deal with comments is completely messed up.

It never was great and then for a period it seemed to be working better and now it's completely messed up. I hope they fix it. Even if I click on my inbox, I can't get to the list of comments that have been recently made so that I can comment on them. If anybody has any advice on that, please let me know.

Memorizing vocabulary -- One of the people I follow on Facebook, Anthony Lauder, who is that great self-effacing Brit who studies Czech and other languages based in Prague, he asked people what their favorite way was for memorizing vocabulary, so I wanted to talk a little bit about that.

In my opinion, the best way to memorize vocabulary is NOT to memorize vocabulary. I have always found trying to memorize vocabulary, whether from a list, whether with flashcards or however, any deliberate attempt to memorize, to put to memory these items of vocabulary, is an extremely low-efficiency activity.

No matter how hard you try, some words are going to stick and some words will not stick until much, much later, so I don't do that.

I believe that the best way to acquire vocabulary is through lots of exposure and meeting vocabulary items in different context. The more content you consume through listening and reading, the more likely you are to encounter these vocabulary items again and every time you encounter them again, you encounter them in different context, which makes the whole scope of their meaning clearer each time. You get a better sense of which words they are used together with. You really start to experience these words in live settings and, also, in settings, hopefully, that are high resonance.

If you are listening to content of interest, such as when I listen to my Czech “Toulky českou minulosti” (Rambles Czech History) which is interesting stuff about Czech history, if the content is of interest it's higher resonance and so you really want to kind of get a sense of the meaning of these words in that context, then you see it again in another context.

To me, therefore, trying to memorize it on a list -- I think it may go into short-term memory -- some things will stick, but a lot won't. To me, it's a low-efficiency activity; it's also a boring activity.

I always the feeling when I'm devoting time to sort of studying a list of vocabulary, I'm stealing time away from meaningful interaction with the language as in listening and reading and/or speaking.

Speaking is also important. I don't want to underestimate speaking. Perhaps I have given the impression that I only work on input. I don't. It's just that input is easier to arrange.

I was at an evening the other night here in Vancouver.

There was a Russian language meetup and there's no question that after sitting for two hours and speaking Russian left, right and center, the quality of my Russian goes up and my attentiveness to Russian goes up and I notice that the next time I listen and read. So you do need to also speak, but meaningful speaking, meaningful listening and reading. That's all meaningful interaction with the language. It's high resonance.

As you encounter words, hear words, see words and use words eventually in those contexts, to my mind that is a better use of time than trying to memorize lists of words.

Exposure is key and I think this came out in the conference in Montreal. I'll give you an example from memory here, but so many of the case studies or research examples that were presented were very, very limited in scope. You'll have an opportunity to check this out on their website. I left a link to their website in my last video. You can also Google Multilingual Conference, McGill University and you'll find them.

One presenter talked about attrition in L-1, your first language, and used as an example comparing Italian immigrants who had lived in Canada for 10 years to Italians in Italy and the reaction of their brain to sort of word order that might be acceptable in Italian -- I can't remember exactly -- either had been influenced by English word order or word order that was acceptable in Italian but very unusual.

So the reaction, by and large, by Italian immigrants who had lived in Canada for 10 years, the brain reacted differently to those changes in word order than the brains of Italians in Italy. There were also differences depending on the degree or level of education of people and so forth.

To me, that's relatively uninteresting.

It seems to be obvious that a person who lives in Canada for 10 years will be influenced by English, even in their native language. That doesn't mean that there has been attrition in the language. I don't think it demonstrates. Even if people start to introduce, essentially, non-native patterns in their Italian, I don't consider that attrition because, necessarily, you will be influenced. Every language you learn is going to influence you in some way in the languages that you already speak. That doesn't mean attrition.

As one commenter said on my previous video, it would be very interesting to see why it is that many of us experience this improvement in our language when we take some time away from it to study a third language.

I've experienced it and other people have said the same.

I lived in Japan for nine years and didn't touch Mandarin Chinese, hardly spoke it at all.

Come back to Mandarin Chinese, I'm better. I decided to spend some time on Swedish listening to Swedish audio books. I can't remember what other language I was on, I come back to that language -- maybe it was Italian -- I understand it better. So this whole idea of not only is exposure to the language you're studying important, but exposure to language learning and sort of exposing your brain to different languages, different structures and different sounds seems to have the effect of making you more attentive to the language.

As you'll remember, I firmly believe that language learning really revolves around three issues: Your attitude, how motivated you are to improve in different aspects, how interested you are, how much you like the language, time, the amount of time you spend in it therefore exposure and, also, the ability to notice.

Exposure in itself makes you more attentive to the language, that's not to say that other activities can't also help.

I should also close here because we're getting close to 10 minutes.

It's not that I never study vocabulary; I very often whip through my flashcards.

At LingQ before studying a new lesson I'll review the saved links, the words that I have already encountered before in the process of learning, some of which I have not learned, I'll review them in flashcards. Often if I have five-10 minutes to kill while waiting somewhere I'll review my flashcards, but I always have my flashcards with all the information on the front. The hint, as we say, the translation on LingQ, the actual term, the translation and the captured phrase, which we capture in LingQ, I review them all on front.

So, again, it's exposure.

I'm not wracking my brain trying to remember what this term meant because I personally find that inefficient, tiring, stressful and boring. So I always say to memorize vocabulary, give yourself more exposure mostly in interesting content. If you are going to review words of course you don't have to do it my way, I'm just telling you what I do. So even when I review words, say in flashcards, it's more of an exposure activity, going through them quickly to give myself more exposure and occasionally reviewing the saved phrased that we have in LingQ.

I hope I'll be able to do some more videos down south.

I may even try using my iPhone. I saw Richard Simcott did a video from Iceland and he seemed to have his iPhone held at a distance, so I might just try that and see how it works out. Anyway, I know we'll get a lot of sunshine down there while it probably will be raining here in Vancouver. So thank you for listening, bye for now.

How to Memorize Vocabulary - Is It Even Necessary? Wie man Vokabeln auswendig lernt - ist das überhaupt notwendig? Cómo memorizar vocabulario: ¿es necesario? Comment mémoriser le vocabulaire - Est-ce nécessaire ? Come memorizzare il vocabolario: è necessario? 語彙を覚える方法-それも必要ですか? 어휘를 암기하는 방법 - 꼭 필요한가요? Jak zapamiętywać słownictwo - czy to w ogóle konieczne? Como memorizar vocabulário - é mesmo necessário? Как запоминать словарный запас — нужно ли это вообще? Hur man memorerar glosor - är det ens nödvändigt? Kelime Bilgisi Nasıl Ezberlenir - Hatta Gerekli mi? Як запам'ятовувати лексику - чи потрібно це взагалі? 如何记忆词汇——有必要吗? 如何記憶詞彙——有必要嗎?

Hi there, Steve Kaufmann here. こんにちは、スティーブ・カウフマンです。 Olá, fala Steve Kaufmann. Привет, Стив Кауфманн здесь.

I'm leaving today with my wife. Me voy hoy con mi mujer. Oggi parto con mia moglie. 今日は妻と一緒に出発します。 Vou-me embora hoje com a minha mulher. We are going south to spend a month in the sun because it rains here; although, the month of October in Vancouver has been unusually dry. Andiamo a sud per trascorrere un mese al sole perché qui piove, anche se il mese di ottobre a Vancouver è stato insolitamente secco. ここは雨が降っているので、私たちは南に向かって1か月間太陽の下で過ごします。しかし、バンクーバーの10月は異常に乾燥しています。 Jedziemy na południe, aby spędzić miesiąc na słońcu, ponieważ pada tutaj; chociaż październik w Vancouver był wyjątkowo suchy. Vamos para o sul passar um mês ao sol, porque aqui chove; no entanto, o mês de Outubro em Vancouver tem sido invulgarmente seco. I'm quite happy to stay here in the rain and play my Old Timer's hockey three times a week and go skiing up at Cypress, cross-country skiing 20 minutes from where we live. Sono felice di rimanere qui sotto la pioggia e di giocare tre volte alla settimana a hockey con gli Old Timer e di andare a sciare a Cypress, lo sci di fondo a 20 minuti da casa nostra. 雨の中ここにいて、オールドタイマーのホッケーを週3回プレーして、私たちが住んでいるところから20分のクロスカントリースキーであるサイプレスでスキーをするのはとてもうれしいです。 Cieszę się, że mogę zostać tutaj w deszczu i grać w hokeja mojego Starszego Zegarmistrza trzy razy w tygodniu i jeździć na nartach na Cyprze, na nartach biegowych 20 minut od miejsca, w którym mieszkamy. Estou muito contente por ficar aqui à chuva e jogar hóquei à antiga três vezes por semana e ir esquiar em Cypress, esqui de fundo a 20 minutos de onde vivemos. But my wife watches the rainfall every day and likes to go south for November, which is the rainiest month here in Vancouver. Но съпругата ми наблюдава валежите всеки ден и обича да ходи на юг през ноември, който е най-дъждовният месец тук, във Ванкувър. Pero mi mujer observa las precipitaciones todos los días y le gusta ir al sur en noviembre, que es el mes más lluvioso aquí en Vancouver. Ma mia moglie osserva ogni giorno le precipitazioni e ama andare a sud a novembre, che è il mese più piovoso qui a Vancouver. しかし、私の妻は毎日雨を監視していて、ここバンクーバーで最も雨の多い月である11月に南に行くのが好きです。 Mas a minha mulher vê a precipitação todos os dias e gosta de ir para o sul em Novembro, que é o mês mais chuvoso aqui em Vancouver.

I don't know whether I'll be able to do videos down there, so I thought I would do at least one here before leaving. No sé si podré hacer vídeos allí, así que he pensado en hacer al menos uno aquí antes de irme. そこに動画ができるかどうかわからないので、ここを出る前に少なくとも1つはやろうと思いました。 Não sei se vou poder fazer vídeos lá em baixo, por isso pensei em fazer pelo menos um aqui antes de partir.

I want to talk about memorizing vocabulary with a little bit of reference to the conference again on multilingualism and cognitive processes that I attended at McGill. Quiero hablar de la memorización de vocabulario refiriéndome de nuevo a la conferencia sobre multilingüismo y procesos cognitivos a la que asistí en McGill. 私がマギルで出席した多言語主義と認知過程についての会議をもう一度参照しながら、語彙の記憶について話したいと思います。 Gostaria de falar sobre a memorização de vocabulário fazendo uma pequena referência à conferência sobre multilinguismo e processos cognitivos a que assisti na McGill.

First of all, I can't answer the various comments and questions that have appeared below my videos here at YouTube because YouTube is completely messed up in terms of how they deal with comments and the ability to respond to comments. Prima di tutto, non posso rispondere ai vari commenti e domande che sono apparsi sotto i miei video qui su YouTube perché YouTube è completamente incasinato in termini di gestione dei commenti e della possibilità di rispondere ai commenti. まず第一に、YouTubeはコメントの処理方法とコメントへの応答能力に関して完全に混乱しているため、ここYouTubeで私のビデオの下に表示されているさまざまなコメントや質問に答えることができません。 Em primeiro lugar, não posso responder aos vários comentários e perguntas que apareceram por baixo dos meus vídeos aqui no YouTube porque o YouTube está completamente confuso em termos da forma como lida com os comentários e da capacidade de responder aos comentários.

If I get a comment, an advice by email that there's been a comment to reply or to respond click here, it takes me somewhere. Ако получа коментар, съвет по имейл, че е имало коментар, за да отговоря или да отговоря, кликнете тук, това ме отвежда някъде. Si recibo un comentario, un aviso por correo electrónico de que ha habido un comentario para responder o para responder haga clic aquí, me lleva a alguna parte. Se ricevo un commento, un avviso via e-mail che c'è stato un commento a cui rispondere o per rispondere cliccare qui, mi porta da qualche parte. コメント、または返信するコメントがあるというメールでのアドバイスを受け取った場合、ここをクリックしてください。 답장을 보내거나 응답 할 의견이 있다는 이메일로 의견, 의견이 있으면 여기를 클릭하십시오. Se recebo um comentário, um aviso por e-mail de que houve um comentário para responder ou para responder clique aqui, isso leva-me a algum lado. It doesn't open up underneath the comment that I'm supposed to be responding to. Той не се отваря под коментара, на който трябва да отговоря. No se abre debajo del comentario al que se supone que estoy respondiendo. 私が応答することになっているコメントの下には表示されません。 Não abre por baixo do comentário ao qual é suposto eu estar a responder. 它没有在我应该回应的评论的下方打开。 Very often that comment is not to be found. Много често този коментар не може да бъде намерен. そのコメントが見つからないことがよくあります。 Muitas vezes, esse comentário não é encontrado.

It looks like the whole system whereby they deal with comments is completely messed up. Изглежда, че цялата система за обработка на коментари е напълно сбъркана. コメントを処理するシステム全体が完全に混乱しているようです。 Parece que todo o sistema de tratamento dos comentários está completamente desorganizado.

It never was great and then for a period it seemed to be working better and now it's completely messed up. Никога не е бил страхотен, а след това за известен период изглеждаше, че работи по-добре, а сега е напълно объркан. それは決して素晴らしかったことはなく、しばらくの間はうまく機能しているように見え、今では完全に台無しになっています。 Nunca foi óptimo e depois, durante um período, pareceu estar a funcionar melhor e agora está completamente desarrumado. I hope they fix it. Spero che lo risolvano. Espero que o consertem. Even if I click on my inbox, I can't get to the list of comments that have been recently made so that I can comment on them. 受信トレイをクリックしても、最近のコメント一覧にアクセスできず、コメントできません。 Mesmo que clique na minha caixa de entrada, não consigo aceder à lista de comentários que foram feitos recentemente para os poder comentar. If anybody has any advice on that, please let me know. 誰かアドバイスがあれば教えてください。 Se alguém tiver algum conselho a este respeito, por favor diga-me.

Memorizing vocabulary -- One of the people I follow on Facebook, Anthony Lauder, who is that great self-effacing Brit who studies Czech and other languages based in Prague, he asked people what their favorite way was for memorizing vocabulary, so I wanted to talk a little bit about that. Запомняне на лексика -- Един от хората, които следвам във Facebook, Антъни Лаудер, който е онзи страхотен самоуверен британец, изучаващ чешки и други езици в Прага, попита хората кой е любимият им начин за запомняне на лексика, така че исках да поговорим малко за това. Memorizzare il vocabolario -- Una delle persone che seguo su Facebook, Anthony Lauder, che è un grande inglese autoironico che studia il ceco e altre lingue a Praga, ha chiesto alle persone quale fosse il loro metodo preferito per memorizzare il vocabolario, quindi volevo parlarne un po'. Zapamiętywanie słownictwa - Jedna z osób, które obserwuję na Facebooku, Anthony Lauder, który jest tym zarozumiałym Brytyjczykiem, który studiuje język czeski i inne języki z Pragi, zapytał ludzi, jaki jest ich ulubiony sposób zapamiętywania słownictwa, więc chciałem trochę o tym rozmawiać. Memorização de vocabulário - Uma das pessoas que sigo no Facebook, Anthony Lauder, que é um britânico muito modesto que estuda checo e outras línguas em Praga, perguntou às pessoas qual era a sua forma preferida de memorizar vocabulário, por isso queria falar um pouco sobre isso.

In my opinion, the best way to memorize vocabulary is NOT to memorize vocabulary. 私の意見では、語彙を暗記する最良の方法は、語彙を暗記することではありません。 Na minha opinião, a melhor maneira de memorizar vocabulário é NÃO memorizar vocabulário. I have always found trying to memorize vocabulary, whether from a list, whether with flashcards or however, any deliberate attempt to memorize, to put to memory these items of vocabulary, is an extremely low-efficiency activity. Siempre me ha parecido que intentar memorizar vocabulario, ya sea a partir de una lista, con fichas o como sea, cualquier intento deliberado de memorizar, de poner en la memoria estos elementos de vocabulario, es una actividad extremadamente poco eficaz. リストから、フラッシュカードを使って、または、しかし、これらの語彙の項目を記憶するための意図的な暗記の試みであろうと、語彙を暗記しようとすることは、非常に効率の悪い活動です。 Zawsze starałem się zapamiętać słownictwo, czy z listy, czy za pomocą fiszek, czy też jakakolwiek celowa próba zapamiętywania, zapamiętywania tych elementów słownictwa, jest niezwykle mało wydajną aktywnością. Sempre achei que tentar memorizar vocabulário, seja a partir de uma lista, seja com flashcards ou de qualquer outra forma, qualquer tentativa deliberada de memorizar, de colocar na memória esses itens de vocabulário, é uma actividade extremamente pouco eficiente.

No matter how hard you try, some words are going to stick and some words will not stick until much, much later, so I don't do that. Колкото и да се стараете, някои думи ще се запечатат, а други ще се запечатат чак много по-късно, затова не го правя. Por mucho que lo intentes, algunas palabras se te van a quedar grabadas y otras no hasta mucho, mucho después, así que yo no hago eso. Per quanto ci si possa sforzare, alcune parole si attaccheranno e altre si attaccheranno solo molto, molto più tardi, quindi non lo faccio. どんなに頑張っても、いくつかの言葉は固執し、いくつかの言葉はずっと後まで固執しないので、私はそれをしません。 Por mais que se tente, algumas palavras vão pegar e outras só vão pegar muito, muito mais tarde, por isso não faço isso.

I believe that the best way to acquire vocabulary is through lots of exposure and meeting vocabulary items in different context. Credo che il modo migliore per acquisire il vocabolario sia quello di esporsi molto e di incontrare i vocaboli in contesti diversi. Penso que a melhor forma de adquirir vocabulário é através de muita exposição e do encontro de itens de vocabulário em diferentes contextos. The more content you consume through listening and reading, the more likely you are to encounter these vocabulary items again and every time you encounter them again, you encounter them in different context, which makes the whole scope of their meaning clearer each time. Колкото повече съдържание консумирате чрез слушане и четене, толкова по-вероятно е да се сблъскате с тези лексикални единици отново и всеки път, когато се сблъсквате с тях отново, ги срещате в различен контекст, което прави целия обхват на тяхното значение по-ясен всеки път. Cuanto más contenido consuma a través de la comprensión oral y la lectura, más probabilidades tendrá de volver a encontrar estos elementos de vocabulario y, cada vez que vuelva a encontrarlos, lo hará en un contexto diferente, lo que hace que todo el alcance de su significado sea más claro cada vez. Più contenuti si consumano attraverso l'ascolto e la lettura, più è probabile che si incontrino di nuovo questi vocaboli e ogni volta che li si incontra di nuovo, li si incontra in un contesto diverso, che rende ogni volta più chiara l'intera portata del loro significato. 聞いたり読んだりして消費するコンテンツが多いほど、これらの語彙アイテムに再び遭遇する可能性が高くなり、再び遭遇するたびに、異なるコンテキストでそれらに遭遇します。これにより、その意味の全範囲が毎回明確になります。 Im więcej treści zużywasz słuchając i czytając, tym bardziej prawdopodobne jest, że ponownie natkniesz się na te pozycje słownictwa i za każdym razem, gdy je spotkasz, napotykasz je w innym kontekście, co sprawia, że ​​cały zakres ich znaczenia jest wyraźniejszy za każdym razem. Quanto mais conteúdos consumir através da audição e da leitura, maior será a probabilidade de voltar a encontrar estes vocábulos e, de cada vez que os encontra, encontra-os num contexto diferente, o que torna o seu significado mais claro de cada vez. 通过听和读所消耗的内容越多,您再次遇到这些词汇项目的可能性就越大,并且每次再次遇到它们时,您在不同的上下文中遇到它们,这使它们含义的整个范围每次都更加清晰。 You get a better sense of which words they are used together with. Можете да разберете по-добре с кои думи се използват заедно. De este modo, se entiende mejor con qué palabras se utilizan. それらがどの単語と一緒に使用されているかをよりよく理解できます。 Percebe-se melhor quais as palavras com que são usadas em conjunto. You really start to experience these words in live settings and, also, in settings, hopefully, that are high resonance. Наистина започвате да усещате тези думи на живо и, надявам се, в среда с висок резонанс. Sie erleben diese Wörter wirklich in Live-Umgebungen und hoffentlich auch in Umgebungen, die eine hohe Resonanz aufweisen. Realmente comienzas a experimentar estas palabras en escenarios en vivo y, también, en escenarios, con suerte, que tienen una gran resonancia. Si inizia davvero a sperimentare queste parole in contesti live e, si spera, anche in contesti ad alta risonanza. あなたは実際にこれらの言葉をライブの設定で体験し始めます。 Je begint deze woorden echt te ervaren in live settings en hopelijk ook in settings die een hoge resonantie hebben. Naprawdę zaczynasz doświadczać tych słów w ustawieniach na żywo, a także, w nadziei, w ustawieniach, które mają wysoki rezonans. Começamos realmente a experimentar estas palavras em ambientes ao vivo e, também, em ambientes, esperemos, de elevada ressonância. 你真的开始在现场环境中体验这些词,而且,希望在环境中,这是高度共鸣的。

If you are listening to content of interest, such as when I listen to my Czech “Toulky českou minulosti” (Rambles Czech History) which is interesting stuff about Czech history, if the content is of interest it's higher resonance and so you really want to kind of get a sense of the meaning of these words in that context, then you see it again in another context. Ако слушате съдържание, което ви интересува, като например когато слушам чешкия си "Toulky českou minulosti" (Разкази за чешката история), който е интересен материал за чешката история, ако съдържанието е интересно, то е с по-висок резонанс и така наистина искате да усетите значението на тези думи в този контекст, след което ги виждате отново в друг контекст. Si estás escuchando contenidos de interés, como cuando escucho mi "Toulky českou minulosti" checo (Rambles Czech History), que es material interesante sobre la historia checa, si el contenido es de interés tiene mayor resonancia y entonces realmente quieres hacerte una idea del significado de esas palabras en ese contexto, y luego lo vuelves a ver en otro contexto. Se si ascolta un contenuto di interesse, come quando ascolto il mio ceco "Toulky českou minulosti" (Storie ceche), che è roba interessante sulla storia ceca, se il contenuto è di interesse ha una risonanza più alta e quindi si vuole davvero avere un senso del significato di queste parole in quel contesto, per poi rivederle in un altro contesto. チェコの歴史について興味深いものである私のチェコの「Toulkyčeskouminulosti」(Rambles Czech History)を聴いているときなど、興味のあるコンテンツを聴いている場合、そのコンテンツが興味を持っている場合は、より高い共鳴があります。その文脈でこれらの単語の意味を理解すると、別の文脈で再びそれを見ることができます。 Se estivermos a ouvir um conteúdo de interesse, como quando ouço o meu programa checo "Toulky českou minulosti" (Rambles Czech History), que é um material interessante sobre a história checa, se o conteúdo for de interesse, a sua ressonância é mais elevada e, por isso, queremos realmente ter uma espécie de noção do significado dessas palavras nesse contexto, para depois as vermos novamente noutro contexto.

To me, therefore, trying to memorize it on a list -- I think it may go into short-term memory -- some things will stick, but a lot won't. Ето защо за мен, ако се опитам да го запомня по списък - мисля, че може да се превърне в краткосрочна памет - някои неща ще се запаметят, но много няма да се запаметят. Para mí, por lo tanto, intentar memorizarlo en una lista -- creo que puede ir a la memoria a corto plazo -- algunas cosas se quedarán, pero muchas no. Per me, quindi, cercare di memorizzarlo su una lista - penso che possa entrare nella memoria a breve termine - alcune cose rimarranno, ma molte altre no. Por isso, para mim, tentar memorizá-lo numa lista - penso que pode ir para a memória a curto prazo - algumas coisas vão ficar, mas muitas não. To me, it's a low-efficiency activity; it's also a boring activity. Para mim, é uma actividade de baixa eficiência; é também uma actividade aborrecida.

I always the feeling when I'm devoting time to sort of studying a list of vocabulary, I'm stealing time away from meaningful interaction with the language as in listening and reading and/or speaking. Винаги имам чувството, че когато отделям време за изучаване на списък с лексика, се лишавам от смислено взаимодействие с езика - слушане, четене и/или говорене. Siempre tengo la sensación de que cuando dedico tiempo a estudiar una especie de lista de vocabulario, le estoy robando tiempo a la interacción significativa con el idioma, como escuchar y leer y/o hablar. Ho sempre la sensazione che, quando dedico del tempo a studiare una sorta di lista di vocaboli, sto rubando tempo all'interazione significativa con la lingua, come l'ascolto e la lettura e/o la conversazione. 時間を費やして語彙のリストを勉強しているときはいつでも、リスニングやリーディング、スピーキングなど、言語との有意義な相互作用から時間を奪っています。 Tenho sempre a sensação de que, quando dedico tempo a uma espécie de estudo de uma lista de vocabulário, estou a roubar tempo a uma interacção significativa com a língua, como ouvir, ler e/ou falar.

Speaking is also important. Falar também é importante. I don't want to underestimate speaking. No quiero subestimar el discurso. 私は話すことを過小評価したくありません。 Não quero subestimar o facto de falar. Perhaps I have given the impression that I only work on input. Може би съм създал впечатление, че работя само с входни данни. たぶん、私はインプットだけに取り組んでいるという印象を与えました。 Talvez eu tenha dado a impressão de que só trabalho com inputs. I don't. Eu não. It's just that input is easier to arrange. Просто входът е по-лесен за организиране. Es ist nur so, dass die Eingabe einfacher zu arrangieren ist. Es que la entrada es más fácil de organizar. 入力の調整が簡単なだけです。 Po prostu to wejście łatwiej się układa. É que a entrada é mais fácil de organizar.

I was at an evening the other night here in Vancouver. Наскоро бях на една вечер тук, във Ванкувър. 私は先日ここバンクーバーで夕方にいました。 Na outra noite, estive numa noite aqui em Vancouver.

There was a Russian language meetup and there's no question that after sitting for two hours and speaking Russian left, right and center, the quality of my Russian goes up and my attentiveness to Russian goes up and I notice that the next time I listen and read. Имаше среща по руски език и няма съмнение, че след като съм седяла два часа и съм говорила на руски език наляво, надясно и в центъра, качеството на моя руски език се повишава, вниманието ми към него се повишава и аз забелязвам това следващия път, когато слушам и чета. Hubo un encuentro de lengua rusa y no hay duda de que después de sentarme dos horas y hablar ruso a diestro y siniestro, la calidad de mi ruso sube y mi atención al ruso sube y lo noto la próxima vez que escucho y leo. C'è stato un incontro di lingua russa e non c'è dubbio che dopo essermi seduto per due ore e aver parlato in russo a destra e a manca, la qualità del mio russo aumenta e la mia attenzione al russo aumenta e me ne accorgo la volta successiva che ascolto e leggo. Było spotkanie w języku rosyjskim i nie ma wątpliwości, że po dwugodzinnym siedzeniu i mówieniu po rosyjsku w lewo, w prawo i centrum, jakość mojego Rosjanina rośnie, a moja uważność na Rosjanina wzrasta i zauważam, że następnym razem będę słuchać i czytać . Houve um encontro de língua russa e não há dúvida de que, depois de me sentar durante duas horas e falar russo à esquerda, à direita e ao centro, a qualidade do meu russo aumenta e a minha atenção ao russo aumenta e noto isso da próxima vez que ouço e leio. 有一次俄语聚会,毫无疑问,在坐了两个小时后,左右和中间说俄语,我的俄语质量提高了,我对俄语的注意力也提高了,我注意到下次我听和读的时候. So you do need to also speak, but meaningful speaking, meaningful listening and reading. Así que también hay que hablar, pero hablar con sentido, escuchar con sentido y leer. Quindi è necessario anche parlare, ma parlare in modo significativo, ascoltare e leggere in modo significativo. Por isso, também é necessário falar, mas falar com sentido, ouvir e ler com sentido. That's all meaningful interaction with the language. Das ist alles eine sinnvolle Interaktion mit der Sprache. それはすべて言語との有意義な相互作用です。 É toda a interacção significativa com a língua. It's high resonance. Той е с висок резонанс. Es ist eine hohe Resonanz. طنین بالا است. É de alta ressonância.

As you encounter words, hear words, see words and use words eventually in those contexts, to my mind that is a better use of time than trying to memorize lists of words. Тъй като се сблъсквате с думи, чувате ги, виждате ги и евентуално ги използвате в тези контексти, според мен това е по-добро използване на времето, отколкото да се опитвате да запомняте списъци с думи. À medida que encontra palavras, ouve palavras, vê palavras e as utiliza eventualmente nesses contextos, penso que isso é uma melhor utilização do tempo do que tentar memorizar listas de palavras.

Exposure is key and I think this came out in the conference in Montreal. Излагането е от ключово значение и мисля, че това пролича на конференцията в Монреал. La exposición es clave y creo que esto se puso de manifiesto en la conferencia de Montreal. A exposição é fundamental e penso que isso ficou patente na conferência de Montreal. 曝光是关键,我认为这是在蒙特利尔的会议上提出的。 I'll give you an example from memory here, but so many of the case studies or research examples that were presented were very, very limited in scope. Ще ви дам един пример по памет, но много от представените казуси или научни примери бяха с много, много ограничен обхват. Les daré un ejemplo de memoria, pero muchos de los estudios de casos o ejemplos de investigación que se presentaron tenían un alcance muy, muy limitado. ここでは記憶から例を挙げますが、提示された事例研究や研究例の多くは、範囲が非常に限られていました。 Vou dar-vos um exemplo de memória, mas muitos dos estudos de caso ou exemplos de investigação que foram apresentados tinham um âmbito muito, muito limitado. You'll have an opportunity to check this out on their website. Terá a oportunidade de o verificar no seu sítio Web. I left a link to their website in my last video. Nel mio ultimo video ho lasciato un link al loro sito web. Deixei uma hiperligação para o seu sítio Web no meu último vídeo. You can also Google Multilingual Conference, McGill University and you'll find them. Também pode procurar no Google Multilingual Conference, McGill University e vai encontrá-los.

One presenter talked about attrition in L-1, your first language, and used as an example comparing Italian immigrants who had lived in Canada for 10 years to Italians in Italy and the reaction of their brain to sort of word order that might be acceptable in Italian -- I can't remember exactly -- either had been influenced by English word order or word order that was acceptable in Italian but very unusual. Един от презентаторите говори за изчерпването на L-1, вашия първи език, и използва като пример сравнение на италиански имигранти, които са живели в Канада в продължение на 10 години, с италианци в Италия и реакцията на мозъка им към реда на думите, който може да е приемлив на италиански - не мога да си спомня точно - или е бил повлиян от английския ред на думите, или от реда на думите, който е приемлив на италиански, но много необичаен. Un presentador habló sobre la deserción en L-1, su lengua materna, y usó como ejemplo la comparación de inmigrantes italianos que habían vivido en Canadá durante 10 años con italianos en Italia y la reacción de su cerebro al tipo de orden de las palabras que podría ser aceptable en El italiano, no recuerdo exactamente, había sido influenciado por el orden de las palabras en inglés o por el orden de las palabras que era aceptable en italiano pero muy inusual. Un relatore ha parlato del logoramento nella L-1, la vostra prima lingua, e ha usato come esempio il confronto tra immigrati italiani che hanno vissuto in Canada per 10 anni e italiani in Italia e la reazione del loro cervello a una sorta di ordine di parole che potrebbe essere accettabile in italiano - non ricordo esattamente - o influenzato dall'ordine di parole inglese o dall'ordine di parole che era accettabile in italiano ma molto insolito. あるプレゼンターは、あなたの第一言語であるL-1での離職について話し、10年間カナダに住んでいたイタリア人移民とイタリア人のイタリア人を比較する例として使用しました。イタリア語-私は正確に覚えていない-英語の語順またはイタリア語では許容できるが非常に珍しい語順の影響を受けていた。 Jeden z prelegentów mówił o wyczerpaniu w L-1, twoim pierwszym języku, i był używany jako przykład porównujący włoskich imigrantów, którzy mieszkali w Kanadzie od 10 lat z Włochami we Włoszech, oraz reakcją ich mózgu na rodzaj porządku słów, który może być dopuszczalny w Włoski - nie pamiętam dokładnie - był pod wpływem angielskiego szyku wyrazu lub słownictwa, który był akceptowalny w języku włoskim, ale bardzo nietypowy. Um apresentador falou sobre o desgaste em L-1, a sua primeira língua, e usou como exemplo a comparação entre imigrantes italianos que viveram no Canadá durante 10 anos e italianos em Itália e a reacção dos seus cérebros a uma espécie de ordem de palavras que poderia ser aceitável em italiano - não me lembro exactamente - ou tinha sido influenciada pela ordem de palavras em inglês ou pela ordem de palavras que era aceitável em italiano mas muito invulgar. 一位演讲者用你的第一语言 L-1 谈到了减员,并以此为例比较了在加拿大生活了 10 年的意大利移民和在意大利的意大利人,以及他们的大脑对可能接受的词序的反应意大利语——我记不清了——要么受到英语词序的影响,要么受到意大利语中可以接受但非常不寻常的词序的影响。

So the reaction, by and large, by Italian immigrants who had lived in Canada for 10 years, the brain reacted differently to those changes in word order than the brains of Italians in Italy. Така че реакцията на италианските имигранти, които са живели в Канада в продължение на 10 години, мозъкът реагира различно на тези промени в реда на думите, отколкото мозъкът на италианците в Италия. Entonces, la reacción, en general, de los inmigrantes italianos que habían vivido en Canadá durante 10 años, el cerebro reaccionó de manera diferente a esos cambios en el orden de las palabras que los cerebros de los italianos en Italia. Quindi la reazione, in generale, degli immigrati italiani che hanno vissuto in Canada per 10 anni, il cervello ha reagito in modo diverso a questi cambiamenti nell'ordine delle parole rispetto al cervello degli italiani in Italia. したがって、概して、カナダに10年間住んでいたイタリア人移民による反応は、イタリアのイタリア人の脳とは語順の変化に対して異なる反応を示しました。 Tak więc, w reakcji na powiększenie, przez włoskich imigrantów, którzy mieszkali w Kanadzie przez 10 lat, mózg zareagował inaczej na te zmiany w porządku tekstu niż mózgi Włochów we Włoszech. Assim, a reacção, em geral, dos imigrantes italianos que viveram no Canadá durante 10 anos, o cérebro reagiu de forma diferente a essas mudanças na ordem das palavras do que os cérebros dos italianos em Itália. There were also differences depending on the degree or level of education of people and so forth. Имаше и разлики в зависимост от степента или нивото на образование на хората и т.н. Também havia diferenças consoante o grau ou nível de educação das pessoas, etc.

To me, that's relatively uninteresting. За мен това е сравнително безинтересно. Para mí, eso es relativamente poco interesante. 私にとって、それは比較的面白くないです。 Para mim, isso é relativamente desinteressante.

It seems to be obvious that a person who lives in Canada for 10 years will be influenced by English, even in their native language. Изглежда очевидно, че човек, който живее в Канада в продължение на 10 години, ще бъде повлиян от английския, дори и на родния си език. カナダに10年間住んでいる人は、母国語であっても英語の影響を受けることは明らかなようです。 Parece óbvio que uma pessoa que vive no Canadá durante 10 anos será influenciada pelo inglês, mesmo na sua língua materna. That doesn't mean that there has been attrition in the language. Това не означава, че езикът се е изчерпал. Das bedeutet nicht, dass die Sprache Abnutzungserscheinungen aufweist. それは、言語に減少があったという意味ではありません。 Isso não significa que tenha havido desgaste da língua. I don't think it demonstrates. Не мисля, че това е доказателство. それが実証されているとは思いません。 Não me parece que demonstre. 我不认为这可以证明。 Even if people start to introduce, essentially, non-native patterns in their Italian, I don't consider that attrition because, necessarily, you will be influenced. Дори ако хората започнат да въвеждат в италианския си език модели, които по същество не са родни, не смятам това за изтощение, защото непременно ще бъдете повлияни. 人々がイタリア語で本質的に非ネイティブのパターンを導入し始めたとしても、必然的にあなたが影響を受けるので、私はその消耗を考慮しません。 Mesmo que as pessoas comecem a introduzir, essencialmente, padrões não nativos no seu italiano, não considero que isso seja um desgaste porque, necessariamente, será influenciado. 即使人们开始在他们的意大利语中引入本质上的非本地模式,我也不认为这种损耗是因为,你必然会受到影响。 Every language you learn is going to influence you in some way in the languages that you already speak. あなたが学ぶすべての言語は、あなたがすでに話している言語で何らかの形であなたに影響を与えるでしょう。 Todas as línguas que aprendermos vão influenciar-nos de alguma forma nas línguas que já falamos. That doesn't mean attrition. Това не означава намаляване на броя на служителите. Eso no significa desgaste. To nie oznacza wyczerpania. Isso não significa desgaste. 这并不意味着减员。

As one commenter said on my previous video, it would be very interesting to see why it is that many of us experience this improvement in our language when we take some time away from it to study a third language. Както каза един коментатор на предишното ми видео, би било много интересно да се види защо много от нас изпитват такова подобрение в езика си, когато отделят известно време, за да изучават трети език. Como dijo un comentarista en mi video anterior, sería muy interesante ver por qué muchos de nosotros experimentamos esta mejora en nuestro idioma cuando nos tomamos un tiempo para estudiar un tercer idioma. Come ha detto un commentatore del mio precedente video, sarebbe molto interessante capire perché molti di noi sperimentano questo miglioramento nella propria lingua quando si allontanano da essa per studiare una terza lingua. あるコメント者が私の以前のビデオで言ったように、私たちの多くが第三言語を勉強するために少し時間を取ったときに、私たちの多くが私たちの言語のこの改善を経験するのはなぜかを見るのはとても興味深いでしょう。 Como disse um comentador no meu vídeo anterior, seria muito interessante ver porque é que muitos de nós sentimos esta melhoria na nossa língua quando nos afastamos dela para estudar uma terceira língua. 正如一位评论者在我之前的视频中所说的那样,当我们抽出一些时间来学习第三语言时,为什么我们中的许多人会经历到我们的语言的这种进步,这将是非常有趣的。

I've experienced it and other people have said the same. Изпитах го и други хора казаха същото. Eu tive essa experiência e outras pessoas disseram o mesmo.

I lived in Japan for nine years and didn't touch Mandarin Chinese, hardly spoke it at all. Живях в Япония девет години и не се докоснах до китайския език, почти не го говорех. 私は日本に9年間住んでいて、北京語には触れず、ほとんど話せませんでした。 Vivi no Japão durante nove anos e não toquei no chinês mandarim, quase não o falei.

Come back to Mandarin Chinese, I'm better. Volta para o chinês mandarim, eu sou melhor. I decided to spend some time on Swedish listening to Swedish audio books. 私はスウェーデン語のオーディオブックを聴いてスウェーデン語に時間を費やすことに決めました。 Decidi passar algum tempo em sueco a ouvir livros áudio suecos. I can't remember what other language I was on, I come back to that language -- maybe it was Italian -- I understand it better. Не мога да си спомня на кой друг език съм бил, но се връщам към този език - може би е бил италиански - разбирам го по-добре. Non ricordo in quale altra lingua ero, torno a quella lingua - forse era l'italiano - e la capisco meglio. Não me lembro em que outra língua estava, mas volto a essa língua - talvez fosse italiano - e percebo-a melhor. So this whole idea of not only is exposure to the language you're studying important, but exposure to language learning and sort of exposing your brain to different languages, different structures and different sounds seems to have the effect of making you more attentive to the language. Цялата тази идея за това, че не само излагането на езика, който изучавате, е важно, но и излагането на изучаването на езика и излагането на мозъка ви на различни езици, различни структури и звуци, изглежда има за резултат това, че ви прави по-внимателни към езика. したがって、この全体的な考え方は、学習している言語への露出が重要であるだけでなく、言語学習への露出や、脳をさまざまな言語、さまざまな構造、さまざまな音にさらすことで、より注意深くなる効果があるようです。言語。 Portanto, toda esta ideia de que não só a exposição à língua que se está a estudar é importante, mas também a exposição à aprendizagem de línguas e a exposição do cérebro a diferentes línguas, diferentes estruturas e diferentes sons parece ter o efeito de nos tornar mais atentos à língua.

As you'll remember, I firmly believe that language learning really revolves around three issues: Your attitude, how motivated you are to improve in different aspects, how interested you are, how much you like the language, time, the amount of time you spend in it therefore exposure and, also, the ability to notice. Както си спомняте, твърдо вярвам, че изучаването на чужди езици наистина се върти около три въпроса: нагласата ви, доколко сте мотивирани да се усъвършенствате в различни аспекти, доколко се интересувате, доколко харесвате езика, времето, количеството време, което прекарвате в него, следователно излагането и, също така, способността да забелязвате. Como recordarás, creo firmemente que el aprendizaje de idiomas gira realmente en torno a tres cuestiones: Tu actitud, lo motivado que estés para mejorar en diferentes aspectos, lo interesado que estés, lo mucho que te guste el idioma, el tiempo, la cantidad de tiempo que le dediques por lo tanto la exposición y, también, la capacidad de darse cuenta. Come ricorderete, sono fermamente convinta che l'apprendimento delle lingue si basi su tre aspetti: Il vostro atteggiamento, quanto siete motivati a migliorare sotto diversi aspetti, quanto siete interessati, quanto vi piace la lingua, il tempo, la quantità di tempo che vi dedicate e quindi l'esposizione e, inoltre, la capacità di accorgervi. ご存知のように、語学学習は本当に3つの問題を中心に展開していると確信しています。あなたの態度、さまざまな面で改善する意欲、興味、言語の好み、時間、時間の長さです。したがって、それに費やす露出と、また、気付く能力。 Como se recordará, acredito firmemente que a aprendizagem de línguas gira realmente em torno de três questões: A sua atitude, a sua motivação para melhorar em diferentes aspectos, o seu interesse, o quanto gosta da língua, o tempo, a quantidade de tempo que passa nela, portanto, a exposição e, também, a capacidade de reparar.

Exposure in itself makes you more attentive to the language, that's not to say that other activities can't also help. Излагането на езика само по себе си ви прави по-внимателни към него, но това не означава, че и други дейности не могат да помогнат. La exposición en sí misma te hace estar más atento al idioma, eso no quiere decir que otras actividades no puedan ayudar. L'esposizione di per sé rende più attenti alla lingua, ma questo non vuol dire che altre attività non possano aiutare. 露出自体があなたを言語にもっと注意深くさせます、それは他の活動も助けにならないということではありません。 A exposição, por si só, torna-nos mais atentos à língua, mas isso não quer dizer que outras actividades não possam ajudar. 接触本身会让你更专注于语言,这并不是说其他活动也无济于事。

I should also close here because we're getting close to 10 minutes. También debería cerrar aquí porque nos estamos acercando a los 10 minutos. Dovrei anche chiudere qui perché ci stiamo avvicinando ai 10 minuti. 10分近くなったのでここも閉めておきます。 Devo também encerrar este ponto porque estamos a chegar aos 10 minutos.

It's not that I never study vocabulary; I very often whip through my flashcards. Не че никога не изучавам лексика; много често преглеждам картите си. Es ist nicht so, dass ich niemals Vokabeln lerne; Ich peitsche sehr oft durch meine Karteikarten. Non è che non studi mai il vocabolario; anzi, mi capita spesso di sfogliare le mie flashcard. 私が語彙を勉強したことがないというわけではありません。私はよくフラッシュカードをかき回します。 Het is niet dat ik nooit woordenschat bestudeer; Ik blader heel vaak door mijn flashcards. Não é que eu nunca estude vocabulário; passo muitas vezes pelos meus cartões de memória. 我并不是从不学习词汇,我经常翻阅我的生词卡片。

At LingQ before studying a new lesson I'll review the saved links, the words that I have already encountered before in the process of learning, some of which I have not learned, I'll review them in flashcards. В LingQ, преди да започна да уча нов урок, ще прегледам запазените връзки, думите, които вече съм срещал в процеса на учене, а някои от тях не съм научил, ще ги прегледам във флашкарти. Su LingQ prima di studiare una nuova lezione rivedo i link salvati, le parole che ho già incontrato nel corso dell'apprendimento, alcune delle quali non ho ancora imparato, le rivedo nelle flashcard. LingQでは、新しいレッスンを学習する前に、保存したリンクを確認します。これは、学習の過程で以前に出会った言葉で、一部は学習していませんが、フラッシュカードで確認します。 No LingQ, antes de estudar uma nova lição, revejo os links guardados, as palavras que já encontrei antes no processo de aprendizagem, algumas das quais ainda não aprendi, revejo-as em flashcards. Often if I have five-10 minutes to kill while waiting somewhere I'll review my flashcards, but I always have my flashcards with all the information on the front. Често, ако имам пет-десет минути за убиване, докато чакам някъде, преглеждам флашкартите си, но винаги имам флашкарти с цялата информация отпред. Spesso, se ho 5-10 minuti da perdere mentre aspetto da qualche parte, ripasso le mie flashcard, ma ho sempre le mie flashcard con tutte le informazioni sul davanti. 多くの場合、どこかで待機中に5〜10分間殺すとフラッシュカードを確認しますが、フラッシュカードには常にすべての情報が前面にあります。 Często, gdy mam pięć do dziesięciu minut na zabicie, czekając gdzieś, przejrzę moje fiszki, ale zawsze mam swoje fiszki z wszystkimi informacjami na froncie. Muitas vezes, se tenho cinco a dez minutos para matar enquanto espero num sítio, revejo os meus cartões de memória, mas tenho sempre os meus cartões de memória com toda a informação na parte da frente. The hint, as we say, the translation on LingQ, the actual term, the translation and the captured phrase, which we capture in LingQ, I review them all on front. Намекът, както казваме, преводът в LingQ, действителният термин, преводът и уловената фраза, която улавяме в LingQ, ги преглеждам отпред. La pista, como decimos, la traducción en LingQ, el término real, la traducción y la frase capturada, que capturamos en LingQ, las reviso todas por delante. L'indice, comme on dit, la traduction sur LingQ, le terme réel, la traduction et la phrase capturée, que nous capturons dans LingQ, je les passe tous en revue. Il suggerimento, come diciamo noi, la traduzione su LingQ, il termine vero e proprio, la traduzione e la frase catturata, che catturiamo in LingQ, li rivedo tutti sul fronte. 私たちが言うように、LingQでの翻訳、実際の用語、翻訳、LingQでキャプチャしたキャプチャされたフレーズのヒントは、それらすべてを前もって確認します。 A dica, como dizemos, a tradução no LingQ, o termo actual, a tradução e a frase capturada, que capturamos no LingQ, revejo-os todos na frente.

So, again, it's exposure. Така че отново става дума за излагане. Así que, de nuevo, es la exposición. Portanto, mais uma vez, é a exposição.

I'm not wracking my brain trying to remember what this term meant because I personally find that inefficient, tiring, stressful and boring. Не си блъскам главата, за да си спомня какво означава този термин, защото лично аз смятам това за неефективно, уморително, стресиращо и скучно. Non mi sto scervellando per ricordare il significato di questo termine perché personalmente lo trovo inefficiente, faticoso, stressante e noioso. 私は個人的に非効率的で、疲れ、ストレスがあり、退屈だと思うので、この用語の意味を思い出そうとして頭を悩ませているわけではありません。 Ik breek mijn hersens niet door te proberen te onthouden wat deze term betekende, omdat ik dat persoonlijk inefficiënt, vermoeiend, stressvol en saai vind. Não estou a tentar lembrar-me do significado deste termo porque, pessoalmente, acho-o ineficiente, cansativo, stressante e aborrecido. 我并不想动脑子去记住这个词的意思,因为我个人觉得效率低下,累人,压力大且无聊。 So I always say to memorize vocabulary, give yourself more exposure mostly in interesting content. ですから、私はいつも語彙を覚えて、主に興味深いコンテンツでもっと露出するように言います。 Por isso, digo sempre que, para memorizar vocabulário, é preciso expor-se mais, sobretudo a conteúdos interessantes. If you are going to review words of course you don't have to do it my way, I'm just telling you what I do. Ако ще преглеждате думи, разбира се, не е нужно да го правите по моя начин, просто ви казвам какво правя аз. Si vas a revisar palabras por supuesto que no tienes que hacerlo a mi manera, solo te digo lo que yo hago. もちろん、あなたが私のやり方でそれをする必要はないという言葉をレビューするつもりなら、私はあなたに私が何をしているのかを話しているだけです。 Se vai rever palavras, é claro que não tem de o fazer à minha maneira, estou apenas a dizer-lhe o que faço. So even when I review words, say in flashcards, it's more of an exposure activity, going through them quickly to give myself more exposure and occasionally reviewing the saved phrased that we have in LingQ. Така че, дори когато разглеждам думи, да речем, в картички, това е по-скоро дейност, свързана с излагане, преминаване през тях набързо, за да си осигуря по-голяма експозиция, и от време на време разглеждане на запазените фрази, които имаме в LingQ. ですから、フラッシュカードのように単語をレビューするときでさえ、それは露出活動のようなものであり、それらをすばやく調べて露出を増やし、LingQに保存されているフレーズを時々レビューします。 Dus zelfs als ik woorden bekijk, bijvoorbeeld in flashcards, is het meer een exposure-activiteit, er snel doorheen gaan om mezelf meer exposure te geven en af en toe de opgeslagen formulering die we in LingQ hebben herzien. Por isso, mesmo quando revejo palavras, digamos em flashcards, é mais uma actividade de exposição, passando por elas rapidamente para me dar mais exposição e, ocasionalmente, revendo as frases guardadas que temos no LingQ.

I hope I'll be able to do some more videos down south. Надявам се, че ще успея да направя още няколко видеоклипа на юг. 南下でもっとビデオができるといいのですが。 Espero poder fazer mais vídeos no sul.

I may even try using my iPhone. Mogę nawet spróbować użyć mojego iPhone'a. Até posso tentar utilizar o meu iPhone. I saw Richard Simcott did a video from Iceland and he seemed to have his iPhone held at a distance, so I might just try that and see how it works out. Видях, че Ричард Симкот е направил видеоклип от Исландия и изглежда е държал iPhone-а си на разстояние, така че може би просто ще опитам и ще видя как ще се получи. リチャード・シムコットがアイスランドからのビデオを撮ったのを見ました、そして彼は彼のiPhoneを遠くに持っているようだったので、私はそれを試してみて、それがどのように機能するかを見るかもしれません。 Vi que o Richard Simcott fez um vídeo da Islândia e parecia estar a segurar o iPhone à distância, por isso talvez tente fazer isso e ver como funciona. Anyway, I know we'll get a lot of sunshine down there while it probably will be raining here in Vancouver. Както и да е, знам, че там ще имаме много слънце, докато тук, във Ванкувър, вероятно ще вали. とにかく、ここバンクーバーではおそらく雨が降るでしょうが、そこにはたくさんの日差しが降り注ぐでしょう。 De qualquer modo, sei que vamos ter muito sol lá em baixo, enquanto aqui em Vancouver deve estar a chover. So thank you for listening, bye for now. Así que gracias por escuchar, adiós por ahora. Por isso, obrigado por me terem ouvido e, por agora, adeus.