×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Ruri Ohama Japanese Polyglot, How to create a second brain in a foreign language

How to create a second brain in a foreign language

Have you ever experienced this before? You want to say something in your non-native language,

but you always feel like you need to translate it first from your native language to non-native

language. And if you want to become fluent in language, you need to think in your non-native

language. If you're struggling in your target language, this video is for you.

Hi guys, it's me Riri. Today we're going to talk about how to create a second brain in your target

language and stop translating all the time in your head. Before talking about the tips and tricks,

let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals.

For example, let's say if you're learning a language in order to pass a certain exam,

then your language goals should be more focused on learning the maybe grammar or like some exams

require essays, listening practices, reading practices, or I don't know interview practices,

maybe about those type of things. Or if you're learning a language for business purposes, rather

than focusing on daily conversations, maybe it's more important to focus on business terms in your

niche. Or if your focus is to socialize with people from different countries and use daily conversation,

then it's better to focus on daily conversational vocabularies and like terms. So for me, the main

reason to learn languages is being able to communicate with people. If I'm saying something

and if you're understanding it, for me personally, grammar mistakes or using really difficult

vocabularies are not that important. So according to my goal of being able to have a smooth daily

conversation, I measure my fluency according to the level of my secondary linguistic personality.

What do I mean by secondary linguistic personality? Have you ever experienced this? When you switch

languages, your personality slightly or maybe not even slightly, like major changes in your

personality can occur. For example, in my case, I'm much funnier in Japanese, more logical and

also a bit shy and distant in German. And also according to my really close friend, I'm more

sarcastic and friendly in Turkish, but more confident and businesswoman vibes in English.

So if your personality changes when you switch the languages, that is the real fluency. Because in

order to secondary linguistic characteristics to develop, you need to experience the culture,

interact with natives and see how they use their gestures, how they think. You know, you need to

understand their values because languages have really close relationship with the culture. So

if you learn a language, you don't only learn about the vocabularies and grammar rules, you also

learn about the culture, the way they think and the value system of that language. So when I'm

learning a language, my ultimate goal is not being taken as a foreigner when I'm talking in that

language. And also if you think languages are only about the accent or about the vocabularies, like

how difficult vocabularies you use and your grammar rules, you're completely wrong. The gestures, the

way you understand the culture and the way you actually think really proves whether you know that

language very well or not. When we learn a new language, we learn actually a new way of thinking,

new values and almost like the way you look to the world changes. Actually, when I learned German, I

realized really different ways of thinking from the way that Germans structure their sentences,

because it sounds so different from the other languages that I knew. I don't know, it just like

gave me some sort of a new way of thinking. It's more logical and it's more structured and it's

more like it has more rules, but I really loved it. So why developing a secondary linguistic

personality is important. So these examples are just my opinions, so take them as a grain of salt,

but I think you have better and smoother communication. Let's say you're learning Japanese.

If you ignore the whole Japanese culture about like, you know, for example, keigo, the way we show

respect when we are talking. So let's say if you ignore this keigo and like respecting the older

person culture, even though if you're talking like perfect Japanese, if you don't understand this

culture, you might sound grammatically correct, but it might be a bit disrespectful. So in order to

avoid this miscommunications and misunderstandings, I think developing a secondary linguistic

personality is really important. And also the second reason is to be confident in that language,

because if you realize that your personality, that your whole personality, your identity is changing

in that language, how cool it is, right? Because it shows your dedication and the amount of the work

you put in. Third reason is to have better understanding of people from that language.

If you're developing a secondary linguistic personality, it means that you have a good

understanding of that culture. So even if you can't understand somebody like what they're saying,

if you don't understand what is behind of that, what type of culture is that, you might think that

they're rude or disrespectful, but maybe in that culture it's not disrespectful. It is respectful

and disrespectful really depends on the culture and on the value system. So understanding these

will allow you to avoid miscommunication and misunderstanding. Okay, so one of the tips I can

give you is that don't translate everything. In the beginning, of course, it is important to know the

meaning of the vocabularies in your native language, because otherwise how can you know, right? And also

translation allows you to have a quicker understanding of that vocabulary. So in the beginning,

it will actually save you quite a lot of time to translate some words. Even if you want to translate

in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use

them and how much you use them. Because as a beginner, it's one of the fastest ways to learn a

language is to look up the translation and memorizing it. But as you progress, you will need to

translate words less and less, so just trust the process. So how we can decide what to translate

and what not to? What I was doing when I was learning German and also English was that instead

of translating word by word, firstly try to guess the meaning of the vocabulary from the context of

the sentence. Because in some situations when you read the whole sentence, you can kind of like guess

the meaning of the vocabulary, but you might not be sure. And after guessing it, you can check on the

translator whether it's true or not. In that way, you can associate words with the sentences and you

can also clearly see how they're used. And also like from your guesses, I think it's much easier

to memorize because let's say it's something really different than you guessed, it's much easier to

memorize. After getting a bit comfortable in that language, like you don't need to look every word

word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language

and rather than that, look their definition in your target language. So let's say if you're an

English native speaker and if you're learning Japanese, like stop looking the meaning of the

words in English and look the definition in Japanese. Checking the translation might be much

faster than looking at the definition and trying to understand the definition. However, with the

time you'll get better at guessing or understanding the meaning of the vocabulary. And also by looking

at the definition, you will learn new vocabularies and also maybe a different way to use the same

vocabulary. In the beginning, it will take a lot of time because instead of translating, you're

looking to the definition every single time and it might be a really boring and tiring process.

But don't forget learning a language is a long journey, we're not rushing here. Even if you're

rushing, it is a journey, so take it seriously. When learning about new vocabularies and also new

sentences, since the journey is so long and might be boring sometimes, you can feel really lonely

and also almost like depressed. In order to learn vocabularies in a fun way and also produce some

grammar practices, talk with native speakers, I would like to recommend you guys today's sponsor

Busuu is a language app that you can download for free and also you can upgrade if you would like

to access to the premium features. In Busuu, you can log in, how many minutes you're going to study in a day

and which fluency level you want to reach. And Busuu gives approximately time when you can reach

that goal and also it gives you daily exercises. Busuu teaches the world's most popular languages

like French, German, Spanish, Italian, Japanese, English and many more. Also, a great thing about

Busuu is that Busuu breaks down every lesson into small achievable pieces, so it's not like you need

to do tons of activities in a day in order to achieve your goal, but like start with small

activities every day so that you can build the momentum and reach your goals faster. And also

other great feature about Busuu is that they have a community where you can get feedback from native

speakers and also give feedback in the languages that you're native. Because sometimes you google

something but it does not show up, you know, it might be a really daily conversational small

thing about some sort of a language but maybe on google you cannot find it but you can post it on

Busuu and people will answer it. I think having a community and the feeling of not being alone

makes the learning process much fun and easier in my opinion. The vocabulary and grammar review tool

also loves you to understand where you repeatedly do mistakes or the areas that you know pretty well

so that you do not study again and again. I really love Busuu and also from my previous collaborations

with Busuu, you guys seem to like Busuu as well, so check out Busuu from the link down in the description

below. You can sign up and start learning languages using Busuu for free and also start using the

premium version for free 7 days using my link down in the description below. So thank you so much Busuu

for sponsoring this video. Okay so we stopped translating in your native language and we are

reading the definitions in your target language. After learning a certain amount of vocabularies,

better to move on the sentences rather than focusing word by word. So in the previous stage

we were trying to understand the meaning of the vocabulary and we were guessing it and then we

were searching up but now we will focus on the meaning of the sentence rather than the vocabulary

itself. The importance of this step is that sometimes you can like translate a sentence word

by word even if you translate it doesn't really make sense in your own language because the way

you tell it might be a different. Therefore it's important to focus on sentences rather than the

vocabularies after a certain amount of time where you build a bit of base vocabularies in your target

language. When translating the sentences, start with simple sentences. If you're trying to learn from more

complicated sentences then make them simpler. So let me give you an example. Let's translate this

sentence into Turkish. I don't want to have kids because they cost a lot of money. Let's make this

sentence firstly simpler. First sentence I don't want to have kids. Second sentence they cost a lot

of money. So we make the sentences simpler and let's translate these sentences. I don't want to

have kids. They cost a lot of money. Now combine these two simple

sentences with a simple conjunction çünkü. So like because in Turkish. Çocuk istemiyorum çünkü

çok paraya mal oluyorlar. I don't want to have kids because they cost a lot of money. When translating

sentences the key is to make the sentence simple as possible. What really communication is it's not

really about the sophistication of your message or how difficult vocabularies you use but the ability

to transfer the message you would like to give right. So talking in simple sentences and simple

vocabulary is totally fine if the other side is understanding you and if you're able to communicate

then that's fine. So when you're speaking and if you feel like you need to translate in your head

stop for a moment and break down the sentences in your head in the most simple structure as possible

and say them separately and later on if you need to add some details you can always add them later

A lot of you guys might be thinking when will I reach to this level. It will take you quite a long

time to reach to the level where you stop translating in your head and thinking in your

target language. You need to do a massive input in your target language. You need to be exposed to

that language so much in order to be able to think in that language. Just like a native speaker in

that language try to expose yourself as much as possible into that language. For example reading

books, watching youtube videos, listening to podcasts, following newspapers, reading online articles,

signing up to newsletters or something. There's so many ways to do inputs these days. The more you

integrate these in your lifestyle in a daily part of yours you will be more likely to think in that

language. For example every single day I listen German rap at least for 30 minutes in order not to

forget German and also I do business in English and I talk with my dad in Turkish and with my mom

in Japanese and I also have Turkish and Japanese friends and also international friends so I use

all of these languages in a day and making this a habit will allow you to firstly not forget that

language and also improve in that language. If you for example compare my old videos to my current

videos my English actually improved quite a lot. I'm not saying that I'm like perfect in English,

I sound like a native speaker whatsoever but I'm able to sustain my life while doing a business in

my non-native language which is I think it's pretty impressive. When I was learning English I

was watching youtube videos six to seven hours in a day so I was doing a massive input in English

and with the time it took quite a long time like a year a year and a half but after a bit of time

I slowly started to be able to think in English and now when I'm like trying to say something I

don't think in Japanese or Turkish I just say it directly in English and you know while I'm talking

I think in English but it's due to the massive input that I've done and also that I've been doing.

You can learn in languages just like having a lot of conversation but in order to be able to think

in that language you need to be more strategical. So the conclusion will be if you're a beginner to

that language translating the vocabularies word by word to your native language is completely normal

and it will allow you to progress faster. Since you build the vocabulary bank in your target

language you will require translation less and less because from the sentence context you will be

able to understand the meaning of the vocabulary or guess the meaning of the vocabulary with the

time and from translating word by word you will move on to the sentences which will allow the

process to be much faster. Doing a massive input is important to be able to reach to the level where

you think in your in that target language but at the same time if you only do inputs you will be

able to understand maybe but you might not be able to speak. I actually have a video about it which

you can watch here. Do massive inputs in the beginning and then gradually start to do outputs

and then balance them together so that you will be able to understand think in that language and

also speak and write in that language. I hope you guys find this video valuable and see you guys in

my next video. Bye!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

How to create a second brain in a foreign language ||create||||||foreign| Bagaimana|untuk|menciptakan|sebuah|kedua|otak|dalam|sebuah|asing|bahasa Wie man ein zweites Gehirn in einer Fremdsprache entwickelt Πώς να δημιουργήσετε έναν δεύτερο εγκέφαλο σε μια ξένη γλώσσα How to create a second brain in a foreign language Cómo crear un segundo cerebro en una lengua extranjera Comment créer un deuxième cerveau dans une langue étrangère ? Come creare un secondo cervello in una lingua straniera 外国語で第二の脳を作る方法 외국어로 두 번째 두뇌를 만드는 방법 Kaip susikurti antrąją smegenų dalį užsienio kalba Jak stworzyć drugi mózg w języku obcym? Como criar um segundo cérebro numa língua estrangeira Как создать второй мозг на иностранном языке Yabancı bir dilde ikinci bir beyin nasıl oluşturulur- artık yok Як створити другий мозок іноземною мовою 如何用外语创造第二大脑 如何用外語創造第二大腦 Bagaimana cara membuat otak kedua dalam bahasa asing

Have you ever experienced this before? You want to say something in your non-native language, ||ever|experienced||||||||||non|| Pernah|kamu|sekali|mengalami|ini|sebelumnya|Kamu|ingin|untuk|mengatakan|sesuatu|dalam|kamu|||bahasa Czy kiedykolwiek tego doświadczyłeś? Chcesz powiedzieć coś w języku, który nie jest Twoim językiem ojczystym, Já alguma vez passou por isto? Quer dizer algo na sua língua não materna, 你以前有過這樣的經歷嗎?你想用非母語說些什麼 Apakah Anda pernah mengalami ini sebelumnya? Anda ingin mengatakan sesuatu dalam bahasa non-pribadi Anda,

but you always feel like you need to translate it first from your native language to non-native tetapi|kamu|selalu|merasa|seolah|kamu|perlu|untuk|menerjemahkan|itu|pertama|dari|kamu|asli|bahasa|ke|| mas sentimos sempre a necessidade de traduzir primeiro da nossa língua materna para a língua não materna ancak her zaman önce ana dilinizden ana diliniz olmayan dile çevirmeniz gerektiğini hissedersiniz. tetapi Anda selalu merasa perlu menerjemahkannya terlebih dahulu dari bahasa ibu Anda ke bahasa non-pribadi

language. And if you want to become fluent in language, you need to think in your non-native bahasa|Dan|jika|kamu|ingin|untuk|menjadi|fasih|dalam|bahasa|kamu|perlu|untuk|berpikir|dalam|kamu|| língua. E se quisermos ser fluentes numa língua, temos de pensar na nossa língua não materna dil. Ve eğer bir dilde akıcı olmak istiyorsanız, anadiliniz olmayan bir dilde düşünmeniz gerekir. Anda. Dan jika Anda ingin fasih dalam bahasa tersebut, Anda perlu berpikir dalam bahasa non-pribadi Anda.

language. If you're struggling in your target language, this video is for you. bahasa||||||||video|video|adalah|untuk|kamu língua. Se está a ter dificuldades na sua língua-alvo, este vídeo é para si. Jika Anda kesulitan dalam bahasa target Anda, video ini untuk Anda.

Hi guys, it's me Riri. Today we're going to talk about how to create a second brain in your target Hai|teman-teman|itu|saya|Riri|Hari ini|kita|akan|untuk|berbicara|tentang|bagaimana|untuk|menciptakan|sebuah|kedua|otak|di|kamu|target ||||Riri||||||||||||||| Olá pessoal, sou eu, a Riri. Hoje vamos falar sobre como criar um segundo cérebro no seu público-alvo Hai teman-teman, ini aku Riri. Hari ini kita akan membahas tentang bagaimana cara membuat otak kedua dalam bahasa targetmu.

language and stop translating all the time in your head. Before talking about the tips and tricks, bahasa|dan|berhenti|menerjemahkan|semua|yang|waktu|di|kamu|kepala|Sebelum|berbicara|tentang|tips|tips|dan|trik e deixar de traduzir o tempo todo na sua cabeça. Antes de falar sobre as dicas e os truques, ve kafanızda sürekli çeviri yapmayı bırakın. İpuçları ve püf noktaları hakkında konuşmadan önce, dan berhenti menerjemahkan sepanjang waktu di dalam kepalamu. Sebelum membahas tips dan trik,

let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals. biarkan|saya|menjelaskan|definisi|definisi|dari|kefasihan|Karena|kefasihan|bisa|benar-benar|berbeda|sesuai|dengan|tujuan|tujuan let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals. izinkan aku menjelaskan definisiku tentang kefasihan. Karena kefasihan bisa sangat berbeda tergantung pada tujuanmu.

For example, let's say if you're learning a language in order to pass a certain exam, Untuk|contoh|mari|katakan|jika|kamu|belajar|sebuah|bahasa|dalam|rangka|untuk|lulus|sebuah|tertentu|ujian Por exemplo, digamos que está a aprender uma língua para passar num determinado exame, Misalnya, katakanlah jika kamu belajar bahasa untuk lulus ujian tertentu,

then your language goals should be more focused on learning the maybe grammar or like some exams maka|kamu|bahasa|tujuan|seharusnya|menjadi|lebih|fokus|pada|belajar|mungkin||tata bahasa|atau|seperti|beberapa|ujian então os seus objectivos linguísticos devem centrar-se mais na aprendizagem da gramática ou de alguns exames maka tujuan bahasamu seharusnya lebih fokus pada mempelajari mungkin tata bahasa atau beberapa ujian.

require essays, listening practices, reading practices, or I don't know interview practices, memerlukan|esai|mendengarkan|latihan|membaca||||||wawancara| вимагають написання есе, практики аудіювання, читання або, не знаю, практики співбесіди, membutuhkan esai, praktik mendengarkan, praktik membaca, atau saya tidak tahu praktik wawancara,

maybe about those type of things. Or if you're learning a language for business purposes, rather mungkin|tentang|hal-hal|jenis|dari|hal|Atau|jika|kamu|belajar|sebuah|bahasa|untuk|bisnis|tujuan|lebih baik mungkin tentang hal-hal tersebut. Atau jika Anda belajar bahasa untuk tujuan bisnis, lebih baik

than focusing on daily conversations, maybe it's more important to focus on business terms in your daripada|memfokuskan|pada|harian|percakapan|mungkin|itu|lebih|penting|untuk|memfokuskan|pada|bisnis|istilah|dalam|kamu daripada fokus pada percakapan sehari-hari, mungkin lebih penting untuk fokus pada istilah bisnis di bidang Anda.

niche. Or if your focus is to socialize with people from different countries and use daily conversation, ceruk|Atau|jika|Anda|fokus|adalah|untuk|bersosialisasi|dengan|orang|dari|berbeda|negara|dan|menggunakan|sehari-hari|percakapan Atau jika fokus Anda adalah bersosialisasi dengan orang-orang dari negara yang berbeda dan menggunakan percakapan sehari-hari,

then it's better to focus on daily conversational vocabularies and like terms. So for me, the main maka|itu|lebih baik|untuk|fokus|pada|harian|percakapan|kosakata|dan|istilah|istilah|Jadi|bagi|saya|yang|utama então é melhor concentrar-se em vocabulários de conversação diária e termos semelhantes. Assim, para mim, o principal maka lebih baik untuk fokus pada kosakata percakapan sehari-hari dan istilah-istilah seperti itu. Jadi bagi saya, yang utama

reason to learn languages is being able to communicate with people. If I'm saying something alasan|untuk|belajar|bahasa|adalah|menjadi|mampu|untuk|berkomunikasi|dengan|orang|Jika|saya|mengatakan|sesuatu alasan untuk belajar bahasa adalah dapat berkomunikasi dengan orang-orang. Jika saya mengatakan sesuatu

and if you're understanding it, for me personally, grammar mistakes or using really difficult dan|jika|kamu|memahami|itu|bagi|saya|secara pribadi|tata bahasa|kesalahan|atau|menggunakan|sangat|sulit e se está a perceber, para mim, pessoalmente, os erros gramaticais ou a utilização de dan jika Anda memahaminya, bagi saya secara pribadi, kesalahan tata bahasa atau menggunakan benar-benar sulit

vocabularies are not that important. So according to my goal of being able to have a smooth daily kosakata|tidak|tidak|begitu|penting|Jadi|sesuai|dengan|tujuan|tujuan|untuk|menjadi|mampu|untuk|memiliki|sebuah|lancar|sehari-hari os vocabulários não são assim tão importantes. Assim, de acordo com o meu objetivo de poder ter um dia a dia tranquilo kosakata tidak begitu penting. Jadi menurut tujuan saya untuk dapat memiliki

conversation, I measure my fluency according to the level of my secondary linguistic personality. percakapan|Saya|mengukur|saya|kefasihan|sesuai|dengan|tingkat|tingkat|dari|saya|sekunder|linguistik|kepribadian percakapan sehari-hari yang lancar, saya mengukur kefasihan saya berdasarkan tingkat kepribadian linguistik sekunder saya.

What do I mean by secondary linguistic personality? Have you ever experienced this? When you switch Apa|(kata kerja bantu)|saya|maksud|dengan|sekunder|linguistik|kepribadian|Apakah|kamu|pernah|mengalami|ini|Ketika|kamu|beralih O que é que eu quero dizer com personalidade linguística secundária? Já alguma vez experimentaste isto? Quando se muda de Apa yang saya maksud dengan kepribadian linguistik sekunder? Apakah Anda pernah mengalami ini? Ketika Anda beralih

languages, your personality slightly or maybe not even slightly, like major changes in your bahasa|kamu|kepribadian|sedikit|atau|mungkin|tidak|bahkan|sedikit|seperti|besar|perubahan|dalam|kamu bahasa, kepribadian Anda sedikit atau mungkin tidak sedikit, seperti perubahan besar dalam kepribadian Anda.

personality can occur. For example, in my case, I'm much funnier in Japanese, more logical and kepribadian|dapat|muncul|Untuk|contoh|dalam|saya|kasus|saya|jauh|lebih lucu|dalam|bahasa Jepang|lebih|logis| Misalnya, dalam kasus saya, saya jauh lebih lucu dalam bahasa Jepang, lebih logis dan

also a bit shy and distant in German. And also according to my really close friend, I'm more juga|sedikit|sedikit|pemalu|dan|jauh|dalam|bahasa Jerman|Dan|juga|menurut|kepada|saya|sangat|dekat|teman|saya|lebih również nieco nieśmiały i zdystansowany w języku niemieckim. A także według mojego naprawdę bliskiego przyjaciela, jestem bardziej juga sedikit pemalu dan jauh dalam bahasa Jerman. Dan juga menurut teman dekat saya, saya lebih

sarcastic and friendly in Turkish, but more confident and businesswoman vibes in English. sarkastik|dan|dostça|dalam|Turki|tetapi|lebih|percaya diri|dan|pebisnis wanita|suasana|dalam|Inggris sarkastyczna i przyjazna po turecku, ale bardziej pewna siebie i bizneswoman po angielsku. sarkastik dan ramah dalam bahasa Turki, tetapi lebih percaya diri dan memiliki aura pebisnis dalam bahasa Inggris.

So if your personality changes when you switch the languages, that is the real fluency. Because in Jadi|jika|kamu|kepribadian|berubah|ketika|kamu|beralih|bahasa|bahasa|itu|adalah|yang|sebenarnya|kefasihan|Karena|dalam Jadi jika kepribadian Anda berubah saat Anda beralih bahasa, itu adalah kefasihan yang sebenarnya. Karena dalam

order to secondary linguistic characteristics to develop, you need to experience the culture, urutan|untuk|sekunder|linguistik|karakteristik|untuk|berkembang|kamu|perlu|untuk|mengalami|budaya|budaya untuk karakteristik linguistik sekunder berkembang, Anda perlu mengalami budaya,

interact with natives and see how they use their gestures, how they think. You know, you need to berinteraksi|dengan|penduduk asli|dan|lihat|bagaimana|mereka|menggunakan|mereka|isyarat|bagaimana|mereka|berpikir|Kamu|tahu|kamu|perlu|untuk berinteraksi dengan penduduk asli dan melihat bagaimana mereka menggunakan gerakan mereka, bagaimana mereka berpikir. Anda tahu, Anda perlu

understand their values because languages have really close relationship with the culture. So memahami|nilai-nilai mereka|nilai-nilai|karena|bahasa|memiliki|sangat|dekat|hubungan|dengan|budaya|budaya|Jadi memahami nilai-nilai mereka karena bahasa memiliki hubungan yang sangat dekat dengan budaya. Jadi

if you learn a language, you don't only learn about the vocabularies and grammar rules, you also jika|kamu|belajar|sebuah|bahasa|kamu|tidak|hanya|belajar|tentang||kosakata|dan|tata bahasa|aturan|kamu|juga jika Anda belajar bahasa, Anda tidak hanya belajar tentang kosakata dan aturan tata bahasa, Anda juga

learn about the culture, the way they think and the value system of that language. So when I'm belajar|tentang|budaya|budaya|cara|berpikir|mereka|berpikir|dan|sistem|nilai|nilai|dari|bahasa|bahasa|Jadi|ketika|saya belajar tentang budaya, cara mereka berpikir dan sistem nilai dari bahasa tersebut. Jadi ketika saya

learning a language, my ultimate goal is not being taken as a foreigner when I'm talking in that belajar|sebuah|bahasa|saya|akhir|tujuan|adalah|tidak|dianggap|dianggap|sebagai|seorang|orang asing|ketika|saya|berbicara|dalam|bahasa itu ucząc się języka, moim ostatecznym celem nie jest bycie postrzeganym jako obcokrajowiec, gdy mówię w tym języku. Bir dil öğrenirken nihai hedefim, o dilde konuşurken yabancı olarak algılanmamaktır. belajar bahasa, tujuan utama saya bukanlah untuk dianggap sebagai orang asing ketika saya berbicara dalam bahasa itu.

language. And also if you think languages are only about the accent or about the vocabularies, like bahasa|Dan|juga|jika|kamu|berpikir|bahasa|adalah|hanya|tentang||aksen|atau|||kosakata|seperti dil. Ayrıca dillerin sadece aksan veya kelime dağarcığı ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız, örneğin Dan juga jika Anda berpikir bahwa bahasa hanya tentang aksen atau tentang kosakata, seperti

how difficult vocabularies you use and your grammar rules, you're completely wrong. The gestures, the bagaimana|sulit|kosakata|kamu|gunakan|dan|kamu|tata bahasa|aturan|kamu|sepenuhnya|salah|Gerakan|isyarat| seberapa sulit kosakata yang Anda gunakan dan aturan tata bahasa Anda, Anda benar-benar salah. Gerakan,

way you understand the culture and the way you actually think really proves whether you know that cara|kamu|memahami|itu|budaya|dan|cara|cara|kamu|sebenarnya|berpikir|benar-benar|membuktikan|apakah|kamu|tahu|itu Kültürü anlama şekliniz ve düşünme biçiminiz gerçekten bunu bilip bilmediğinizi kanıtlıyor cara Anda memahami budaya dan cara Anda sebenarnya berpikir benar-benar membuktikan apakah Anda tahu bahasa itu

language very well or not. When we learn a new language, we learn actually a new way of thinking, bahasa|sangat|baik|atau|tidak|Ketika|kita|belajar|sebuah|baru|bahasa|kita|belajar|sebenarnya|sebuah|baru|cara|berpikir| dengan baik atau tidak. Ketika kita belajar bahasa baru, kita sebenarnya belajar cara berpikir yang baru,

new values and almost like the way you look to the world changes. Actually, when I learned German, I baru|nilai|dan|hampir|seperti|cara|pandangan|kamu|melihat|terhadap|dunia|dunia|berubah|Sebenarnya|ketika|saya|belajar|Jerman| nilai-nilai baru dan hampir seperti cara Anda melihat dunia berubah. Sebenarnya, ketika saya belajar bahasa Jerman, saya

realized really different ways of thinking from the way that Germans structure their sentences, menyadari|benar-benar|berbeda|cara|berpikir|berpikir|dari|cara|cara|bahwa|Jerman|menyusun|mereka|kalimat menyadari cara berpikir yang sangat berbeda dari cara orang Jerman menyusun kalimat mereka,

because it sounds so different from the other languages that I knew. I don't know, it just like karena|itu|terdengar|begitu|berbeda|dari|bahasa|lain|bahasa|yang|saya|tahu|saya|tidak|tahu|itu|hanya|seperti karena terdengar sangat berbeda dari bahasa lain yang saya ketahui. Saya tidak tahu, itu seperti

gave me some sort of a new way of thinking. It's more logical and it's more structured and it's memberi|saya|beberapa|jenis|dari|sebuah|baru|cara|berpikir|berpikir|Itu|lebih|logis|dan|itu|lebih|terstruktur|dan|itu memberi saya semacam cara berpikir baru. Ini lebih logis dan lebih terstruktur dan lebih

more like it has more rules, but I really loved it. So why developing a secondary linguistic lebih|seperti|itu|memiliki|lebih|aturan|tetapi|saya|benar-benar|menyukainya|itu|Jadi|mengapa|mengembangkan|sebuah|sekunder|linguistik seperti memiliki lebih banyak aturan, tetapi saya sangat menyukainya. Jadi mengapa mengembangkan linguistik sekunder

personality is important. So these examples are just my opinions, so take them as a grain of salt, kepribadian|adalah|penting|Jadi|ini|contoh|adalah|hanya|saya|pendapat|jadi|anggap|mereka|sebagai|sebutir|butir|dari|garam |||||||||||||||um grão|| kepribadian itu penting. Jadi contoh-contoh ini hanyalah pendapat saya, jadi anggaplah dengan bijak,

but I think you have better and smoother communication. Let's say you're learning Japanese. tapi|saya|pikir|kamu|memiliki|lebih baik|dan|lebih lancar|komunikasi|Mari|katakan|kamu|belajar|Jepang tapi saya rasa Anda akan memiliki komunikasi yang lebih baik dan lebih lancar. Misalkan Anda sedang belajar bahasa Jepang.

If you ignore the whole Japanese culture about like, you know, for example, keigo, the way we show Jika|kamu|mengabaikan|seluruh|keseluruhan|Jepang|budaya|tentang|seperti|kamu|tahu|untuk|contoh|keigo|cara|cara|kita|menunjukkan |||||||||||||keigo|||| Jika Anda mengabaikan seluruh budaya Jepang tentang, seperti, misalnya, keigo, cara kita menunjukkan

respect when we are talking. So let's say if you ignore this keigo and like respecting the older hormati|ketika|kita|sedang|berbicara|Jadi|mari|katakan|jika|kamu|mengabaikan|ini|keigo|dan|seperti|menghormati|yang|lebih tua rasa hormat saat kita berbicara. Jadi misalkan jika Anda mengabaikan keigo ini dan budaya menghormati orang yang lebih tua,

person culture, even though if you're talking like perfect Japanese, if you don't understand this orang|budaya|bahkan|meskipun|jika|kamu|berbicara|seperti|sempurna|Jepang|jika|kamu|tidak|mengerti|ini meskipun jika Anda berbicara dalam bahasa Jepang yang sempurna, jika Anda tidak memahami ini

culture, you might sound grammatically correct, but it might be a bit disrespectful. So in order to budaya|kamu|mungkin|terdengar|secara tata bahasa|benar|tetapi|itu|mungkin|menjadi|sebuah|sedikit|tidak sopan|Jadi|dalam|rangka|untuk budaya, Anda mungkin terdengar secara tata bahasa benar, tetapi itu mungkin sedikit tidak sopan. Jadi untuk

avoid this miscommunications and misunderstandings, I think developing a secondary linguistic menghindari|ini|kesalahpahaman|dan|kesalahpahaman|saya|berpikir|mengembangkan|sebuah|sekunder|linguistik Bu iletişimsizlik ve yanlış anlaşılmalardan kaçınmak için, bence ikincil bir dilbilimsel menghindari kesalahpahaman dan miskomunikasi ini, saya pikir mengembangkan kepribadian linguistik sekunder

personality is really important. And also the second reason is to be confident in that language, kepribadian|adalah|sangat|penting|Dan|juga|yang|kedua|alasan|adalah|untuk|menjadi|percaya diri|dalam|bahasa|bahasa kişilik gerçekten önemlidir. İkinci neden de o dilde kendine güvenmektir, sangat penting. Dan juga alasan kedua adalah untuk percaya diri dalam bahasa itu,

because if you realize that your personality, that your whole personality, your identity is changing karena|jika|kamu|menyadari|bahwa|kamu|kepribadian|bahwa|kamu|seluruh|kepribadian|kamu|identitas|sedang|berubah karena jika Anda menyadari bahwa kepribadian Anda, bahwa seluruh kepribadian Anda, identitas Anda berubah

in that language, how cool it is, right? Because it shows your dedication and the amount of the work dalam|itu|bahasa|betapa|keren|itu|adalah|benar|Karena|itu|menunjukkan|dedikasi|dedikasi|dan|jumlah|jumlah|dari|pekerjaan|pekerjaan dalam bahasa itu, betapa kerennya itu, kan? Karena itu menunjukkan dedikasi Anda dan jumlah kerja

you put in. Third reason is to have better understanding of people from that language. kamu|memasukkan|di|Ketiga|alasan|adalah|untuk|memiliki|lebih baik|pemahaman|tentang|orang-orang|dari|bahasa|bahasa koyarsınız. Üçüncü neden ise o dilden insanları daha iyi anlayabilmektir. yang Anda masukkan. Alasan ketiga adalah untuk memiliki pemahaman yang lebih baik tentang orang-orang dari bahasa itu.

If you're developing a secondary linguistic personality, it means that you have a good Jika|kamu|mengembangkan|sebuah|sekunder|linguistik|kepribadian|itu|berarti|bahwa|kamu|memiliki|sebuah|baik Jika Anda mengembangkan kepribadian linguistik sekunder, itu berarti Anda memiliki pemahaman yang baik

understanding of that culture. So even if you can't understand somebody like what they're saying, pemahaman|tentang|itu|budaya|Jadi|bahkan|jika|kamu|tidak bisa|memahami|seseorang|seperti|apa|mereka|katakan tentang budaya itu. Jadi bahkan jika Anda tidak bisa memahami seseorang seperti apa yang mereka katakan,

if you don't understand what is behind of that, what type of culture is that, you might think that jika|kamu|tidak|mengerti|apa|adalah|di balik|dari|itu|jenis|tipe|dari|budaya|adalah|itu|kamu|mungkin|berpikir|itu bunun arkasında ne olduğunu, ne tür bir kültür olduğunu anlamazsanız, şöyle düşünebilirsiniz jika Anda tidak memahami apa yang ada di balik itu, budaya apa itu, Anda mungkin berpikir bahwa

they're rude or disrespectful, but maybe in that culture it's not disrespectful. It is respectful mereka|kasar|atau|tidak sopan|tetapi|mungkin|dalam|itu|budaya|itu|tidak|tidak sopan|Itu|adalah|sopan mereka kasar atau tidak menghormati, tetapi mungkin dalam budaya itu tidak dianggap tidak menghormati. Itu adalah bentuk penghormatan.

and disrespectful really depends on the culture and on the value system. So understanding these dan|tidak sopan|benar-benar|tergantung|pada|sistem|budaya|dan|pada|sistem|nilai|nilai|Jadi|pemahaman|ini ve saygısızlık gerçekten kültüre ve değer sistemine bağlıdır. Dolayısıyla bunları anlamak dan tidak menghormati benar-benar tergantung pada budaya dan sistem nilai. Jadi memahami ini

will allow you to avoid miscommunication and misunderstanding. Okay, so one of the tips I can akan|memungkinkan|Anda|untuk|menghindari|salah komunikasi|dan|salah paham|Oke|jadi|satu|dari|yang|tips|saya|bisa iletişimsizlikten ve yanlış anlaşılmadan kaçınmanızı sağlayacaktır. Tamam, yapabileceğim ipuçlarından biri akan memungkinkan Anda untuk menghindari kesalahpahaman dan salah pengertian. Oke, jadi salah satu tips yang bisa saya

give you is that don't translate everything. In the beginning, of course, it is important to know the memberi|kamu|adalah|bahwa|tidak|menerjemahkan|semuanya|Di|itu|awal|dari|tentu|itu|adalah|penting|untuk|mengetahui|itu berikan kepada Anda adalah jangan menerjemahkan semuanya. Pada awalnya, tentu saja, penting untuk mengetahui

meaning of the vocabularies in your native language, because otherwise how can you know, right? And also arti|dari|kata-kata|kosakata|dalam|kamu|asli|bahasa|karena|jika tidak|bagaimana|bisa|kamu|tahu|benar|Dan|juga arti dari kosakata dalam bahasa ibu Anda, karena jika tidak, bagaimana Anda bisa tahu, bukan? Dan juga

translation allows you to have a quicker understanding of that vocabulary. So in the beginning, terjemahan|memungkinkan|Anda|untuk|memiliki|sebuah|lebih cepat|pemahaman|dari|kosakata|kosakata|Jadi|di|awal|awal terjemahan memungkinkan Anda untuk memiliki pemahaman yang lebih cepat tentang kosakata tersebut. Jadi pada awalnya,

it will actually save you quite a lot of time to translate some words. Even if you want to translate itu|akan|sebenarnya|menghemat|kamu|cukup|sebuah|banyak|dari|waktu|untuk|menerjemahkan|beberapa|kata-kata|Bahkan|jika|kamu|ingin|untuk|menerjemahkan sebenarnya akan menghemat banyak waktu untuk menerjemahkan beberapa kata. Bahkan jika Anda ingin menerjemahkan

in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use di|kamu|kepala|jangan|tinggalkan|menerjemahkan|atau|menggunakan|sebuah|penerjemah|sama sekali|Ini|semua|tentang|bagaimana|kamu|menggunakan in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use dalam pikiran Anda, jangan tinggalkan menerjemahkan atau menggunakan penerjemah sama sekali. Semuanya tergantung pada bagaimana Anda menggunakan

them and how much you use them. Because as a beginner, it's one of the fastest ways to learn a mereka|dan|seberapa|banyak|kamu|menggunakan|mereka|Karena|sebagai|seorang|pemula|itu adalah|salah satu|dari|yang|tercepat|cara|untuk|belajar|sebuah mereka dan seberapa banyak Anda menggunakannya. Karena sebagai pemula, salah satu cara tercepat untuk belajar

language is to look up the translation and memorizing it. But as you progress, you will need to bahasa|adalah|untuk|melihat|mencari|terjemahan|terjemahan|dan|menghafal|itu|Tapi|saat|Anda|berkembang|Anda|akan|perlu|untuk bahasa adalah dengan mencari terjemahan dan menghafalnya. Tetapi seiring kemajuan Anda, Anda akan perlu

translate words less and less, so just trust the process. So how we can decide what to translate terjemahkan|kata|kurang|dan||jadi|hanya|percayalah|proses|proses|Jadi|bagaimana|kita|bisa|memutuskan|apa|untuk|menerjemahkan menerjemahkan kata-kata semakin sedikit, jadi percayalah pada prosesnya. Jadi bagaimana kita bisa memutuskan apa yang harus diterjemahkan

and what not to? What I was doing when I was learning German and also English was that instead dan|apa|tidak|untuk|apa|saya|sedang|melakukan|ketika|saya|sedang|belajar|Jerman|dan|juga|Inggris|sedang|itu|sebagai gantinya dan apa yang tidak? Apa yang saya lakukan ketika saya belajar bahasa Jerman dan juga bahasa Inggris adalah bahwa alih-alih

of translating word by word, firstly try to guess the meaning of the vocabulary from the context of dari|menerjemahkan|kata|secara|kata|pertama-tama|coba|untuk|menebak|arti|makna|dari|kata|kosakata|dari|konteks|konteks|dari menerjemahkan kata per kata, pertama-tama coba tebak arti kosakata dari konteks kalimat.

the sentence. Because in some situations when you read the whole sentence, you can kind of like guess itu|kalimat|Karena|dalam|beberapa|situasi|ketika|kamu|membaca|seluruh|seluruh|kalimat|kamu|bisa|semacam|dari|seperti|menebak Karena dalam beberapa situasi ketika Anda membaca seluruh kalimat, Anda bisa agak menebak

the meaning of the vocabulary, but you might not be sure. And after guessing it, you can check on the itu|arti|dari|itu|kosakata|tetapi|kamu|mungkin|tidak|menjadi|yakin|Dan|setelah|menebak|itu|kamu|bisa|memeriksa|pada|itu arti kosakata, tetapi Anda mungkin tidak yakin. Dan setelah menebak, Anda bisa memeriksa di

translator whether it's true or not. In that way, you can associate words with the sentences and you penerjemah|apakah|itu|benar|atau|tidak|Dalam|itu|cara|kamu|bisa|mengasosiasikan|kata-kata|dengan|kalimat-kalimat|kalimat|dan|kamu penerjemah apakah itu benar atau tidak. Dengan cara itu, Anda bisa mengasosiasikan kata-kata dengan kalimat dan Anda

can also clearly see how they're used. And also like from your guesses, I think it's much easier bisa|juga|jelas|melihat|bagaimana|mereka|digunakan|Dan|juga|seperti|dari|kamu|tebakan|saya|pikir|itu|jauh|lebih mudah Anda juga dapat dengan jelas melihat bagaimana mereka digunakan. Dan juga seperti dari tebakan Anda, saya rasa ini jauh lebih mudah

to memorize because let's say it's something really different than you guessed, it's much easier to untuk|menghafal|karena|mari|katakan|itu|sesuatu|benar-benar|berbeda|dari|kamu|tebak|itu|jauh|lebih mudah|untuk untuk diingat karena katakanlah itu sesuatu yang benar-benar berbeda dari yang Anda tebak, itu jauh lebih mudah untuk

memorize. After getting a bit comfortable in that language, like you don't need to look every word menghafal|Setelah|mendapatkan|satu|sedikit|nyaman|dalam|bahasa itu|bahasa|seperti|kamu|tidak|perlu|untuk|melihat|setiap|kata diingat. Setelah merasa sedikit nyaman dalam bahasa itu, seperti Anda tidak perlu melihat setiap kata

word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language kata|dengan|kata|dalam|urutan|untuk|memahami|kalimat|berhenti|menerjemahkan|kata-kata|dalam|kamu|asli|bahasa word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language 逐字逐句地理解句子,停止用母语翻译单词 kata per kata untuk memahami kalimat, berhenti menerjemahkan kata-kata dalam bahasa ibu Anda

and rather than that, look their definition in your target language. So let's say if you're an dan|lebih baik|daripada|itu|lihat|mereka|definisi|dalam|kamu|target|bahasa|Jadi|mari|katakan|jika|kamu adalah|sebuah dan lebih baik daripada itu, lihat definisi mereka dalam bahasa target Anda. Jadi katakanlah jika Anda seorang

English native speaker and if you're learning Japanese, like stop looking the meaning of the Inggris|asli|penutur|dan|jika|kamu|belajar|Jepang|seperti|berhenti|mencari|arti||| Penutur asli bahasa Inggris dan jika Anda sedang belajar bahasa Jepang, seperti berhenti mencari arti dari

words in English and look the definition in Japanese. Checking the translation might be much kata|dalam||dan|lihat|definisi|definisi|dalam|Jepang|Memeriksa|terjemahan|terjemahan|mungkin|menjadi|banyak kata-kata dalam bahasa Inggris dan lihat definisinya dalam bahasa Jepang. Memeriksa terjemahan mungkin jauh

faster than looking at the definition and trying to understand the definition. However, with the lebih cepat|daripada|melihat|pada|definisi|definisi|dan|mencoba|untuk|memahami|definisi|definisi|Namun|dengan|yang lebih cepat daripada melihat definisi dan mencoba memahami definisi tersebut. Namun, seiring dengan

time you'll get better at guessing or understanding the meaning of the vocabulary. And also by looking waktu|kamu akan|mendapatkan|lebih baik|dalam|menebak|atau|memahami|arti|makna|dari|kata|kosakata|Dan|juga|dengan|melihat waktu Anda akan lebih baik dalam menebak atau memahami arti dari kosakata. Dan juga dengan melihat

at the definition, you will learn new vocabularies and also maybe a different way to use the same pada|definisi|definisi|kamu|akan|belajar|baru|kosakata|dan|juga|mungkin|sebuah|berbeda|cara|untuk|menggunakan|yang sama|sama definisi, Anda akan belajar kosakata baru dan juga mungkin cara berbeda untuk menggunakan yang sama.

vocabulary. In the beginning, it will take a lot of time because instead of translating, you're |Di|itu|awal|itu|akan|memakan|banyak|banyak|waktu|waktu|karena|alih-alih|dari|menerjemahkan|kamu kosakata. Pada awalnya, ini akan memakan banyak waktu karena alih-alih menerjemahkan, kamu

looking to the definition every single time and it might be a really boring and tiring process. melihat|ke|definisi|definisi|setiap|tunggal|waktu|dan|itu|mungkin|menjadi|sebuah|sangat|membosankan|dan|melelahkan|proses mencari definisi setiap kali dan itu mungkin menjadi proses yang sangat membosankan dan melelahkan.

But don't forget learning a language is a long journey, we're not rushing here. Even if you're Tapi|tidak|lupa|belajar|sebuah|bahasa|adalah|sebuah|panjang|perjalanan|kita|tidak|terburu-buru|di sini|Bahkan|jika|kamu Tapi jangan lupa bahwa belajar bahasa adalah perjalanan yang panjang, kita tidak terburu-buru di sini. Bahkan jika kamu

rushing, it is a journey, so take it seriously. When learning about new vocabularies and also new terburu-buru|itu|adalah|sebuah|perjalanan|jadi|ambil|itu|serius|Ketika|belajar|tentang|baru|kosakata|dan|juga|baru terburu-buru, itu adalah sebuah perjalanan, jadi anggaplah itu dengan serius. Ketika belajar tentang kosakata baru dan juga kalimat baru,

sentences, since the journey is so long and might be boring sometimes, you can feel really lonely kalimat|karena|perjalanan|perjalanan|adalah|begitu|panjang|dan|mungkin|menjadi|membosankan|kadang-kadang|kamu|bisa|merasa|sangat|kesepian karena perjalanan ini sangat panjang dan mungkin terkadang membosankan, kamu bisa merasa sangat kesepian.

and also almost like depressed. In order to learn vocabularies in a fun way and also produce some dan|juga|hampir|seperti|depresi|Dalam|rangka|untuk|belajar|kosakata|dalam|sebuah|menyenangkan|cara|dan|juga|menghasilkan|beberapa dan juga hampir seperti depresi. Untuk belajar kosakata dengan cara yang menyenangkan dan juga menghasilkan beberapa

grammar practices, talk with native speakers, I would like to recommend you guys today's sponsor tata bahasa|latihan|berbicara|dengan|penutur asli|pembicara|Saya|akan|suka|untuk|merekomendasikan|kalian|teman-teman|hari ini|sponsor latihan tata bahasa, berbicara dengan penutur asli, saya ingin merekomendasikan sponsor hari ini kepada kalian

Busuu is a language app that you can download for free and also you can upgrade if you would like Busuu|adalah|sebuah|bahasa|aplikasi|yang|Anda|dapat|mengunduh|untuk|gratis|dan|juga|Anda|dapat|meningkatkan|jika|Anda|ingin|suka Busuu||||||||||||||||||| Busuu adalah aplikasi bahasa yang dapat kalian unduh secara gratis dan juga kalian dapat meningkatkan jika kalian ingin

to access to the premium features. In Busuu, you can log in, how many minutes you're going to study in a day untuk|mengakses|ke|fitur|premium||Di|Busuu|Anda|dapat|masuk|dalam|berapa|banyak|menit|Anda|akan|untuk|belajar|dalam|satu|hari ||||||||||para acessar||||||||||| mengakses fitur premium. Di Busuu, kalian dapat masuk, berapa menit kalian akan belajar dalam sehari

and which fluency level you want to reach. And Busuu gives approximately time when you can reach dan|yang|kefasihan|tingkat|kamu|ingin|untuk|mencapai|Dan|Busuu|memberikan|kira-kira|waktu|kapan|kamu|bisa|mencapai dan tingkat kefasihan mana yang ingin kalian capai. Dan Busuu memberikan perkiraan waktu kapan kalian dapat mencapainya.

that goal and also it gives you daily exercises. Busuu teaches the world's most popular languages itu|tujuan|dan|juga|itu|memberikan|kamu|harian|latihan|Busuu|mengajarkan|bahasa|dunia|paling|populer|bahasa ||||||||||ensina|os|||| tujuan itu dan juga memberikanmu latihan harian. Busuu mengajarkan bahasa-bahasa paling populer di dunia

like French, German, Spanish, Italian, Japanese, English and many more. Also, a great thing about seperti|Prancis|Jerman|Spanyol|Italia|Jepang|Inggris|dan|banyak|lagi|Juga|sebuah|hebat|hal|tentang seperti Prancis, Jerman, Spanyol, Italia, Jepang, Inggris, dan banyak lagi. Juga, hal hebat tentang

Busuu is that Busuu breaks down every lesson into small achievable pieces, so it's not like you need Busuu|adalah|bahwa|Busuu|membagi|menjadi|setiap|pelajaran|menjadi|kecil|dapat dicapai|bagian|jadi|itu|tidak|seperti|kamu|perlu Busuu adalah bahwa Busuu membagi setiap pelajaran menjadi bagian-bagian kecil yang dapat dicapai, jadi tidak seperti kamu perlu

to do tons of activities in a day in order to achieve your goal, but like start with small untuk|melakukan|banyak|dari|aktivitas|dalam|satu|hari|dalam|untuk|mencapai|mencapai|tujuan|tujuan|tetapi|seperti|mulai|dengan|kecil melakukan banyak aktivitas dalam sehari untuk mencapai tujuanmu, tetapi mulai dengan aktivitas kecil

activities every day so that you can build the momentum and reach your goals faster. And also aktivitas|setiap|hari|sehingga|bahwa|kamu|bisa|membangun|momentum|momentum|dan|mencapai|tujuanmu|tujuan|lebih cepat|Dan|juga setiap hari sehingga kamu dapat membangun momentum dan mencapai tujuanmu lebih cepat. Dan juga

other great feature about Busuu is that they have a community where you can get feedback from native lainnya|hebat|fitur|tentang|Busuu|adalah|bahwa|mereka|memiliki|sebuah|komunitas|di mana|Anda|dapat|mendapatkan|umpan balik|dari|penutur asli fitur hebat lainnya tentang Busuu adalah mereka memiliki komunitas di mana Anda dapat mendapatkan umpan balik dari penutur asli

speakers and also give feedback in the languages that you're native. Because sometimes you google penutur|dan|juga|memberikan|umpan balik|dalam|yang|bahasa|yang|kamu|asli|Karena|kadang-kadang|kamu|mencari di Google dan juga memberikan umpan balik dalam bahasa yang Anda kuasai. Karena terkadang Anda mencari sesuatu di Google

something but it does not show up, you know, it might be a really daily conversational small sesuatu|tetapi|itu|(kata kerja bantu)|tidak|muncul|(kata depan)|kamu|tahu|itu|mungkin|menjadi|sebuah|benar-benar|sehari-hari|percakapan|kecil tetapi tidak muncul, Anda tahu, itu mungkin adalah hal kecil yang sangat sehari-hari dalam percakapan

thing about some sort of a language but maybe on google you cannot find it but you can post it on hal|tentang|beberapa|jenis|dari|sebuah|bahasa|tetapi|mungkin|di|google|kamu|tidak bisa|menemukan|itu|tetapi|kamu|bisa|memposting|itu|di |||||||||||você||||||||| tentang semacam bahasa tetapi mungkin di Google Anda tidak dapat menemukannya tetapi Anda dapat mempostingnya di

Busuu and people will answer it. I think having a community and the feeling of not being alone Busuu|dan|orang-orang|akan|menjawab|itu|Saya|berpikir|memiliki|sebuah|komunitas|dan|perasaan|perasaan|dari|tidak|menjadi|sendirian Busuu dan orang-orang akan menjawabnya. Saya pikir memiliki komunitas dan perasaan tidak sendirian

makes the learning process much fun and easier in my opinion. The vocabulary and grammar review tool membuat|proses|belajar|proses|sangat|menyenangkan|dan|lebih mudah|dalam|saya|pendapat|Alat|kosakata|dan|tata bahasa|ulasan|alat menjadikan proses belajar jauh lebih menyenangkan dan lebih mudah menurut pendapat saya. Alat tinjauan kosakata dan tata bahasa

also loves you to understand where you repeatedly do mistakes or the areas that you know pretty well juga|mencintai|kamu|untuk|memahami|di mana|kamu|berulang kali|melakukan|kesalahan|atau|yang|area|yang|kamu|tahu|cukup|baik juga membantu Anda memahami di mana Anda sering melakukan kesalahan atau area yang sudah Anda kuasai dengan baik

so that you do not study again and again. I really love Busuu and also from my previous collaborations sehingga|kamu||tidak||belajar|lagi|dan|lagi|Saya|sangat|suka|Busuu|dan|juga|dari|saya|sebelumnya|kolaborasi sehingga Anda tidak perlu belajar berulang kali. Saya sangat menyukai Busuu dan juga dari kolaborasi saya sebelumnya

with Busuu, you guys seem to like Busuu as well, so check out Busuu from the link down in the description dengan|Busuu|kalian|teman-teman|tampaknya|untuk|suka||juga|baik|jadi|periksa|keluar||dari|yang|tautan|di bawah|di|yang|deskripsi dengan Busuu, kalian sepertinya juga menyukai Busuu, jadi cek Busuu dari tautan di deskripsi

below. You can sign up and start learning languages using Busuu for free and also start using the di bawah|Anda|dapat|mendaftar|untuk|dan|mulai|belajar|bahasa|menggunakan|Busuu|untuk|gratis|dan|juga|mulai|menggunakan| di bawah. Anda dapat mendaftar dan mulai belajar bahasa menggunakan Busuu secara gratis dan juga mulai menggunakan

premium version for free 7 days using my link down in the description below. So thank you so much Busuu premium|versi|selama|gratis|hari|menggunakan|saya|tautan|di|dalam||deskripsi|di bawah|Jadi|terima|kasih|begitu|banyak|Busuu versi premium gratis selama 7 hari menggunakan tautan saya di deskripsi di bawah. Jadi terima kasih banyak Busuu

for sponsoring this video. Okay so we stopped translating in your native language and we are untuk|mensponsori|ini|video|Oke|jadi|kami|berhenti|menerjemahkan|dalam|bahasa|asli||dan|kami|sedang atas sponsor video ini. Oke jadi kita berhenti menerjemahkan dalam bahasa ibu Anda dan kita

reading the definitions in your target language. After learning a certain amount of vocabularies, membaca|yang|definisi|dalam|kamu|sasaran|bahasa|Setelah|mempelajari|sejumlah|tertentu|jumlah|dari|kosakata 阅读目标语言中的定义。在学习了一定数量的词汇之后、 membaca definisi dalam bahasa target Anda. Setelah mempelajari sejumlah kosakata tertentu,

better to move on the sentences rather than focusing word by word. So in the previous stage lebih baik|untuk|menggerakkan|pada|kalimat|kalimat|daripada|daripada|memfokuskan|kata|per|kata|Jadi|di|tahap|sebelumnya|tahap lebih baik beralih ke kalimat daripada fokus kata per kata. Jadi di tahap sebelumnya

we were trying to understand the meaning of the vocabulary and we were guessing it and then we kami|sedang|mencoba|untuk|memahami|arti|makna|dari|kosakata|kosakata|dan|kami|sedang|menebak|itu|dan|kemudian|kami kita berusaha memahami arti kosakata dan kita menebaknya dan kemudian kita

were searching up but now we will focus on the meaning of the sentence rather than the vocabulary sedang|mencari|ke atas|tetapi|sekarang|kita|akan|fokus|pada|arti|makna|dari|kalimat|kalimat|lebih|dari|kosakata|kosakata sedang mencari tetapi sekarang kita akan fokus pada makna kalimat daripada kosakata

itself. The importance of this step is that sometimes you can like translate a sentence word itu sendiri|(kata sandang)|pentingnya|dari|langkah ini|langkah|adalah|bahwa|kadang-kadang|kamu|bisa|seperti|menerjemahkan|(kata sandang)|kalimat|kata itu sendiri. Pentingnya langkah ini adalah bahwa terkadang Anda dapat menerjemahkan kalimat kata

by word even if you translate it doesn't really make sense in your own language because the way dengan|kata|bahkan|jika|kamu|menerjemahkan|itu|tidak|benar-benar|membuat|masuk akal|dalam|kamu|sendiri|bahasa|karena|cara|cara per kata meskipun jika Anda menerjemahkannya tidak benar-benar masuk akal dalam bahasa Anda sendiri karena cara

you tell it might be a different. Therefore it's important to focus on sentences rather than the kamu|memberitahu|itu|mungkin|menjadi|sebuah|berbeda|Oleh karena itu|itu adalah|penting|untuk|fokus|pada|kalimat|daripada|daripada|yang Anda menyampaikannya mungkin berbeda. Oleh karena itu penting untuk fokus pada kalimat daripada

vocabularies after a certain amount of time where you build a bit of base vocabularies in your target kosakata|setelah|sebuah|tertentu|jumlah|dari|waktu|di mana|kamu|membangun|sebuah|sedikit|dari|dasar|kosakata|dalam|| kosakata setelah sejumlah waktu tertentu di mana Anda membangun sedikit kosakata dasar dalam bahasa target Anda.

language. When translating the sentences, start with simple sentences. If you're trying to learn from more |Ketika|menerjemahkan|kalimat|sederhana|mulai|dengan|sederhana||Jika|kamu|mencoba|untuk|belajar|dari|lebih bahasa. Ketika menerjemahkan kalimat, mulailah dengan kalimat yang sederhana. Jika Anda mencoba belajar dari kalimat yang lebih

complicated sentences then make them simpler. So let me give you an example. Let's translate this rumit|kalimat|kemudian|buat|mereka|lebih sederhana|Jadi|biarkan|saya|memberi|Anda|sebuah|contoh|Mari kita|terjemahkan|ini rumit, maka buatlah mereka lebih sederhana. Jadi, izinkan saya memberi Anda contoh. Mari kita terjemahkan kalimat ini

sentence into Turkish. I don't want to have kids because they cost a lot of money. Let's make this kalimat|menjadi|Turki|Saya|tidak|ingin|untuk|memiliki|anak|karena|mereka|biaya|satu|banyak|dari|uang|Mari|buat|ini ke dalam bahasa Turki. Saya tidak ingin memiliki anak karena mereka menghabiskan banyak uang. Mari kita buat kalimat ini

sentence firstly simpler. First sentence I don't want to have kids. Second sentence they cost a lot |||||Saya|tidak|ingin|untuk|memiliki|anak|||mereka|biaya|satu|banyak pertama-tama lebih sederhana. Kalimat pertama saya tidak ingin memiliki anak. Kalimat kedua mereka menghabiskan banyak

of money. So we make the sentences simpler and let's translate these sentences. I don't want to dari|uang|Jadi|kita|membuat|kalimat|kalimat|lebih sederhana|dan|mari kita|terjemahkan|ini|kalimat|Saya|tidak|ingin|untuk uang. Jadi kita membuat kalimat-kalimat itu lebih sederhana dan mari kita terjemahkan kalimat-kalimat ini. Saya tidak ingin

have kids. They cost a lot of money. Now combine these two simple memiliki|anak-anak|Mereka|biaya|satu|banyak|dari|uang||||| punya anak. Mereka memerlukan banyak uang. Sekarang gabungkan dua kalimat sederhana ini

sentences with a simple conjunction çünkü. So like because in Turkish. Çocuk istemiyorum çünkü |||||karena|||||||| ||||||||||||I don't want| dengan konjungsi sederhana karena. Jadi seperti karena dalam bahasa Turki. Saya tidak ingin punya anak karena

çok paraya mal oluyorlar. I don't want to have kids because they cost a lot of money. When translating banyak|uang|biaya|mereka||||||||||||||| muito|muito dinheiro|custam|custam muito||||||||||||||| mereka memerlukan banyak uang. Saya tidak ingin punya anak karena mereka memerlukan banyak uang. Ketika menerjemahkan

sentences the key is to make the sentence simple as possible. What really communication is it's not |kunci|kunci|adalah|untuk|membuat|kalimat|kalimat|sederhana|se|mungkin|Apa|benar-benar|komunikasi|adalah|itu|tidak kalimat, kuncinya adalah membuat kalimat sesederhana mungkin. Apa yang benar-benar penting dalam komunikasi adalah bukan

really about the sophistication of your message or how difficult vocabularies you use but the ability benar-benar|tentang|kehalusan|kecanggihan|dari|pesanmu|pesan|atau|seberapa|sulit|kosakata|kamu|gunakan|tetapi|kemampuan|kemampuan tentang seberapa canggih pesan Anda atau seberapa sulit kosakata yang Anda gunakan, tetapi kemampuan

to transfer the message you would like to give right. So talking in simple sentences and simple untuk|mentransfer|pesan|pesan|Anda|akan|suka|untuk|memberikan|benar|Jadi|berbicara|dalam|sederhana|kalimat|dan|sederhana untuk mentransfer pesan yang ingin Anda sampaikan dengan benar. Jadi berbicara dalam kalimat sederhana dan sederhana

vocabulary is totally fine if the other side is understanding you and if you're able to communicate kosakata|adalah|sepenuhnya|baik|jika|sisi|lain|pihak|adalah|memahami|Anda|dan|jika|Anda|mampu|untuk|berkomunikasi kosakata sama sekali tidak masalah jika pihak lain memahami Anda dan jika Anda dapat berkomunikasi

then that's fine. So when you're speaking and if you feel like you need to translate in your head maka|itu|baik|Jadi|ketika|kamu|berbicara|dan|jika|kamu|merasa|seperti|kamu|perlu|untuk|menerjemahkan|di|pikiran|kepala maka itu baik-baik saja. Jadi ketika Anda berbicara dan jika Anda merasa perlu menerjemahkan dalam pikiran Anda

stop for a moment and break down the sentences in your head in the most simple structure as possible berhenti|selama|satu|momen|dan|pecahkan|ke bawah|kalimat|kalimat|di|kamu|kepala|dalam|yang|paling|sederhana|struktur|se|mungkin berhenti sejenak dan pecahkan kalimat dalam pikiran Anda dalam struktur yang paling sederhana mungkin

and say them separately and later on if you need to add some details you can always add them later dan|katakan|mereka|secara terpisah||nanti|pada|jika|Anda|perlu|untuk|menambahkan|beberapa|rincian|Anda|bisa|selalu|menambahkan|mereka|nanti dan ucapkan secara terpisah dan nanti jika Anda perlu menambahkan beberapa detail Anda selalu dapat menambahkannya kemudian

A lot of you guys might be thinking when will I reach to this level. It will take you quite a long Banyak|dari|kamu|kalian|berpikir|mungkin|berpikir|kapan|akan|mencapai|saya|mencapai|ke|level|ini|Itu|akan|memakan|kamu|cukup|satu|lama Banyak dari kalian mungkin berpikir kapan saya akan mencapai tingkat ini. Ini akan memakan waktu yang cukup lama

time to reach to the level where you stop translating in your head and thinking in your waktu|untuk|mencapai|ke|level|tingkat|di mana|kamu|berhenti|menerjemahkan|di|pikiran|kepala|dan|berpikir|di|pikiran untuk mencapai tingkat di mana Anda berhenti menerjemahkan dalam pikiran Anda dan berpikir dalam

target language. You need to do a massive input in your target language. You need to be exposed to target|bahasa|Anda|perlu|untuk|||||||||||pada||| bahasa target Anda. Anda perlu melakukan input yang besar dalam bahasa target Anda. Anda perlu terpapar pada

that language so much in order to be able to think in that language. Just like a native speaker in itu|bahasa|begitu|banyak|dalam|agar|untuk|bisa|mampu|berpikir|berpikir|dalam|itu|bahasa|Hanya|seperti|seorang|asli|penutur|dalam bahasa itu sebanyak mungkin agar dapat berpikir dalam bahasa itu. Seperti penutur asli dalam

that language try to expose yourself as much as possible into that language. For example reading itu|bahasa|coba|untuk|mengekspos|dirimu|se|banyak|se|mungkin|ke dalam|bahasa itu|bahasa|Untuk|contoh|membaca bahasa itu, cobalah untuk terpapar sebanyak mungkin pada bahasa itu. Misalnya membaca

books, watching youtube videos, listening to podcasts, following newspapers, reading online articles, buku|menonton|youtube|video|mendengarkan|ke|podcast|mengikuti|koran|membaca|online|artikel buku, menonton video youtube, mendengarkan podcast, mengikuti surat kabar, membaca artikel online,

signing up to newsletters or something. There's so many ways to do inputs these days. The more you mendaftar|untuk|ke|buletin|atau|sesuatu|Ada|begitu|banyak|cara|untuk|melakukan|masukan|ini|hari|Semakin|lebih|Anda подписаться на рассылку новостей или что-то в этом роде. В наши дни существует так много способов сделать вход. Чем больше вы mendaftar ke buletin atau semacamnya. Ada begitu banyak cara untuk mendapatkan informasi saat ini. Semakin banyak kamu

integrate these in your lifestyle in a daily part of yours you will be more likely to think in that mengintegrasikan|ini|dalam|hidupmu|gaya hidup|dalam|sebuah|harian|bagian|dari|hidupmu|kamu|akan|menjadi|lebih|mungkin|untuk|berpikir|dalam|hal itu mengintegrasikan ini dalam gaya hidupmu sebagai bagian dari rutinitas harian, semakin besar kemungkinan kamu akan berpikir dalam bahasa itu.

language. For example every single day I listen German rap at least for 30 minutes in order not to |selama||||||||||||menit|dalam|rangka|tidak|untuk Sebagai contoh, setiap hari saya mendengarkan rap Jerman setidaknya selama 30 menit agar tidak

forget German and also I do business in English and I talk with my dad in Turkish and with my mom lupakan|Jerman|dan|juga|saya|melakukan|bisnis|dalam|Bahasa Inggris|dan|saya|berbicara|dengan|saya|ayah|dalam|Bahasa Turki|dan|dengan|saya|ibu lupa bahasa Jerman dan juga saya berbisnis dalam bahasa Inggris dan saya berbicara dengan ayah saya dalam bahasa Turki dan dengan ibu saya.

in Japanese and I also have Turkish and Japanese friends and also international friends so I use dalam|Jepang|dan|saya|juga|memiliki|Turki|dan||teman|||||jadi|saya|menggunakan dalam bahasa Jepang dan saya juga memiliki teman Turki dan Jepang serta teman internasional jadi saya menggunakan

all of these languages in a day and making this a habit will allow you to firstly not forget that semua|dari|ini|bahasa|dalam|satu|hari|dan|menjadikan|ini|sebuah|kebiasaan|akan|memungkinkan|kamu|untuk|pertama-tama|tidak|melupakan|itu semua bahasa ini dalam sehari dan menjadikannya kebiasaan akan memungkinkan Anda untuk pertama-tama tidak melupakan

language and also improve in that language. If you for example compare my old videos to my current bahasa|dan|juga|meningkatkan|dalam|bahasa||Jika|Anda|untuk|contoh|membandingkan|video|lama|video|ke|video|saat ini bahasa itu dan juga meningkatkan kemampuan dalam bahasa tersebut. Jika Anda misalnya membandingkan video lama saya dengan video saya saat ini,

videos my English actually improved quite a lot. I'm not saying that I'm like perfect in English, video|saya|Bahasa Inggris|sebenarnya|meningkat|cukup|sebuah|banyak|saya|tidak|mengatakan|bahwa|saya|seperti|sempurna|dalam|Bahasa Inggris bahasa Inggris saya sebenarnya sudah meningkat cukup banyak. Saya tidak mengatakan bahwa saya sempurna dalam bahasa Inggris,

I sound like a native speaker whatsoever but I'm able to sustain my life while doing a business in Saya|terdengar|seperti|seorang|penutur asli|pembicara|bagaimanapun juga|tetapi|saya|mampu|untuk|mempertahankan|hidup saya|kehidupan|sementara|menjalankan|sebuah|bisnis|di 我说起话来像个母语者,但我能一边维持生活,一边在以下国家做生意 saya terdengar seperti penutur asli atau apapun tetapi saya mampu menjalani hidup saya sambil menjalankan bisnis di

my non-native language which is I think it's pretty impressive. When I was learning English I saya|||bahasa|yang|adalah|saya|pikir|itu|cukup|mengesankan|Ketika|saya|sedang|belajar|Bahasa Inggris|saya bahasa non-pribadi saya yang menurut saya cukup mengesankan. Ketika saya belajar bahasa Inggris, saya

was watching youtube videos six to seven hours in a day so I was doing a massive input in English sedang|menonton|youtube|video|enam|sampai|tujuh|jam|dalam|satu|hari|jadi|saya|sedang|melakukan|sebuah|besar|input|dalam|Bahasa Inggris menonton video youtube enam hingga tujuh jam dalam sehari, jadi saya melakukan input yang besar dalam bahasa Inggris

and with the time it took quite a long time like a year a year and a half but after a bit of time dan|dengan|itu|waktu|itu|memakan|cukup|satu|lama|waktu|seperti|satu|tahun|satu|tahun|dan|satu|setengah|tetapi|setelah|satu|sedikit|dari|waktu dan dengan waktu itu memakan waktu cukup lama, sekitar satu tahun atau satu setengah tahun, tetapi setelah beberapa waktu

I slowly started to be able to think in English and now when I'm like trying to say something I Saya|perlahan-lahan|mulai|untuk|menjadi|mampu|untuk|berpikir|dalam|Bahasa Inggris|dan|sekarang|ketika|saya|seperti|mencoba|untuk|mengatakan|sesuatu| saya perlahan mulai bisa berpikir dalam bahasa Inggris dan sekarang ketika saya mencoba untuk mengatakan sesuatu, saya

don't think in Japanese or Turkish I just say it directly in English and you know while I'm talking tidak|berpikir|dalam|Jepang|atau|Turki|saya|hanya|katakan|itu|langsung|dalam|Inggris|dan|kamu|tahu|sementara|saya|berbicara tidak berpikir dalam bahasa Jepang atau Turki, saya langsung mengatakannya dalam bahasa Inggris dan Anda tahu saat saya berbicara

I think in English but it's due to the massive input that I've done and also that I've been doing. Saya|berpikir|dalam|Bahasa Inggris|tetapi|itu|karena|kepada|yang|besar|masukan|yang|saya telah|lakukan|dan|juga|yang|saya telah|telah|melakukan 我用英语思考,但这是因为我做了大量的投入,也是因为我一直在做的事情。 Saya berpikir dalam bahasa Inggris tetapi itu karena masukan besar yang telah saya lakukan dan juga yang telah saya lakukan.

You can learn in languages just like having a lot of conversation but in order to be able to think Anda|bisa|belajar|dalam|bahasa|hanya|seperti|memiliki|satu|banyak|dari|percakapan|tetapi|dalam|rangka|untuk|menjadi|mampu|untuk|berpikir Anda dapat belajar dalam bahasa seperti memiliki banyak percakapan tetapi untuk dapat berpikir

in that language you need to be more strategical. So the conclusion will be if you're a beginner to dalam|itu|bahasa|kamu|perlu|untuk||||||||||||| dalam bahasa itu Anda perlu lebih strategis. Jadi kesimpulannya adalah jika Anda seorang pemula dalam

that language translating the vocabularies word by word to your native language is completely normal itu|bahasa|menerjemahkan|(tidak diterjemahkan)|kosakata|kata|secara|kata|ke|kamu|asli|bahasa|adalah|sepenuhnya|normal bahasa itu menerjemahkan kosakata kata per kata ke bahasa ibu Anda adalah hal yang sangat normal

and it will allow you to progress faster. Since you build the vocabulary bank in your target dan|itu|akan|memungkinkan|kamu|untuk|berkembang|lebih cepat|Karena|kamu|membangun|bank|kosakata||dalam|kamu|target dan itu akan memungkinkan Anda untuk berkembang lebih cepat. Karena Anda membangun bank kosakata dalam target Anda.

language you will require translation less and less because from the sentence context you will be bahasa|Anda|akan|memerlukan|terjemahan|semakin sedikit|dan|semakin|karena|dari|kalimat|kalimat|konteks|Anda|akan|menjadi bahasa yang Anda perlukan untuk diterjemahkan semakin sedikit karena dari konteks kalimat Anda akan

able to understand the meaning of the vocabulary or guess the meaning of the vocabulary with the mampu|untuk|memahami|arti|makna|dari|kosakata|kosakata|atau|menebak|arti|makna|dari|kosakata|kosakata|dengan| dapat memahami arti kosakata atau menebak arti kosakata dengan

time and from translating word by word you will move on to the sentences which will allow the waktu|dan|dari|menerjemahkan|kata|dengan|kata|kamu|akan|berpindah|pada|ke|kalimat|kalimat|yang|akan|memungkinkan|yang waktu dan dari menerjemahkan kata per kata Anda akan beralih ke kalimat yang akan memungkinkan

process to be much faster. Doing a massive input is important to be able to reach to the level where proses|untuk|menjadi|jauh|lebih cepat|Melakukan|sebuah|besar|input|adalah|penting|untuk|dapat|mampu|untuk|mencapai|ke|tingkat|level|di mana proses menjadi jauh lebih cepat. Melakukan input yang masif sangat penting untuk dapat mencapai tingkat di mana

you think in your in that target language but at the same time if you only do inputs you will be kamu|berpikir|dalam|kamu|dalam|bahasa|target|bahasa|tetapi|pada|yang|sama|waktu|jika|kamu|hanya|melakukan|masukan|kamu|akan|menjadi Anda berpikir dalam bahasa target itu tetapi pada saat yang sama jika Anda hanya melakukan input Anda akan

able to understand maybe but you might not be able to speak. I actually have a video about it which mampu|untuk|memahami|mungkin|tetapi|kamu|mungkin|tidak|menjadi|mampu|untuk|berbicara|saya|sebenarnya|memiliki|sebuah|video|tentang|itu|yang mampu memahami mungkin tetapi Anda mungkin tidak dapat berbicara. Saya sebenarnya memiliki video tentang itu yang

you can watch here. Do massive inputs in the beginning and then gradually start to do outputs kamu|bisa|menonton|di sini|Lakukan|besar|masukan|di|awal|awal|dan|kemudian|secara bertahap|mulai|untuk|melakukan|keluaran dapat Anda tonton di sini. Lakukan input besar di awal dan kemudian secara bertahap mulai melakukan output

and then balance them together so that you will be able to understand think in that language and dan|kemudian|seimbangkan|mereka|bersama|sehingga|bahwa|kamu|akan|menjadi|mampu|untuk|memahami|berpikir|dalam|bahasa|bahasa| dan kemudian seimbangkan keduanya sehingga Anda akan mampu memahami berpikir dalam bahasa itu dan

also speak and write in that language. I hope you guys find this video valuable and see you guys in juga|berbicara|dan|menulis|dalam|bahasa itu|bahasa|Saya|berharap|kalian|semua|menemukan|video ini||berharga|dan|bertemu|kalian|semua|di juga berbicara dan menulis dalam bahasa itu. Saya harap kalian menemukan video ini berharga dan sampai jumpa di

my next video. Bye! saya|berikut|video|Selamat tinggal video saya berikutnya. Selamat tinggal!

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 id:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=198 err=0.00%) translation(all=165 err=0.00%) cwt(all=2821 err=4.75%)