×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Blackbeard's Treasure, Blackbeard's Treasure - Chapter 09

Blackbeard's Treasure - Chapter 09

Chapter nine

The Circle of fire

The clouds came again to cover the light of the moon. The sea was dark. None of the British sailors heard the pirates rowing their boats towards the Queen Anne. Captain Pike and his men climbed the ship's side and surprised the sailors on deck. They attacked the sailors with knives and Captain Pike went below deck.

He kicked open the door to the treasure, but he saw that it was gone.

"Gone?! Where is it?"

He ran back upstairs and threatened one of the sailors with a knife.

"Where's that treasure you had down there? Talk or I'll kill you right here!"

"The Captain took it to the island, to trade with the natives. We needed something to fix our sails."

The pirates left the Queen Anne and rowed towards Rum island.

Captain Scott and his men were preparing to leave the Island. They had what they needed to fix the sails, and they were saying goodbye to Queen Alliana and her people. Torches were lit all around the village, and everyone was having one last cup of rum.

"Queen Alliana! I hope you and your people will live long lives!"

Everyone raised their cup, but before they could drink, one of the natives came running through the village.

"Pirate ship! Pirate ship!"

The natives all dropped their cups and began running to their huts. The Queen looked at Captain Scott.

"You see, the treasure is cursed. Wherever it goes, bad luck follows."

"We have enough men here to fight these pirates. We won't let them destroy your island. We have a lot of experience fighting such men, but you can help by letting us use that treasure. Don't worry, you'll get it all back in the end."

The natives kept their rum in wooden barrels near a small lake, next to the village. They took all the tops off the barrels to let the smell lead the pirates to where they were. When the pirates arrived, they saw Blackbeard's treasure chest in the middle of a large circle of sugar plant leaves. Queen Alliana was standing outside the circle, holding a torch. Captain Pike saw the chest first.

"There it is! Take it!"

"I wouldn't if I were you. You can't come here and take whatever you want."

"Who are you? I'll do what I want!"

Captain Pike and some of his men walked over the sugar leaves towards the treasure. The leaves had rum on them, and Queen Alliana set them on fire with her torch. The pirates and the treasure were in the middle of a circle of fire, unable to move.

"You see, Captain, your eye for treasure has kept you from seeing what you should see. It's always the same with such men."

Captain Scott, his men and the natives came out from behind the trees and houses to fight the pirates. They put out the fire, and Captain Pike with his six pirates standing next to the treasure took out his sword.

"I'll fight to the death for this treasure. No one'll have it if I can't."

He and Captain Scott fought while the others watched.

"You won't kill me Captain."

Their swords were locked together and they were looking at each other fiercely. Captain Pike reached for a knife in his belt.

"Watch out Captain! He's got a knife."

Captain Scott saw Pike's eye grow wider, then he fell back. A knife with blood on it was in the air. No one could see that Blackbeard's ghost held it.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Blackbeard's Treasure - Chapter 09 Blackbeardin|aarre|luku Blackbeard's|| barba negra|tesoro|capítulo Blackbeard's Schatz - Kapitel 09 El Tesoro de Barbanegra - Capítulo 09 Mustaparran aarre - Luku 09 Le trésor de Barbe Noire - Chapitre 09 ब्लैकबीर्ड का खजाना - अध्याय 09 Il tesoro di Barbanera - Capitolo 09 黒ひげの財宝 - 第09章 검은 수염의 보물 - 09장 Skarb Czarnobrodego - Rozdział 09 O tesouro do Barba Negra - Capítulo 09 Сокровища Черной Бороды - Глава 09 Karasakal'ın Hazinesi - Bölüm 09 Скарб Чорної Бороди - Розділ 09 黑胡子的宝藏 - 第 09 章 黑鬍子的寶藏 - 第 09 章

Chapter nine Kapitel|neun capítulo|nueve luku|yhdeksän Capítulo nueve Luku yhdeksän

The Circle of fire |Kreis|| ympyrä|ympyrä||tuli el|círculo|de|fuego Огненный круг El Círculo de fuego Tulirenkaat

The clouds came again to cover the light of the moon. |pilvet|tulivat|jälleen|peittämään|peittää||valo|||kuu las|nubes|vinieron|otra vez|para|cubrir|la|luz|de|la|luna Снова набежали тучи и закрыли свет луны. Las nubes volvieron a cubrir la luz de la luna. Pilvet tulivat jälleen peittämään kuun valoa. The sea was dark. se|meri|oli|tumma el|mar|estaba|oscuro Море было темным. El mar estaba oscuro. Meri oli tumma. None of the British sailors heard the pirates rowing their boats towards the Queen Anne. ei kukaan|-n|ne|brittiläiset|merimiehet|kuuli|ne|merirosvot|soutamassa|omia|veneitä|kohti|sitä|kuningatar|Anne ||||||||remando|||||| ninguno|de|los|británicos|marineros|oyeron|a los|piratas|remando|sus|botes|hacia|la|reina|Ana Никто из британских моряков не слышал, как пираты гребли к "Королеве Анне". Ninguno de los marineros británicos oyó a los piratas remando sus botes hacia la Reina Ana. Yksikään brittiläinen merimies ei kuullut merirosvojen soutavan veneitään kohti Queen Annea. Captain Pike and his men climbed the ship's side and surprised the sailors on deck. |Pike||||||||||||| capitán|pike|y|sus|hombres|subieron|el|barco|lado|y|sorprendieron|los|marineros|en|cubierta kapteeni|Pike|ja|hänen|miehet|kiipesivät|laivan|laivan|kylki|ja|yllättivät|ne|merimiehet|päällä|kannella |||||subiram||||||||| |||||صعدوا||||||||| Капитан Пайк и его люди взобрались на борт корабля и застали врасплох моряков на палубе. Капітан Пайк і його люди вилізли на борт корабля і здивували моряків на палубі. El Capitán Pike y sus hombres escalaron el costado del barco y sorprendieron a los marineros en la cubierta. Kapteeni Pike ja hänen miehensä kiipesivät laivan kylkeä pitkin ja yllättivät kannella olevat merimiehet. They attacked the sailors with knives and Captain Pike went below deck. he|hyökkäsivät|ne|merimiehet|-lla|veitsillä|ja|kapteeni|Pike|meni|alas|kannelle |||||facas|||||| ellos|atacaron|a los|marineros|con|cuchillos|y|capitán|Pike|fue|abajo|cubierta Они набросились на матросов с ножами, и капитан Пайк спустился под палубу. Вони накинулися на моряків з ножами, і капітан Пайк спустився під палубу. Atacaron a los marineros con cuchillos y el Capitán Pike bajó a la bodega. He hyökkäsivät merimiesten kimppuun veitsillä ja kapteeni Pike meni alas kannelle.

He kicked open the door to the treasure, but he saw that it was gone. hän|potkaisi|auki|sen|ovi|-lle|aarre||mutta|hän|näki|että|se|oli|poissa él|pateó|abierta|la|puerta|hacia|el|tesoro|pero|él|vio|que|eso|estaba|ido Он пинком открыл дверь в сокровищницу, но увидел, что ее нет. Він відчинив двері до скарбу, але побачив, що вони зникли. Patió la puerta del tesoro, pero vio que había desaparecido. Hän potkaisi auki aarteen oven, mutta näki, että se oli kadonnut.

"Gone?! poissa foi embora ¿se ha ido "Ушел?! "Пішов?! ¿¡Desaparecido!? "Kadonnut?! Where is it?" missä|on|se onde||isso dónde|está|eso Где он?" ¿Dónde está? Missä se on?"

He ran back upstairs and threatened one of the sailors with a knife. |||||bedrohte||||||| hän|juoksi|takaisin|ylös|ja|uhkasi|yhtä|-n|laivamiehistä||-lla|veitsi| |||||ameaçou||||||| él|corrió|de regreso|arriba|y|amenazó|uno|de|los|marineros|con|un|cuchillo Он побежал обратно наверх и стал угрожать одному из матросов ножом. Він побіг нагору і погрожував одному з моряків ножем. Corrió de vuelta arriba y amenazó a uno de los marineros con un cuchillo. Hän juoksi takaisin ylös ja uhkasi yhtä merimiestä puukolla.

"Where's that treasure you had down there? missä on|se|aarre|sinä|sinulla oli|alas|siellä |||tu||| dónde está|ese|tesoro|tú|tenías|abajo|allí "Где тот клад, который у тебя там был? "Де той скарб, що був у тебе там внизу? ¿Dónde está ese tesoro que tenías allá abajo? "Missä se aarre on, jonka sinulla oli siellä alhaalla? Talk or I'll kill you right here!" puhu|tai|minä aion|tappaa|sinut|heti|täällä ||||||aqui habla|o|yo te|mataré|a ti|aquí|aquí Говори, или я убью тебя прямо здесь!" Говори, або я вб'ю тебе прямо тут!" ¡Habla o te mataré aquí mismo! Puhu tai tapan sinut heti täällä!"

"The Captain took it to the island, to trade with the natives. kapteeni|kapteeni|otti|sen|-lle|saarelle|saari|-ta|kaupata|kanssa|alkuperäiskansojen|alkuperäiskansat el|capitán|llevó|eso|a|la|isla|para|comerciar|con|los|nativos "Капитан взял его на остров, чтобы торговать с туземцами. "Капітан забрав його на острів, щоб торгувати з тубільцями. El Capitán lo llevó a la isla, para comerciar con los nativos. "Kapteeni vei sen saarelle, vaihtaakseen sen paikallisten kanssa. We needed something to fix our sails." me|tarvitsimme|jotain|-ta|korjata|meidän|purjeet nosotros|necesitábamos|algo|para|arreglar|nuestras|velas Нам нужно было что-то, чтобы починить паруса". Necesitábamos algo para arreglar nuestras velas. Me tarvitsimme jotain korjataksemme purjeemme."

The pirates left the Queen Anne and rowed towards Rum island. ne|merirosvot|lähtivät|laivan|kuningatar|Anne|ja|soutivat|kohti|Rummun|saarta |||||||remaram até||| los|piratas|dejaron|el|reina|Ana|y|remaron|hacia|ron|isla Пираты покинули судно "Королева Анна" и направились к острову Рум. Los piratas dejaron la Reina Ana y remaron hacia la isla Rum. Merirosvot jättivät Queen Annen ja soutivat kohti Rum-saarta.

Captain Scott and his men were preparing to leave the Island. ||||||sich vorbereiten|||| kapteeni|Scott|ja|hänen|miehet|olivat|valmistelemassa|-ta|lähteä|saarelta| |Scott||||||||| capitán|scott|y|sus|hombres|estaban|preparando|para|salir|la|isla Капитан Скотт и его люди готовились покинуть остров. Капітан Скотт і його люди готувалися покинути острів. El Capitán Scott y sus hombres se estaban preparando para dejar la isla. Kapteeni Scott ja hänen miehensä valmistautuivat lähtemään saarelta. They had what they needed to fix the sails, and they were saying goodbye to Queen Alliana and her people. he|olivat saaneet|mitä|he|tarvitsivat|-ta|korjata|purjeet||ja|he|olivat|sanomassa|hyvästit|-lle|kuningatar|Alliana|ja|hänen|kansalle ||||||||||||||||Alliana||| ellos|tenían|lo que|ellos|necesitaban|para|arreglar|las|velas|y|ellos|estaban|diciendo|adiós|a|reina|Alliana|y|su|pueblo У них было все необходимое для починки парусов, и они прощались с королевой Аллианой и ее народом. У них було все необхідне, щоб полагодити вітрила, і вони прощалися з королевою Аліаною та її народом. Tenían lo que necesitaban para arreglar las velas, y estaban despidiéndose de la Reina Alliana y su gente. Heillä oli kaikki tarvittava purjeiden korjaamiseen, ja he hyvästelivät kuningatar Allianan ja hänen kansansa. Torches were lit all around the village, and everyone was having one last cup of rum. Fackeln||entzündet||||||||||||| Torches||||||||||||||| antorchas|fueron|encendidas|por todas|alrededor|la|aldea|y|todos|estaba|teniendo|una|última|copa|de|ron soihtuja|olivat|sytytetty|kaikkialla|ympäri|kylän||ja|kaikki|oli|nauttimassa|yhden|viimeisen|kupin|-sta|rommista tochas||acendidas||||aldeia||||||||| المشاعل||||||||||||||| По всей деревне горели факелы, и все пили последний стакан рома. По всьому селу запалили смолоскипи, і всі випили останню чашку рому. Las antorchas estaban encendidas por toda la aldea, y todos estaban tomando una última copa de ron. Kylän ympärillä sytytettiin soihtuja, ja kaikki nauttivat viimeistä rommimukillista.

"Queen Alliana! kuningatar|Alliana reina|alliana "¡Reina Alliana! "Kuningatar Alliana! I hope you and your people will live long lives!" minä|toivon|sinä|ja|sinun|kansasi|tulevat|elämään|pitkiä|elämiä yo|espero|tú|y|tu|gente|(verbo auxiliar futuro)|vivan|largas|vidas Я надеюсь, что вы и ваш народ будете жить долго!" Бажаю вам і вашому народу довгих років життя!" 希望您和您的人民长寿!” ¡Espero que tú y tu pueblo vivan largas vidas!" Toivon, että sinä ja kansasi elätte pitkän elämän!"

Everyone raised their cup, but before they could drink, one of the natives came running through the village. kaikki|nosti|heidän|malja|mutta|ennen kuin|he|pystyivät|juomaan|yksi|-n|-t|alkuperäiskansasta|tuli|juosten|läpi|-n|kylä |||copo|||||||||||||| todos|levantaron|sus|copas|pero|antes de que|ellos|pudieran|beber|uno|de|los|nativos|vino|corriendo|por|la|aldea Все подняли свои кубки, но не успели они выпить, как через деревню пронесся один из туземцев. Всі підняли свої чаші, але не встигли вони випити, як через село прибіг один з місцевих жителів. Todos levantaron su copa, pero antes de que pudieran beber, uno de los nativos corrió a través de la aldea. Kaikki nostivat kupin, mutta ennen kuin he ehtivät juoda, yksi paikallisista juoksi läpi kylän.

"Pirate ship! merirosvo|laiva |navio pirata pirata|barco "¡Barco pirata! "Merirosvolaiva!" Pirate ship!" merirosvo|laiva pirata|barco ¡Barco pirata!" Piraattialus!

The natives all dropped their cups and began running to their huts. |||||||||||huts los|nativos|todos|dejaron caer|sus|tazas|y|comenzaron|a correr|hacia|sus|chozas ne|alkuperäiskansat|kaikki|pudottivat|heidän|kupit|ja|alkoivat|juoksemaan|kohti|heidän|majoja |||||||||||as cabanas ||||||||||أكواخهم|أكواخ Все туземцы бросили свои чашки и побежали к своим хижинам. Los nativos dejaron caer sus tazas y comenzaron a correr hacia sus chozas. Alkuasukkaat pudottivat kaikki kupit ja alkoivat juosta hytteihinsä. The Queen looked at Captain Scott. kuningatar|kuningatar|katsoi|-lle|kapteeni|Scott la|reina|miró|a|capitán|Scott Королева посмотрела на капитана Скотта. La Reina miró al Capitán Scott. Kuningatar katsoi kapteeni Scottia.

"You see, the treasure is cursed. sinä|näet|aarre|aarre|on|kirottu |||||amaldiçoado tú|ves|el|tesoro|está|maldito "Видите ли, сокровище проклято. "Ves, el tesoro está maldito. "Näetkö, aarre on kirottu." Wherever it goes, bad luck follows." wohin immer||||| dondequiera que|(ella)|va|mala|suerte|sigue minne ikinä|se|menee|huono|onni|seuraa Куда бы она ни пошла, за ней следует невезение". Куди б вона не пішла, нещастя слідує за нею". Dondequiera que vaya, la mala suerte lo sigue." "Minne tahansa se menee, huono onni seuraa."

"We have enough men here to fight these pirates. ||genug|||||| me|meillä on|tarpeeksi|miehiä|täällä|-maan|taistella|näitä|merirosvoja nosotros|tenemos|suficientes|hombres|aquí|para|luchar|estos|piratas "У нас достаточно людей, чтобы сражаться с этими пиратами. "У нас тут достатньо людей, щоб боротися з піратами. "Tenemos suficientes hombres aquí para luchar contra estos piratas. "Meillä on tarpeeksi miehiä täällä taistelemaan näitä merirosvoja vastaan. We won't let them destroy your island. me|emme|anna|heidän|tuhota|saaren|saari nosotros|no|dejaremos|que ellos|destruir|tu|isla Мы не позволим им уничтожить ваш остров. Ми не дозволимо їм знищити ваш острів. No les dejaremos destruir tu isla. Emme anna heidän tuhota saartasi. We have a lot of experience fighting such men, but you can help by letting us use that treasure. |||||Erfahrung||solche|||||||lassen|||| me|meillä on|paljon|paljon|-sta|kokemusta|taistelusta|tällaisia|miehiä|mutta|sinä|voit|auttaa|-lla|antamalla|meille|käyttää|sitä|aarre |||||||homens assim|homens assim|||||||||| nosotros|tenemos|mucha|experiencia|de|experiencia|luchando|tales|hombres|pero|tú|puedes|ayudar|al|permitir|nosotros|usar|ese|tesoro У нас есть большой опыт борьбы с такими людьми, но вы можете помочь, позволив нам использовать это сокровище. Ми маємо великий досвід боротьби з такими людьми, але ви можете допомогти, дозволивши нам використати цей скарб. 我们有很多与这些人战斗的经验,但你可以通过让我们使用那个宝藏来提供帮助。 Tenemos mucha experiencia luchando contra hombres así, pero puedes ayudar dejándonos usar ese tesoro. Meillä on paljon kokemusta tällaisten miesten kanssa taistelemisesta, mutta voit auttaa antamalla meidän käyttää sitä aarretta." Don't worry, you'll get it all back in the end." älä|huoli|sinä tulet|saamaan|sen|kaiken|takaisin|-ssa|lopulta| |||||||||no final no|te preocupes|tú lo|recibirás|todo|todo|de vuelta|al|final|final Не волнуйтесь, в конце концов вы все вернете". No te preocupes, lo recuperarás todo al final." Älä huoli, saat kaiken takaisin lopussa.

The natives kept their rum in wooden barrels near a small lake, next to the village. paikalliset|alkuperäiskansat|pitivät|heidän|rommi|-ssa|puu-|tynnyreissä|lähellä|pientä||järveä|vieressä|-n|kylän| ||guardavam||||de madeira||||||||| los|nativos|guardaban|su|ron|en|barriles de madera|barriles|cerca de|un|pequeño|lago|al lado|de|la|aldea Туземцы хранили свой ром в деревянных бочках у небольшого озера, расположенного рядом с деревней. Місцеві жителі зберігали ром у дерев'яних бочках біля невеликого озера, поруч із селом. Los nativos guardaban su ron en barriles de madera cerca de un pequeño lago, al lado del pueblo. Alkuperäiskansat säilyttivät rommiaan puutynnyreissä pienen järven lähellä, kylän vieressä. They took all the tops off the barrels to let the smell lead the pirates to where they were. he|ottivat|kaikki|tynnyrien|kannet|pois|haju||-lle||||||||minne|he|olivat |||||||os barris||||||||||| ellos|quitaron|todas|las|tapas|de|los|barriles|para|dejar|el|olor|guiar|los|piratas|a|donde|ellos|estaban Они сняли все крышки с бочек, чтобы запах привел пиратов к их местонахождению. Вони зняли з бочок усі верхівки, щоб запах привів піратів до місця, де вони перебували. Quitaron todas las tapas de los barriles para dejar que el olor guiara a los piratas hacia donde estaban. He ottivat kaikki tynnyrien kannet pois, jotta haju johtaisi merirosvot heidän luokseen. When the pirates arrived, they saw Blackbeard's treasure chest in the middle of a large circle of sugar plant leaves. kun|merirosvot|merirosvot|saapuivat|he|näkivät|Mustaparran|aarre|arkku|-ssa|keskellä|keskellä|-n|suurta|suuri|ympyrä|-n|sokeri-|kasvi|lehtiä cuando|los|piratas|llegaron|ellos|vieron|de Barbanegra|tesoro|cofre|en|el|medio|de|un|grande|círculo|de|caña de azúcar|planta|hojas Когда пираты прибыли на остров, они увидели сундук с сокровищами Черной Бороды в центре большого круга из листьев сахарного растения. Коли пірати прибули, вони побачили скриню зі скарбами Чорної Бороди посеред великого кола з листя цукрової тростини. Cuando los piratas llegaron, vieron el cofre del tesoro de Barbanegra en medio de un gran círculo de hojas de caña de azúcar. Kun merirosvot saapuivat, he näkivät Mustapartaisen aarrearkun suuren sokeriruokolehtien ympyrän keskellä. Queen Alliana was standing outside the circle, holding a torch. |||||||||torch kuningatar|Alliana|oli|seisomassa|ulkopuolella|ympyrän|ympyrä|pitäen|soihtu|soihtu |||||||segurando||tocha reina|alliana|estaba|de pie|fuera|el|círculo|sosteniendo|una|antorcha Королева Аліана стояла поза колом, тримаючи смолоскип. La reina Alliana estaba de pie fuera del círculo, sosteniendo una antorcha. Kuningatar Alliana seisoi ympyrän ulkopuolella, pitäen soihtua. Captain Pike saw the chest first. kapteeni|Pike|näki|rinnan|rinta|ensimmäisenä capitán|pike|vio|el|cofre|primero Капитан Пайк первым увидел сундук. Капітан Пайк побачив скриню першим. El capitán Pike vio el cofre primero. Kapteeni Pike näki rinnan ensin.

"There it is! siellä|se|on allí|está|está "¡Ahí está! "Siinä se on! Take it!" ota|se toma|eso Возьми!" ¡Tómalo!" Ota se!"

"I wouldn't if I were you. minä|en tekisi|jos|minä|olisin|sinä yo|no lo haría|si|yo|estuviera|tú "Я бы на твоем месте не стал. "На твоєму місці я б цього не робив. "No lo haría si fuera tú." "En tekisi niin, jos olisin sinä." You can't come here and take whatever you want." sinä|et voi|tulla|tänne|ja|ottaa|mitä tahansa|sinä|haluat tú|no puedes|venir|aquí|y|tomar|lo que sea|tú|quieras Вы не можете прийти сюда и взять все, что хотите". Ви не можете прийти сюди і взяти все, що вам заманеться". "No puedes venir aquí y llevarte lo que quieras." "Et voi tulla tänne ja ottaa mitä haluat."

"Who are you? kuka|olet|sinä quién|eres|tú "Кто ты? "¿Quién eres?" "Kuka sinä olet?" I'll do what I want!" minä aion|tehdä|mitä|minä|haluan yo|haré|lo que|yo|quiero Я буду делать то, что хочу!" "¡Haré lo que quiera!" "Teen mitä haluan!"

Captain Pike and some of his men walked over the sugar leaves towards the treasure. kapteeni|Pike|ja|muutama|-n|hänen|miehistä|kävelivät|yli|sokeri||lehdet|kohti|aarretta| capitán|pike|y|algunos|de|sus|hombres|caminaron|sobre|las|azúcar|hojas|hacia|el|tesoro Капитан Пайк и несколько его людей прошли по сахарным листьям в сторону сокровищ. El Capitán Pike y algunos de sus hombres caminaron sobre las hojas de azúcar hacia el tesoro. Kapteeni Pike ja osa hänen miehistään käveli sokerilehtien yli kohti aarretta. The leaves had rum on them, and Queen Alliana set them on fire with her torch. lehdet|lehdet|oli|rommia|päällä|niillä|ja|kuningatar|Alliana|sytytti|ne|päälle|tuleen|kanssa|hänen|soihtu |||rumor|||||||||||| las|hojas|tenían|ron|sobre|ellas|y|reina|Alliana|puso|ellas|en|fuego|con|su|antorcha На листьях был ром, и королева Аллиана подожгла их своим факелом. На листі був ром, і королева Аліана підпалила його своїм смолоскипом. Las hojas tenían ron sobre ellas, y la Reina Alliana las encendió con su antorcha. Lehdillä oli rommia, ja kuningatar Alliana sytytti ne tuleen soihtunsa avulla. The pirates and the treasure were in the middle of a circle of fire, unable to move. merirosvot|merirosvot|ja|aarre|aarre|olivat|sisällä|keskellä||-n|ympyrä|ympyrä|-n|tulen|kykenemättömiä|-maan|liikkumaan ||||||||||||||incapazes de|| los|piratas|y|el|tesoro|estaban|en|el|medio|de|un|círculo|de|fuego|incapaces|a|moverse Пираты и сокровища оказались в центре огненного круга, не в силах сдвинуться с места. Пірати і скарб опинилися посеред вогняного кола, не маючи змоги рухатися. Los piratas y el tesoro estaban en medio de un círculo de fuego, incapaces de moverse. Merirosvot ja aarre olivat tulirenkaan keskellä, kykenemättömiä liikkumaan.

"You see, Captain, your eye for treasure has kept you from seeing what you should see. sinä|näet|kapteeni|sinun|silmä|-lle|aarteelle|on|pitänyt|sinut|-sta|näkemästä|mitä|sinä|pitäisi|nähdä ||||||||impedido||||||| tú|ves|capitán|tu|ojo|por|tesoros|ha|mantenido|a ti|de|ver|lo que|tú|debes|ver "Видите ли, капитан, ваше стремление к сокровищам не позволило вам увидеть то, что вы должны увидеть. "Бачите, капітане, ваша жага до скарбів завадила вам побачити те, що ви мали б побачити. “你看,船长,你对宝藏的目光让你看不到你应该看到的东西。 "Ves, Capitán, tu ojo para el tesoro te ha impedido ver lo que deberías ver. "Näetkö, kapteeni, aarretta kohtaan tuntemasi kiinnostus on estänyt sinua näkemästä sitä, mitä sinun pitäisi nähdä." It's always the same with such men." se on|aina|sama|sama|kanssa|tällaisien|miesten es|siempre|lo|mismo|con|tales|hombres С такими мужчинами всегда так". З такими чоловіками завжди так". 对于这样的人来说总是一样的。” Siempre es lo mismo con tales hombres." Se on aina samaa tällaisten miesten kanssa."

Captain Scott, his men and the natives came out from behind the trees and houses to fight the pirates. kapteeni|Scott|hänen|miehet|ja|alkuperäiskansat|alkuperäiskansat|tulivat|ulos|takaa|takaa|puiden|puiden|ja|talojen|-maan|taistellakseen|piraattien|piraattien ||||||||||||as árvores|||||| capitán|scott|sus|hombres|y|los|nativos|salieron|afuera|de|detrás|los|árboles|y|casas|para|luchar|los|piratas Капитан Скотт, его люди и туземцы вышли из-за деревьев и домов, чтобы сразиться с пиратами. Капітан Скотт, його люди і місцеві жителі вийшли з-за дерев і будинків, щоб битися з піратами. El Capitán Scott, sus hombres y los nativos salieron de detrás de los árboles y casas para luchar contra los piratas. Kapteeni Scott, hänen miehensä ja paikalliset tulivat puiden ja talojen takaa taistelemaan merirosvoja vastaan. They put out the fire, and Captain Pike with his six pirates standing next to the treasure took out his sword. he|laittoivat|sammuttivat|tulen|tuli|ja|kapteeni|Pike|kanssa|hänen|kuuden|piraatin|seisten|vieressä|-lla|aarre|aarre|otti|ulos|hänen|miekka ||||o fogo|||||||||||||||| ellos|apagaron|el fuego|el|fuego|y|capitán|pike|con|sus|seis|piratas|de pie|al lado|del|el|tesoro|sacó|su|su|espada Они потушили огонь, и капитан Пайк с шестью пиратами, стоявшими рядом с сокровищами, достал свой меч. Вони загасили вогонь, і капітан Пайк зі своїми шістьма піратами, що стояли поруч зі скарбом, витягнув свій меч. 他们扑灭了火,派克船长和他的六名海盗站在宝藏旁边,拔出了他的剑。 Apagaron el fuego, y el Capitán Pike con sus seis piratas de pie junto al tesoro sacó su espada. He sammuttivat tulen, ja kapteeni Pike kuuden merirosvonsa kanssa, jotka seisoivat aarteen vieressä, otti miekkansa esiin.

"I'll fight to the death for this treasure. minä aion|taistella|-lle|kuolema|kuolema|puolesta|tämän|aarteen |lucharé|hasta|la|muerte|por|este|tesoro "Я буду сражаться до смерти за это сокровище. "Я буду битися до смерті за цей скарб. "Lucharé hasta la muerte por este tesoro. "Taidan kuolemaan asti tämän aarteen puolesta. No one'll have it if I can't." ei|kukaan tulee|omistamaan|sitä|jos|minä|en voi nadie|lo tendrá|tendrá|eso|si|yo|no puedo Никто не получит его, если я не смогу". Ніхто не отримає його, якщо я не зможу". Nadie lo tendrá si yo no puedo." Kukaan ei saa sitä, jos en voi.

He and Captain Scott fought while the others watched. hän|ja|kapteeni|Scott|taistelivat|kun|muut|muut|katselivat él|y|capitán|Scott|lucharon|mientras|los|otros|miraban Он и капитан Скотт сражались, а остальные наблюдали за происходящим. Él y el Capitán Scott pelearon mientras los demás miraban. Hän ja kapteeni Scott taistelivat, kun muut katselivat.

"You won't kill me Captain." sinä|et tulet|tappamaan|minua|kapteeni tú|no|matarás|a mí|Capitán "Вы не убьете меня, капитан". "Ви не вб'єте мене, капітане." "No me matarás, Capitán." "Et tapa minua, kapteeni."

Their swords were locked together and they were looking at each other fiercely. ||||||||||||wild heidän|miekat|olivat|lukittuna|yhteen|ja|he|olivat|katsomassa|päin|toisiaan||kiivaasti ||||||||||||com ferocidade sus|espadas|estaban|entrelazadas|juntas|y|ellos|estaban|mirando|a|cada|uno|ferozmente Их мечи были сцеплены, и они яростно смотрели друг на друга. Sus espadas estaban entrelazadas y se miraban ferozmente. Heidän miekkansa olivat lukittuneet yhteen ja he katsoivat toisiaan raivokkaasti. Captain Pike reached for a knife in his belt. ||griff|||||| capitán|pike|extendió|por|un|cuchillo|en|su|cinturón kapteeni|Pike|ulottui|hakemaan|yksi|veitsi|-ssa|hänen|vyö ||||||||cinto ||||||||حزامه Капитан Пайк потянулся к ножу на поясе. Капітан Пайк потягнувся до ножа на поясі. El Capitán Pike extendió la mano hacia un cuchillo en su cinturón. Kapteeni Pike ulottui vyöllään olevaan veitseensä.

"Watch out Captain! varo|ulos|kapteeni Cuidado||Capitão cuidado|con|capitán "Осторожно, капитан! "Обережно, капітане! "¡Cuidado Capitán!" "Varo, kapteeni!" He's got a knife." hänellä on|saanut|yksi|veitsi él|tiene|un|cuchillo У него есть нож". У нього ніж". "¡Él tiene un cuchillo!" "Hänellä on veitsi."

Captain Scott saw Pike's eye grow wider, then he fell back. |||Pike's||||||| ||||||größer|||| capitán|scott|vio|de pike|ojo|crecer|más ancho|entonces|él|cayó|hacia atrás kapteeni|Scott|näki|Piken|silmä|kasvavan|leveämmäksi|sitten|hän|kaatui|taaksepäin Capitão|||||||||| Капитан Скотт увидел, как глаза Пайка расширились, а затем он отступил назад. Капітан Скотт побачив, як очі Пайка стали ширшими, а потім він відступив назад. 斯科特队长看到派克的眼睛睁得更大,然后他向后倒去。 El Capitán Scott vio cómo el ojo de Pike se agrandaba, luego retrocedió. Kapteeni Scott näki Piken silmän laajenevan, sitten hän kaatui taaksepäin. A knife with blood on it was in the air. veitsi|veitsi|kanssa|veri|päällä|sitä|oli|ilmassa|ilmaa| una|cuchillo|con|sangre|encima de|él|estaba|en|el|aire В воздухе висел нож, на котором была кровь. У повітрі висів закривавлений ніж. Un cuchillo con sangre estaba en el aire. Verinen veitsi oli ilmassa. No one could see that Blackbeard's ghost held it. ei|kukaan|voinut|nähdä|että|Mustaparran|haamu|piti|sitä |||||||يمسك| nadie|uno|pudo|ver|que|Barbanegra|fantasma|sostenía|eso Никто не мог видеть, что призрак Черной Бороды держит его в руках. Ніхто не бачив, що привид Чорної Бороди тримав його в руках. 没有人看到黑胡子的鬼魂拿着它。 Nadie podía ver que el fantasma de Barbanegra lo sostenía. Kukaan ei voinut nähdä, että Mustaparta haamu piti siitä kiinni.

SENT_CWT:ANplGLYU=6.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.86 PAR_CWT:B7ebVoGS=44.25 es:ANplGLYU fi:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=62 err=0.00%) cwt(all=596 err=3.69%)