Blackbeard's Treasure - Chapter 03
Blackbeardin|aarre|luku
El tesoro de Barbanegra - Capítulo 03
Le trésor de Barbe Noire - Chapitre 03
黒ひげの財宝 - 第03章
검은 수염의 보물 - 03장
O tesouro do Barba Negra - Capítulo 03
Сокровища Черной Бороды - Глава 03
Скарб Чорної Бороди - Розділ 03
黑胡子的宝藏 - 第 03 章
黑鬍子的寶藏 - 第 03 章
Mustaparran aarre - Luku 03
Chapter three
luku|kolme
Luku kolme
The Queen Anne
Laivan|kuningatar|Anne
Kuningatar Anne
All the men of the Queen Anne were waiting on deck when Captain Scott returned.
kaikki|laivan|miehet|-n|laivan|kuningatar|Anne|olivat|odottamassa|päällä|kannella|kun|kapteeni|Scott|palasi
Коли капітан Скотт повернувся, всі люди на "Королеві Анні" чекали на палубі.
Kaikki Kuningatar Annen miehet odottivat kannella, kun kapteeni Scott palasi.
One of them yelled to the boats after he saw the chest.
yksi|-sta|heistä|huusi|-lle|veneet||jälkeen|hän|näki|laatikon|
|||rief||||||||
|||صاح||||||||
|||gritou||||||||baú
Один из них крикнул лодкам, увидев сундук.
Один з них крикнув до човнів, коли побачив скриню.
Yksi heistä huusi veneille, kun hän näki rinnan.
"What have you brought us there, Captain?"
mitä|olette|te|tuoneet|meille|sinne|kapteeni
"Что вы привели нас туда, капитан?"
"Що ви нам туди привезли, капітане?"
"Mitä olet tuonut meille, kapteeni?"
Another man answered:
toinen|mies|vastasi
Toinen mies vastasi:
"It's gold and rubies and diamonds!"
se on|kultaa|ja|rubiineja|ja|timantteja
"Это золото, рубины и бриллианты!"
"Se on kultaa, rubiineja ja timantteja!"
The captain didn't want the men to get too excited, because he didn't know if he should keep the treasure.
kapteeni|kapteeni|ei|halunnut|miehet|miehet|että|tulevat|liian|innostuneiksi|koska|hän|ei|tiennyt|jos|hän|pitäisi|pitää|aarre|aarre
|||||||||aufgeregt||||||||||
||não queria||||||||porque|||||||||
Il capitano non voleva che gli uomini si agitassero troppo, perché non sapeva se avrebbe dovuto tenere il tesoro.
Капитан не хотел, чтобы люди слишком волновались, потому что он не знал, стоит ли оставлять сокровища себе.
Капітан не хотів, щоб хлопці надто хвилювалися, бо не знав, чи варто зберігати скарб.
Kapteeni ei halunnut miesten innostuvan liikaa, koska hän ei tiennyt, pitäisikö hänen pitää aarre.
"That's enough.
se on|tarpeeksi
|suficiente
"Достаточно.
"Se riittää.
I want that treasure taken below with our own gold until I decide what we'll do with it."
minä|haluan|sen|aarteen|otettavan|alas|kanssa|oman|oman|kullan|kun|minä|päätän|mitä|me aiomme|tehdä|kanssa|sen
||||||||||||entscheide||||damit|
Voglio che quel tesoro venga portato sotto con il nostro oro finché non deciderò cosa farne".
Я хочу, чтобы это сокровище было убрано вниз вместе с нашим собственным золотом, пока я не решу, что мы будем с ним делать".
Я хочу, щоб цей скарб забрали вниз разом з нашим власним золотом, поки я не вирішу, що ми будемо з ним робити".
我希望用我们自己的黄金把宝藏带到下面,直到我决定如何处理它。”
Haluan, että aarre viedään alas oman kultamme kanssa, kunnes päätän, mitä teemme sen kanssa."
Two men carried the chest below with Blackbeard still on top of it.
kaksi|miestä|kantoivat|arkun|arkku|alas|kanssa|Mustaparta|edelleen|päällä|päällä||sen
||trugen||||||||||
||حمل||||||||||
Dos hombres llevaban el cofre abajo con Barbanegra todavía encima.
Двое мужчин несли сундук вниз, а Черная Борода все еще находился на его вершине.
Kaksi miestä kantoi arkku alas, Blackbeard edelleen sen päällä.
A man named Stubbs spoke to the captain about the treasure.
eräs|mies|nimeltä|Stubbs|puhui|-lle|kapteenille|kapteeni|-sta|aarteesta|aarre
|||Stubbs|||||||
|||Stubbs|||||||
Человек по имени Стаббс говорил с капитаном о сокровищах.
Чоловік на ім'я Стаббс розповів капітану про скарб.
Mies nimeltä Stubbs puhui kapteenille aarteesta.
"Will we give a little of it to each of the men for the long journey?"
tulemmeko|me|antamaan|vähän|vähän|-sta|siitä|-lle|jokaiselle|-sta|miehistä|miehet|-lle|pitkälle|pitkä|matkalle
|||||||||||||||Reise
||||||||cada um|||||||
"Ne daremo un po' a ciascuno degli uomini per il lungo viaggio?".
"Дадим ли мы понемногу каждому из мужчин на долгую дорогу?".
"Anammeko vähän siitä jokaiselle miehelle pitkää matkaa varten?"
"I don't know.
minä|en|tiedä
"En tiedä.
I've got a strange feeling about that treasure, but I'm not sure why.
olen|saanut|erikoinen|outo|tunne|-sta|siitä|aarteesta|mutta|olen|en|varma|miksi
У меня странное чувство по поводу этого сокровища, но я не уверен почему.
Minulla on outo tunne tuosta aarteesta, mutta en ole varma miksi.
I think it's better to leave it alone for a while."
minä|ajattelen|se on|parempi|-ta|jättää|se|rauhaan|-ksi|yhden|aikaa
Credo sia meglio lasciar perdere per un po'".
Я думаю, что лучше оставить его в покое на некоторое время".
Я думаю, що краще залишити це на деякий час у спокої".
Mielestäni on parempi jättää se rauhaan hetkeksi.
"But Captain, we've been sailing for seventeen days and we still haven't seen an island.
mutta|kapteeni|olemme|olleet|purjehtimassa|-ksi|seitsemäntoista|päivää|ja|me|edelleen|emme ole|nähneet|yhtään|saarta
"Но капитан, мы плывем уже семнадцать дней и до сих пор не видели ни одного острова.
"Mutta kapteeni, olemme purjehtineet seitsemäntoista päivää emmekä ole vieläkään nähneet saarta.
The men need some encouragement."
miehet||tarvitsevat|hieman|kannustusta
||||Ermutigung
||يحتاجون||تشجيع
||||encorajamento
Мужчины нуждаются в поощрении".
Miesten tarvitsee saada hieman kannustusta.
"The men shall carry out their duties and be happy with that.
miehet||tulevat|kantamaan|ulos|omat|velvollisuutensa|ja|olemaan|onnellisia|-sta|siitä
|||tragen|||Pflichten|||||
|||يؤدوا|||واجباتهم|||||
||deverão|cumprirão|||deveres|||||
"Люди должны выполнять свои обязанности и быть довольны этим.
"Чоловіки повинні виконувати свої обов'язки і бути щасливими від цього.
“男人们应该履行自己的职责,并对此感到高兴。
"Miesten on suoritettava velvollisuutensa ja oltava tyytyväisiä siihen.
They will get exactly what I promised them."
he|tulevat|saamaan|juuri|sen|minä|lupasin|heille
Они получат именно то, что я им обещал".
Вони отримають саме те, що я їм пообіцяв".
他们将得到我向他们承诺的一切。”
He saavat juuri sen, mitä lupasin heille.
The two men who carried Blackbeard and his treasure below put the chest down to wait for the captain.
ne|kaksi|miestä|jotka|kantoivat|Mustaparta|ja|hänen|aarteensa|alas|laskivat|sen|arkun|alas|odottamaan|odottamaan|varten|kapteenia|
||||حملوا||||||||||||||
||||||||||||baú||||||
Двое мужчин, которые несли Черную бороду и его сокровища, опустили сундук вниз, чтобы дождаться капитана.
Двоє чоловіків, які несли Чорну Бороду і його скарб внизу, поставили скриню на землю, щоб дочекатися капітана.
Kaksi miestä, jotka kantoivat Mustapartaa ja hänen aarteensa alas, laskivat arkun alas odottamaan kapteenia.
One of the men, Smith, sat on the chest to tie his shoe.
yksi|-sta|miestä|miehet|Smith|istui|päällä|sen|arkun|-ta|sitomaan|hänen|kenkänsä
||||||||||binden||
||||سميث||||||||
||||||||||atar||
Uno degli uomini, Smith, si sedette sul petto per allacciarsi le scarpe.
Один из мужчин, Смит, сел на сундук, чтобы завязать шнурок.
Один з чоловіків, Сміт, сів на скриню, щоб зав'язати шнурки.
Yksi miehistä, Smith, istui arkun päällä sitomaan kenkäänsä.
The other was standing, smoking a pipe.
toinen|toinen|oli|seisomassa|polttamassa|-n|piippua
||||||cachimbo
Другой стоял и курил трубку.
Toinen seisoi, polttamassa piippua.
Blackbeard stood and watched the men with a smile on his face.
mustaparta|seisoi|ja|katseli|niitä|miehiä|kanssa|hymy||päällä|hänen|kasvoilla
|stande||||||||||
Черная борода стоял и наблюдал за людьми с улыбкой на лице.
Mustaparta seisoi ja katseli miehiä hymy kasvoillaan.
He knew they couldn't see him, so he knocked Smith's hat off his head.
hän|tiesi|he|eivät voineet|nähdä|häntä|joten|hän|löi|Smithin|hatun|pois|hänen|päästä
||||||||bateu|||||sua cabeça
Он знал, что они его не видят, поэтому он сбил шляпу Смита с его головы.
Він знав, що вони його не бачать, тому збив капелюха Сміта з голови.
Hän tiesi, etteivät he voineet nähdä häntä, joten hän löi Smithin hatun hänen päästään.
Smith thought the other man did it.
Smith|ajatteli|että|toinen|mies|teki|sen
|dachte|||||
||||||isso
Смит считал, что это сделал другой человек.
Сміт думав, що це зробив інший чоловік.
Smith ajatteli, että toinen mies teki sen.
"What do you think you're doing?"
mitä|teet|sinä|ajattelet|olet|tekemässä
"Что, по-твоему, ты делаешь?"
"Що ти, по-твоєму, робиш?"
"Mitä luulet tekeväsi?"
"What are you talking about?"
mitä|olet|sinä|puhumassa|-sta/-stä
"О чем ты говоришь?"
"Про що ти говориш?"
"Mistä puhut?"
"You knocked my hat off."
sinä|löit|minun|hatun|pois
|طرحت||قبعة|
"Ты сбил с меня шляпу".
"Ти збив мені капелюха".
"Lyöit hatun päältäni."
"You're crazy.
olet|hullu
"Ты сумасшедший.
"Olet hullu."},{
I was standing here smoking my pipe."
minä|olin|seisomassa|täällä|polttamassa|minun|piippua
||||||الأنبوب
Я стоял здесь и курил свою трубку".
The men were about to fight when Captain Scott walked down the stairs.
ne|miehet|olivat|aikeissa||taistella|kun|kapteeni|Scott|käveli|alas|portaat|
Мужчины уже собирались драться, когда по лестнице спустился капитан Скотт.
Чоловіки вже збиралися битися, коли капітан Скотт спустився сходами вниз.
Miehet olivat aikeissa taistella, kun kapteeni Scott käveli alas portaita.
"What's going on down here?"
mitä on|meneillään||alas|täällä
"Что здесь происходит?"
"Що тут відбувається?"
"Mitä täällä tapahtuu?"
"Nothing, Captain."
ei mitään|kapteeni
"Ничего, капитан".
"Ei mitään, kapteeni."
The Captain opened the lock on the door.
kapteeni|kapteeni|avasi|lukon|lukko||ovelle|
Капитан открыл замок на двери.
Kapteeni avasi oven lukon.
"Put it inside next to the Queen's gold."
laita|se|sisään|viereen|||kuningattaren|kulta
||||||da rainha|
"Положите его внутрь рядом с золотом королевы".
"Поклади його всередину, поруч із золотом королеви".
"Laita se sisään kuningattaren kullan viereen."
The Queen's gold was in a chest the same size as Blackbeard's treasure, but it looked new.
|kuningattaren|kulta|oli|||arkku||saman|koko|kuin|Mustaparran|aarre|mutta|se|näytti|uudelta
|||||||||||||||parecia|
Золото королевы находилось в сундуке такого же размера, как и сокровища Черной Бороды, но выглядело оно новым.
Kuningattaren kulta oli arkussa, joka oli saman kokoinen kuin Mustaparran aarre, mutta se näytti uudelta.
The wood was clean and the lock on it was gold.
|puu|oli|puhdas|ja||lukko|päällä|se|oli|kultainen
Дерево было чистым, а замок на нем - золотым.
Puu oli puhdasta ja lukko siinä oli kultaa.
Blackbeard's chest was old and grey.
Mustaparran|arkku|oli|vanha|ja|harmaa
|||||cinza
Грудь Черной Бороды была старой и седой.
Mustaparran arkku oli vanha ja harmaa.
Blackbeard watched the men put the chest down.
mustaparta|katseli|ne|miehet|laskivat|sen|arkku|alas
Черная Борода смотрел, как мужчины ставят сундук на землю.
Mustaparta katseli miesten laskevan arkku alas.
Smith stayed behind when the other man left.
Smith|jäi|taakse|kun|toinen|toinen|mies|lähti
|ficou||||||
Смит остался, когда второй мужчина ушел.
Сміт залишився, коли інший чоловік пішов.
Smith jäi taakse, kun toinen mies lähti.
He opened Blackbeard's chest, took out some of the treasure and put it in his trouser pocket.
hän|avasi|mustaparran|arkku|otti|ulos|osan||aarteesta|aarre|ja|laittoi|sen|sisään|hänen|housun|tasku
|||baú||||||||||||bolso da calça|
Aprì il forziere di Barbanera, estrasse parte del tesoro e lo mise nella tasca dei pantaloni.
Он открыл сундук Черной Бороды, достал часть сокровищ и положил их в карман брюк.
Він відкрив скриню Чорної Бороди, дістав частину скарбів і поклав їх у кишеню штанів.
Hän avasi Mustaparran arkun, otti sieltä osan aarteesta ja laittoi sen housutaskuunsa.
"Smith!
Smith
Smith
"Смит!
"Smith!"
What are you doing in there?"
mitä|olet|sinä|tekemässä|sisällä|siellä
Что ты там делаешь?"
Mitä teet siellä?
"Coming Captain!"
tulossa|kapteeni
komme|Kapitän
"Иду, капитан!"
"Tulossa, kapteeni!"
Blackbeard followed Smith out as the captain locked the door.
Mustaparta|seurasi|Smithiä|ulos|kun|kapteeni||lukitsi|oven|
Черная Борода вышел вслед за Смитом, когда капитан закрыл дверь.
Чорна Борода вийшов слідом за Смітом, коли капітан зачинив двері.
Mustaparta seurasi Smithiä ulos, kun kapteeni lukitsi oven.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.64
fi:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=47 err=2.13%) cwt(all=417 err=2.40%)