×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 10

At the World's End - Chapter 10

CHAPTER TEN

Jack's Plan

The Endeavour's sails were repaired and the ship was following the Black Pearl. Lord Beckett stood on deck. Suddenly, he saw a lot of birds above the water.

"Sail over there," he ordered.

As the Endeavour sailed closer, the noise of the birds grew louder. They were flying around a dead body that was tied to a piece of wood. "This isn't an accident-it's a sign," Beckett thought. "Someone is leaving the bodies for us to follow. They're taking us straight to the Black Pearl."

On another part of the ocean, Will Turner tied another dead body to a piece of wood. He lifted it to push it over the side of the ship. Then a voice spoke from behind him and he stopped. "I knew the prison couldn't hold you," said Jack.

Will dropped the body, and lifted his sword.

"Stop, William," Jack said. "I'm not going to call anyone. What are you doing?"

"I'm leaving signs," Will said. "For Beckett."

"Hmm," Jack said. "Very smart. What will you do when Beckett arrives at the Brethren's meeting place?"

"Ask him to free my father."

Jack laughed. "Now that's not smart! Beckett won't help you. There's only one way to free your father."

"I must kill Davy Jones," Will said sadly.

"And you know the price for killing Jones," Jack said. "You'll be captain of the Dutchman. You'll take the souls of dead people to the next world. You'll only step on land every ten years..."

"I know," Will said unhappily. "If I help my father, I lose Elizabeth." In a low voice he added, "She wanted to save you. She felt bad about killing you."

Suddenly, Jack had an idea. "You don't have to choose between Elizabeth and your father," he said. "Another person can kill Jones."

"Who?" Will asked. "I don't understand." Jack smiled. "You?" Jack Sparrow became excited as he explained his plan. "I'll go onto the Dutchman, and find the wooden box. I'll put a knife through Jones's heart and your father will be free. You'll also be free for Elizabeth. And I'll be free to sail the oceans." He smiled.

"You'll have to do Jones's work," Will said.

"So I won't be completely free... but I'll never die. I died once and I didn't like it. I don't want to do it again."

He put his Compass into Will's hands. "Here," he said. "Say hello to Davy Jones for me." Then he pushed Will over the side of the ship and smiled down at him.

"As usual, Jack's following his own plan," Will thought. "It's going to be a very long night."

Elizabeth Swann was in the small prison room on the

Dutchman. The ship sailed smoothly, pulling the Empress behind it. Suddenly, the door opened. It was James Norrington.

"Be quiet," he said. "Come this way. Hurry."

Elizabeth jumped to her feet. Her sailors were also free. Silently, they all ran up toward the deck.

"What are you doing?" Elizabeth asked Norrington.

"Helping you," he answered.

Inside the prison room, a pair of eyes opened in the side of the ship. Bootstrap Bill saw the open door. Slowly, he pulled himself out of the wood, and stepped forward.

Norrington took the Chinese sailors to the line that tied the Empress to the Dutchman. Hand over hand, Sao Feng's sailors pulled themselves back to their own ship.

Norrington turned to Elizabeth. "Don't go to Shipwreck Cove. Somebody has told Beckett about the meeting of the Brethren."

"It's too late to earn my forgiveness," Elizabeth said.

"I know," Norrington said. "But I still love you."

"He's sorry for everything he's done," Elizabeth thought. She took his hand. "Come with us," she said.

Almost all of the Chinese soldiers were on the Empress now.

"Who's there?" a voice said from the darkness. Somebody walked slowly toward them.

Norrington turned quickly. "Go!" he shouted to Elizabeth. "I'll follow you." Quickly, he took her in his arms and kissed her. Then he pushed her toward the line. "Go! Now!" he shouted.

Elizabeth stepped over the side of the ship and took the line. She was the captain of the Empress and her sailors needed her.

"I hope that James follows us soon," she thought.

Bootstrap stepped into the light. He saw Elizabeth, his son's true love. "That's not right," he thought. "Sailors on the Dutchman must stay with the ship until the end of time." Suddenly, he started to shout: "Help! A prisoner's escaping!"

Sailors quickly ran across the deck. Elizabeth was halfway across the line. She heard the noise and looked back. The Dutchman's sailors were moving toward Norrington.

"James!" she cried. She started to climb back toward the Dutchman. Norrington saw her and pulled out his gun. He shot through the line and cut it into two pieces. Elizabeth fell into the water.

As Norrington faced the Dutchman's sailors, Bootstrap moved forward. He still remembered his purpose as a pirate. He had to protect the ship. He pushed his sword through Norrington's heart.

Elizabeth pulled herself up the line to her ship. She looked back at the Dutchman. "James!" she cried again.

Norrington fell to the deck, dying. There was nothing that Elizabeth could do.

The Empress sailed away into the dark, leaving the Dutchman- and the dead body of James Norrington-behind.

"The Admiral's dead!" one of the Dutchman's sailors shouted.

"Can we take command of the ship again?"

They ran to the captain's room, where Davy Jones's heart was held prisoner. Mercer and a group of soldiers were standing with their guns pointed at the heart.

"Nothing has changed," Mercer said calmly.

Jones watched angrily as Mercer relocked the box. The heart-and the Dutchman-still belonged to the East India Trading Company.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 10 am|dem|Welt|Ende|Kapitel で|その|世界の|終わり|章 на|кінці|світу|кінець|глава 在|这|世界的|末日|章节 en|el|mundo|fin|capítulo Na krańcu świata - Rozdział 10 No Fim do Mundo - Capítulo 10 На краю света - Глава 10 Dünyanın Sonunda - Bölüm 10 世界尽头 - 第 10 章 世界的尽头 - 第十章 世界の果て - 第10章 En el Fin del Mundo - Capítulo 10 На краю світу - Розділ 10 Am Ende der Welt - Kapitel 10

CHAPTER TEN KAPITEL|ZEHN 章|10 ГЛАВА|ДЕСЯТА 第|十 CAPÍTULO|DIEZ 第十章 第十章 CAPÍTULO DIEZ РОЗДІЛ ДЕСЯТИЙ KAPITEL ZEHN

Jack's Plan Jacks|Plan ジャックの|計画 Джекова|план |计划 de Jack|plan 杰克的计划 ジャックの計画 El Plan de Jack План Джека Jacks Plan

The Endeavour's sails were repaired and the ship was following the Black Pearl. Die|Endeavour|Segel|waren|repariert|und|das|Schiff|war|verfolgte|die|schwarze|Perle その|エンデバーの|帆|だった|修理された|そして|その|船|だった|追っている|その|黒い|真珠 ||||отремонтированы|||||||| в|Ендеавра|вітрила|були|відремонтовані|і|корабель|корабель|був|слідуючи|за|Чорною|Перлою |奋进号的||||||||||| 这艘|端纳沃号的|帆|被|修理|和|这艘|船|被|跟随|黑色|黑色|珍珠 los|Endeavour|velas|fueron|reparadas|y|el|barco|estaba|siguiendo|la|Negra|Perla Żagle Endeavour zostały naprawione i statek podążał za Czarną Perłą. Паруса "Индевора" были отремонтированы, и корабль следовал за "Черной жемчужиной". 奋进号的帆已经修好,船正在追随黑珍珠号。 エンデバー号の帆は修理され、船はブラックパール号を追っていた。 Las velas del Endeavour fueron reparadas y el barco seguía al Perla Negra. Паруса "Ендеавр" були відремонтовані, і корабель слідував за "Чорною перлиною". Die Segel der Endeavour wurden repariert und das Schiff folgte der Black Pearl. Lord Beckett stood on deck. Herr|Beckett|stand|auf|Deck 主|ベケット|立っていた|上に|デッキ лорд|Беккет|стояв|на|палубі ||站|在|甲板 Señor|Beckett|estaba|en|la cubierta Lord Beckett stanął na pokładzie. Лорд Бекетт стоял на палубе. 贝基特勋爵站在甲板上。 ベケット卿はデッキに立っていた。 El Lord Beckett estaba en la cubierta. Лорд Беккет стояв на палубі. Lord Beckett stand auf dem Deck. Suddenly, he saw a lot of birds above the water. plötzlich|er|sah|viele|Menge|von|Vögeln|über|dem|Wasser 突然|彼|見た|一つの|多くの|の|鳥|上に|その|水 раптом|він|побачив|багато|багато|з|птахів|над|водою| 突然|他|看见|一|很多|的|鸟|在上方|这|水 de repente|él|vio|un|montón|de|pájaros|sobre|el|agua Nagle zobaczył wiele ptaków nad wodą. Вдруг он увидел над водой множество птиц. Nenadoma je nad vodo zagledal veliko ptic. 突然,他看到水面上有很多鸟。 突然、彼は水の上にたくさんの鳥を見た。 De repente, vio muchas aves sobre el agua. Раптом він побачив багато птахів над водою. Plötzlich sah er viele Vögel über dem Wasser.

"Sail over there," he ordered. Segeln|rüber|dorthin|er|befahl поплыть||||приказал 航海する|向こうに|あそこに|彼|命じた плисти|туди|туди|він|наказав 航行|到|那里|他|命令了 navega|allá|allí|él|ordenó "Płyń tam", rozkazał. "Плывите туда", - приказал он. "Odpluti tja," je ukazal. “那边有帆船,”他命令道。 「あそこに帆を張れ」と彼は命じた。 "Navega hacia allá," ordenó. "Плисти туди," наказав він. "Segel dort drüben," befahl er.

As the Endeavour sailed closer, the noise of the birds grew louder. als|die|Endeavour|segelte|näher|das|Geräusch|von|den|Vögeln|wurde|lauter ~するにつれて|その|エンデバー|航海した|近くに|その|音|の|その|鳥|大きくなった|より大きく ||||||||||становился| коли||Ендеавор|плив|ближче||шум|з|||став|голоснішим ||奋进号||||||||| 当|这|号船|航行|更近|这|噪音|的|这|鸟|变得|更响 mientras|el|Endeavour|navegaba|más cerca|el|ruido|de|los|pájaros|creció|más fuerte Gdy Endeavour podpłynął bliżej, hałas ptaków stał się głośniejszy. По мере приближения "Индевора" шум птиц становился все громче. 随着奋进号驶得越来越近,鸟儿的叫声也越来越大。 随着“奋进号”驶得更近,鸟儿的叫声变得越来越响。 エンデバー号が近づくにつれて、鳥の鳴き声は大きくなった。 A medida que el Endeavour se acercaba, el ruido de las aves se hacía más fuerte. Коли "Ендеавор" наближався, шум птахів ставав все голоснішим. Als die Endeavour näher segelte, wurde das Geräusch der Vögel lauter. They were flying around a dead body that was tied to a piece of wood. sie|waren|flogen|um|einen|toten|Körper|der|war|gebunden|an|ein|Stück|von|Holz 彼ら|彼らは|飛んでいた|周りを|一つの|死んだ|死体|それが|それは|縛られた|に|一つの|一片|の|木 вони|були|літаючи|навколо|одного|мертвого|тіла|яке|було|прив'язане|до|одного|шматка|з|дерева 他们|过去式助动词|飞行|在周围|一|死的|身体|那个|是|绑|到|一|块|的|木头 Ellos|estaban|volando|alrededor|un|muerto|cuerpo|que|estaba|atado|a|un|pedazo|de|madera Latały wokół martwego ciała, które było przywiązane do kawałka drewna. Они летали вокруг трупа, который был привязан к куску дерева. 他们在一具绑在木头上的尸体周围飞翔。 彼らは木の一部に縛り付けられた死体の周りを飛んでいた。 Estaban volando alrededor de un cadáver que estaba atado a un trozo de madera. Вони літали навколо мертвого тіла, яке було прив'язане до шматка дерева. Sie flogen um einen Leichnam, der an ein Stück Holz gebunden war. "This isn't an accident-it's a sign," Beckett thought. das|ist nicht|ein|Unfall|es ist|ein|Zeichen|Beckett|dachte これは|ではない|一つの|事故|それは|一つの|サイン|ベケット|思った |||случай||||| це|не є|один|нещасний випадок|це є|один|знак|Беккет|думав ||||||迹象|| 这|不是|一个|事故||一个|征兆|贝克特|想 esto|no es|un|accidente|es|un|signo|Beckett|pensó "To nie wypadek, to znak" - pomyślała Beckett. "Это не случайность - это знак", - подумал Бекетт. “这不是意外——这是一个迹象,”贝克特想。 「これは事故ではない - これはサインだ」とベケットは思った。 "Esto no es un accidente, es una señal," pensó Beckett. "Це не нещасний випадок - це знак," подумав Беккет. "Das ist kein Unfall - es ist ein Zeichen," dachte Beckett. "Someone is leaving the bodies for us to follow. jemand|ist|lässt|die|Körper|um|uns|zu|folgen 誰か|いる|残している|その|死体|のために|私たち|する|従う хтось|є|залишаючи|ті|тіла|для|нас|щоб|слідувати 有人|正在|留下|这些|身体|给|我们|去|跟随 alguien|está|dejando|los|cuerpos|para|nosotros|a|seguir "Ktoś zostawia ciała, za którymi możemy podążać. "Кто-то оставляет тела, чтобы мы могли проследить за ними. "Nekdo nam pušča trupla, da jim sledimo. “有人留下尸体让我们跟踪。 “有人在留下尸体让我们跟踪。 「誰かが私たちが追うために死体を残している。 "Alguien está dejando los cuerpos para que los sigamos. "Хтось залишає тіла, щоб ми їх слідували. "Jemand lässt die Leichen zurück, damit wir ihnen folgen. They're taking us straight to the Black Pearl." sie sind|nehmen|uns|direkt|zu|der|schwarzen|Perle они||||||| 彼らは|連れて行っている|私たちを|直接|へ|その|ブラック|パール вони|беручи|нас|прямо|до|Чорної||Перлини |带|我们|直接|到|黑色|| |llevando|nosotros|directamente|a|la|Negra|Perla Zabiorą nas prosto do Czarnej Perły". Они везут нас прямо к "Черной жемчужине"". Peljeta nas naravnost v Črni biser." 他们将直接带我们前往黑珍珠号。” 他们正把我们带到黑珍珠。” 彼らは私たちをブラックパールに直接連れて行っている。」 Nos están llevando directamente a la Perla Negra." Вони ведуть нас прямо до Чорної Перлини." Sie führen uns direkt zur Schwarzen Perle."

On another part of the ocean, Will Turner tied another dead body to a piece of wood. auf|einem anderen|Teil|des|dem|Ozean|Will|Turner|band|einen anderen|toten|Körper|an|ein|Stück|von|Holz の|別の|部分|の|その|海|ウィル|ターナー|繋いだ|別の|死んだ|死体|に|一つの|一片|の|木 на|іншій|частині|океану|||Вілл|Тернер|прив'язав|ще одне|мертве|тіло|до|шматка|||дерева 在|另一个|部分|的|这|海洋|威尔|特纳|绑|另一个|死亡的|身体|到|一|块|的|木头 en|otra|parte|de|el|océano|Will|Turner|ató|otro|muerto|cuerpo|a|un|pedazo|de|madera W innej części oceanu Will Turner przywiązał kolejne martwe ciało do kawałka drewna. На другом участке океана Уилл Тернер привязал к куску дерева еще один труп. Na drugem delu oceana je Will Turner na kos lesa privezal še eno truplo. 在海洋的另一边,威尔·特纳将另一具尸体绑在一块木头上。 在海洋的另一部分,威尔·特纳把另一具尸体绑在一块木头上。 別の海の一部で、ウィル・ターナーは別の死体を木の一片に縛り付けた。 En otra parte del océano, Will Turner ató otro cadáver a un trozo de madera. На іншій частині океану Вілл Тарнер прив'язав ще одне мертве тіло до шматка дерева. An einer anderen Stelle des Ozeans band Will Turner einen weiteren Leichnam an ein Stück Holz. He lifted it to push it over the side of the ship. er|hob|ihn|um|schieben|ihn|über|die|Seite|des|das|Schiff 彼|持ち上げた|それを|するために|押す|それを|超えて|その|側|の|その|船 |||여기|||||||| він|підняв|його|щоб|штовхнути|його|через|бік||корабля|| 他|抬起|它|以|推|它|越过|这|边|的|这|船 él|levantó|eso|para|empujar|eso|sobre|el|lado|de|el|barco Il le soulève pour le pousser sur le côté du navire. Podniósł go, aby przepchnąć go przez burtę statku. Он поднял его, чтобы столкнуть с борта корабля. 他抬起它准备把它推到船边。 彼はそれを持ち上げて船の側面に押し出そうとした。 Lo levantó para empujarlo por el costado del barco. Він підняв його, щоб скинути за борт корабля. Er hob es an, um es über die Seite des Schiffs zu stoßen. Then a voice spoke from behind him and he stopped. dann|eine|Stimme|sprach|von|hinter|ihm|und|er|hielt an それから|一つの|声|話した|から|後ろ|彼に|そして|彼|止まった тоді|голос||заговорив|з|позаду|нього|і|він|зупинився 然后|一个|声音|说|从|后面|他|和|他|停止了 entonces|una|voz|habló|de|detrás|él|y|él|se detuvo Wtedy odezwał się głos zza jego pleców i zatrzymał się. Затем сзади раздался голос, и он остановился. 然后一个声音从他身后传来,他停下了。 その時、背後から声が聞こえ、彼は止まった。 Entonces una voz habló desde detrás de él y se detuvo. Тоді ззаду почувся голос, і він зупинився. Dann sprach eine Stimme hinter ihm und er hielt an. "I knew the prison couldn't hold you," said Jack. ich|wusste|das|Gefängnis|konnte nicht|halten|dich|sagte|Jack 私は|知っていた|その|刑務所|できなかった|捕まえる|あなたを|言った|ジャック |||||удержать||| я|знав|в'язниця|в'язниця|не могла|утримати|тебе|сказав|Джек 我|知道|这个|监狱|不能|拘留|你|说|杰克 yo|sabía|la|prisión|no podría|retener|a ti|dijo|Jack "Je savais que la prison ne pouvait pas te retenir", dit Jack. "Wiedziałem, że więzienie cię nie pomieści - powiedział Jack. "Я знал, что тюрьма не сможет тебя удержать", - сказал Джек. “我知道监狱关不了你,”杰克说。 “我就知道监狱关不住你,”杰克说。 「監獄が君を閉じ込められないことは分かっていたよ」とジャックが言った。 "Sabía que la prisión no podía retenerte," dijo Jack. "Я знав, що в'язниця не зможе тебе стримати," сказав Джек. "Ich wusste, dass das Gefängnis dich nicht halten konnte," sagte Jack.

Will dropped the body, and lifted his sword. Will|ließ fallen|den|Körper|und|hob|sein|Schwert ウィル|落とした|その|体|そして|持ち上げた|彼の|剣 Вілл|впустив|тіло|тіло|і|підняв|свій|меч 威尔|放下了|这个|身体|和|举起了|他的|剑 Will|dejó caer|el|cuerpo|y|levantó|su|espada Will upuścił ciało i podniósł miecz. Уилл бросил тело и поднял меч. 威尔放下了尸体,举起了他的剑。 ウィルは体を落とし、剣を持ち上げた。 Will dejó el cuerpo y levantó su espada. Вілл скинув тіло і підняв свій меч. Will ließ den Körper fallen und hob sein Schwert.

"Stop, William," Jack said. Halt|William|Jack|sagte 止まれ|ウィリアム|ジャック|言った зупинись|Вільям|Джек|сказав 停|威廉|杰克|说 para|William|Jack|dijo "Przestań, William - powiedział Jack. “停下,威廉,”杰克说。 「やめろ、ウィリアム」とジャックが言った。 "Para, William," dijo Jack. "Зупинись, Вільям," сказав Джек. "Halt, William," sagte Jack. "I'm not going to call anyone. ich bin|nicht|werde|zu|rufen|irgendjemanden 私は|ない|行くつもり|〜する|呼ぶ|誰も я не|не|збираюся||дзвонити|нікому 我|不|去|打|电话|任何人 I am|no|voy|a|llamar|nadie "Nie zamierzam do nikogo dzwonić. "Я не собираюсь никому звонить. “我不会叫任何人。” 「誰にも連絡するつもりはない。」 "No voy a llamar a nadie. "Я не збираюся нікого кликати. "Ich werde niemanden anrufen. What are you doing?" Was|bist|du|tust 何|〜している|あなた|しているの що|ти||робиш 什么|是|你|在做 qué|estás|tú|haciendo Что ты делаешь?" “你在做什么?” 「何をしているんだ?」 ¿Qué estás haciendo?" Що ти робиш?" Was machst du da?"

"I'm leaving signs," Will said. ich bin|hinterlasse|Zeichen|Will|sagte 私は|残している|サイン|ウィル|言った я|залишаю|знаки|Вілл|сказав |留下|迹象|威尔|说 yo|dejando|||dijo "Je laisse des signes", dit Will. "Zostawiam znaki" - powiedział Will. "Я оставляю знаки", - сказал Уилл. “我要留下痕迹,”威尔说。 "我在留下迹象,"威尔说。 「サインを残しているんだ」とウィルは言った。 "Estoy dejando señales," dijo Will. "Я залишаю знаки," сказав Віл. "Ich hinterlasse Zeichen," sagte Will. "For Beckett." für|Beckett のために|ベケット для|Беккета 给|贝克特 para|Beckett “为了贝克特。” "给贝克特。" 「ベケットのために。」 "Para Beckett." "Для Беккета." "Für Beckett."

"Hmm," Jack said. Hmm|Jack|sagte うーん|ジャック|言った Хм|Джек|сказав 嗯|杰克|说 ||dijo "嗯,"杰克说。 「ふむ」とジャックは言った。 "Hmm," dijo Jack. "Хмм," сказав Джек. "Hmm," sagte Jack. "Very smart. sehr|klug とても|賢い дуже|розумно 非常|聪明 muy|inteligente "Bardzo inteligentny. "Очень умный. "非常聪明。" 「とても賢い。」 "Muy inteligente." "Дуже розумно." "Sehr schlau." What will you do when Beckett arrives at the Brethren's meeting place?" |||||||||兄弟会的|| qué|verbo auxiliar futuro|tú|harás|cuando|Beckett|llegue|a|el|de los Hermanos|reunión|lugar was|wirst|du|tun|wenn|Beckett|ankommt|an|den|Brüder|Treffen|Ort що|буде|ти|робити|коли|Беккет|прибуде|до|місця|Братства|зустрічі|місце Que ferez-vous quand Beckett arrivera au lieu de rencontre des Frères ?" Co zrobisz, gdy Beckett przybędzie na miejsce spotkania Braci?". Что вы будете делать, когда Бекетт прибудет на место встречи Братства?" 当贝克特到达兄弟会的会议地点时,你会做什么? ベケットが兄弟団の集会所に到着したら、あなたは何をしますか? ¿Qué harás cuando Beckett llegue al lugar de reunión de los Hermanos? Що ти зробиш, коли Беккет прибуде до місця зустрічі Братства? Was wirst du tun, wenn Beckett am Treffpunkt der Brüder ankommt?

"Ask him to free my father." pregunta|a él|a|liberar|mi|padre Bitte|ihn|zu|befreien|meinen|Vater запитай|його|щоб|звільнив|мого|батька "Poproś go o uwolnienie mojego ojca". "Попроси его освободить моего отца". "请他释放我的父亲。" 彼に私の父を解放するよう頼みます。 "Pedirle que libere a mi padre." Попросити його звільнити мого батька. Frag ihn, ob er meinen Vater befreien kann.

Jack laughed. Jack|rió Jack|lachte Джек|засміявся Jack roześmiał się. Джек рассмеялся. 杰克笑了。 ジャックは笑った。 Jack se rió. Джек засміявся. Jack lachte. "Now that's not smart! ahora|eso es|no|inteligente jetzt|das ist|nicht|klug тепер|це не||розумно "To nie jest mądre! "Вот это не умно! "这可不聪明! それは賢い考えじゃない! "¡Eso no es inteligente!" Тепер це не розумно! Das ist jetzt nicht klug! Beckett won't help you. Beckett|wird nicht|helfen|dir ベケット|しない|助ける|あなた Беккет|не буде|допомагати|тобі 贝克特|不会|帮助|你 Beckett|no|ayudará|a ti Beckett ci nie pomoże. Бекетт вам не поможет. 贝克特不会帮助你。 ベケットはあなたを助けてくれない。 Beckett no te ayudará. Беккет не допоможе тобі. Beckett wird dir nicht helfen. There's only one way to free your father." Es gibt|nur|einen|Weg|um|befreien|deinen|Vater ある|唯一の|一つの|方法|〜するための|解放する|あなたの|父 є|тільки|один|спосіб|щоб|звільнити|твого|батька 有|只有|一种|方法|去|解放|你的|父亲 hay|solo|una|manera|para|liberar|tu|padre Jest tylko jeden sposób na uwolnienie twojego ojca". Есть только один способ освободить твоего отца". 只有一个方法可以解救你的父亲。 あなたの父を解放する方法は一つだけだ。 Solo hay una forma de liberar a tu padre." Є лише один спосіб звільнити твого батька." Es gibt nur einen Weg, deinen Vater zu befreien."

"I must kill Davy Jones," Will said sadly. ich|muss|töten|Davy|Jones|Will|sagte|traurig 私|しなければならない|殺す|デイヴィ|ジョーンズ|ウィル|言った|悲しそうに я|повинен|вбити|Дейві|Джонса|Вілл|сказав|сумно 我|必须|杀死|达维|琼斯|威尔|说|悲伤地 yo|debo|matar|Davy|Jones|Will|dijo|tristemente "Muszę zabić Davy'ego Jonesa" - powiedział ze smutkiem Will. “我必须杀了达维·琼斯,”威尔悲伤地说。 「ダビー・ジョーンズを殺さなければならない」とウィルは悲しそうに言った。 "Debo matar a Davy Jones," dijo Will con tristeza. "Я мушу вбити Дейві Джонса," - сказав Вілл сумно. "Ich muss Davy Jones töten," sagte Will traurig.

"And you know the price for killing Jones," Jack said. und|du|weißt|den|Preis|für|das Töten|Jones|Jack|sagte そして|あなた|知っている|その|代償|〜のための|殺すこと|ジョーンズ|ジャック|言った ||||цена||||| і|ти|знаєш|ціну|ціну|за|вбивство|Джонса|Джек|сказав 和|你|知道|这个|代价|为了|杀死|琼斯|杰克|说 y|tú|sabes|el|precio|por|matar|Jones|Jack|dijo "Znasz cenę za zabicie Jonesa - powiedział Jack. "И ты знаешь цену за убийство Джонса", - сказал Джек. "In veš, kolikšna je cena za uboj Jonesa," je rekel Jack. “你知道杀死琼斯的代价,”杰克说。 「そして、ジョーンズを殺すための代償を知っているだろう」とジャックは言った。 "Y sabes el precio por matar a Jones," dijo Jack. "І ти знаєш ціну за вбивство Джонса," - сказав Джек. "Und du kennst den Preis für das Töten von Jones," sagte Jack. "You'll be captain of the Dutchman. du wirst|sein|Kapitän|von|dem|fliegenden Holländer あなたは|なる|船長|の|その|ダッチマン ти будеш|бути|капітаном|голландця|| |是|船长|的|这艘|荷兰人 tú|serás|capitán|de|el|Holandés "Będziesz kapitanem Holendra. "Вы будете капитаном "Голландца". "Ti boš kapitan Dutchmana. "你将成为飞 Dutchman 的船长。 "あなたはダッチマンの船長になる。 "Serás el capitán del Holandés. "Ти будеш капітаном Голландця. "Du wirst Kapitän des Holländers sein. You'll take the souls of dead people to the next world. du wirst|nehmen|die|Seelen|von|toten|Menschen|in|die|nächste|Welt あなたは|取る|その|魂|の|死んだ|人々|へ|その|次の|世界 ти будеш|брати|душі|душі|мертвих|мертвих|людей|до|наступного|світу| ||||||||||世界 你将|带走|这些|灵魂|的|死去的|人|到|这个|下一个|世界 tú|llevarás|las|almas|de|muertos|personas|a|el|siguiente|mundo Tu emmèneras les âmes des personnes décédées dans l'autre monde. Zabierzesz dusze zmarłych ludzi do następnego świata. Вы будете забирать души умерших людей на тот свет. Duše umrlih ljudi boste prenesli na drugi svet. 你将把死者的灵魂带到下一个世界。 你将把死者的灵魂带到下一个世界。 あなたは死者の魂を次の世界へ運ぶ。 Llevarás las almas de los muertos al más allá. Ти будеш відвозити душі померлих у наступний світ. Du wirst die Seelen der toten Menschen in die nächste Welt bringen. You'll only step on land every ten years..." du wirst|nur|treten|auf|Land|alle|zehn|Jahre あなたは|ただ|踏む|上に|陸|毎|十|年 ти будеш|тільки|ступати|на|землю|кожні|десять|років 你会|只|踏|在|陆地|每|十|年 tú|solo|pisarás|en|tierra|cada|diez|años Będziesz stąpać po lądzie tylko raz na dziesięć lat...". Вы будете ступать на землю только раз в десять лет..." Na kopno boš stopil le vsakih deset let..." 你每隔十年才会踏上陆地一次……” 你每十年才能踏上陆地一次..." あなたは10年ごとにしか陸に足を踏み入れない..." Solo pisarás tierra cada diez años..." Ти зможеш ступати на землю лише раз на десять років..." Du wirst nur alle zehn Jahre an Land gehen..."

"I know," Will said unhappily. ich|weiß|Will|sagte|unglücklich 私は|知っている|ウィル|言った|不幸そうに я|знаю|Вілл|сказав|нещасливо 我|知道|威尔|说|不快乐地 yo|sé|Will|dijo|infelices "Wiem - powiedział z niezadowoleniem Will. "Я знаю, - недовольно сказал Уилл. "我知道," 威尔不高兴地说。 "わかってる," ウィルは不幸そうに言った。 "Lo sé," dijo Will descontento. "Я знаю," - сказав Віл, невесело. "Ich weiß," sagte Will unglücklich. "If I help my father, I lose Elizabeth." wenn|ich|helfe|meinem|Vater|ich|verliere|Elizabeth もし|私が|助ける|私の|父|私が|失う|エリザベス якщо|я|допоможу|моєму|батькові|я|втрачаю|Елізабету |||||||伊丽莎白 如果|我|帮助|我的|父亲|我|失去|伊丽莎白 si|yo|ayudo|mi|padre|yo|pierdo|Elizabeth "Jeśli pomogę ojcu, stracę Elizabeth". "Если я помогу отцу, я потеряю Элизабет". "如果我帮助我父亲,我就会失去伊丽莎白。" "もし私が父を助けたら、エリザベスを失うことになる。" "Si ayudo a mi padre, pierdo a Elizabeth." "Якщо я допоможу батькові, я втрачу Елізабету." "Wenn ich meinem Vater helfe, verliere ich Elizabeth." In a low voice he added, "She wanted to save you. in|einer|leisen|Stimme|er|fügte hinzu|sie|wollte|zu|retten|dich 中で|一つの|低い|声|彼は|付け加えた|彼女は|欲しかった|〜すること|救う|あなたを в|низькому|низькому|голосі|він|додав|вона|хотіла|щоб|врятувати|тебе 以|一|低|声音|他|说|她|想|保护|救|你 en|una|baja|voz|él|añadió|ella|quería|a|salvar|ti Niskim głosem dodał: "Chciała cię uratować. Негромко добавил: "Она хотела спасти тебя. S tihim glasom je dodal: "Želela te je rešiti. 他低声补充道,"她想要救你。" 彼は低い声で付け加えた、"彼女はあなたを救いたかった。" En voz baja añadió, "Ella quería salvarte." Низьким голосом він додав: "Вона хотіла врятувати тебе." In einem leisen Ton fügte er hinzu: "Sie wollte dich retten. She felt bad about killing you." sie|fühlte|schlecht|über|töten|dich 彼女は|感じた|悪い|〜について|殺すこと|あなたを вона|відчувала|погано|про|вбивство|тебе 她|感到|不好|关于|杀死|你 ella|sintió|mal|por|matar|ti Elle se sentait mal de t'avoir tué". Miała wyrzuty sumienia, że cię zabiła". Ей было жаль убивать тебя". Počutila se je slabo, ker te je ubila." 她对杀了你感到很难过。” 她对杀了你感到很内疚。" 彼女はあなたを殺したことを悪いと思っていた。" Se sentía mal por matarte." Їй було погано через те, що вона вбила тебе." Sie fühlte sich schlecht, weil sie dich getötet hat."

Suddenly, Jack had an idea. plötzlich|Jack|hatte|eine|Idee 突然|ジャックは|持った|一つの|アイデア раптом|Джек|мав|ідею| |Jack||| 突然|杰克|有|一个|主意 de repente|Jack|tuvo|una|idea Nagle Jack wpadł na pewien pomysł. Внезапно у Джека возникла идея. 突然,杰克有了一个主意。 突然、ジャックはアイデアを思いついた。 De repente, Jack tuvo una idea. Раптом у Джека з'явилася ідея. Plötzlich hatte Jack eine Idee. "You don't have to choose between Elizabeth and your father," he said. du|nicht|hast|zu|wählen|zwischen|Elizabeth|und|deinem|Vater|er|sagte あなたは|しなくて|持つ|する必要がある|選ぶ|の間で|エリザベスと|と|あなたの|父|彼は|言った ти|не|маєш|до|вибирати|між|Елізабет|і|твоїм|батьком|він|сказав 你|不|有|必须|选择|在之间|伊丽莎白|和|你父亲的|父亲|他|说 tú|no|tienes|que|elegir|entre|Elizabeth|y|tu|||dijo "Nie musisz wybierać między Elizabeth a swoim ojcem" - powiedział. “你不必在伊丽莎白和你父亲之间选择,”他说。 「エリザベスと父親のどちらかを選ぶ必要はない」と彼は言った。 "No tienes que elegir entre Elizabeth y tu padre," dijo. "Тобі не потрібно обирати між Елізабетою та твоїм батьком," сказав він. "Du musst dich nicht zwischen Elizabeth und deinem Vater entscheiden," sagte er. "Another person can kill Jones." eine andere|Person|kann|töten|Jones 別の|人|できる|殺す|ジョーンズ інша|людина|може|вбити|Джонса 另一个|人|能|杀|琼斯 otra|persona|puede|matar|Jones "Inna osoba może zabić Jonesa". "Другой человек может убить Джонса". “其他人可以杀了琼斯。” 「別の誰かがジョーンズを殺すことができる。」 "Otra persona puede matar a Jones." "Інша людина може вбити Джонса." "Eine andere Person kann Jones töten."

"Who?" wer хто quién “谁?” 「誰だ?」 "¿Quién?" "Хто?" "Wer?" Will asked. Will|fragte ウィル|尋ねた Вілл|запитав 威尔|问 Will|preguntó 威尔问。 ウィルは尋ねた。 preguntó Will. Запитав Віл. fragte Will. "I don't understand." ich|nicht|verstehen 私は|〜しない|理解する я|не|розумію 我|不|明白 yo|no|entiendo "我不明白。" "私は理解できません。" "No entiendo." "Я не розумію." "Ich verstehe nicht." Jack smiled. Jack|lächelte ジャック|微笑んだ Джек|усміхнувся 杰克|微笑 Jack|sonrió 杰克微笑了。 ジャックは微笑んだ。 Jack sonrió. Джек усміхнувся. Jack lächelte. "You?" du あなた ти "你?" "あなた?" "¿Tú?" "Ти?" "Du?" Jack Sparrow became excited as he explained his plan. Jack|Sparrow|wurde|aufgeregt|als|er|erklärte|seinen|Plan ジャック|スパロウ|〜になった|興奮した|〜として|彼は|説明した|彼の|計画 |||взволнованным||||| Джек|Спарроу|став|схвильованим|коли|він|пояснював|свій|план ||变得|兴奋|当|他|解释了|他自己的|计划 Jack|Sparrow|se|emocionó|como|él|explicó|su|plan Jack Sparrow był podekscytowany, gdy wyjaśniał swój plan. Джек Воробей пришел в восторг, когда объяснял свой план. Jack Sparrow je bil navdušen, ko je razložil svoj načrt. 杰克·斯帕罗兴奋地解释他的计划。 ジャック・スパロウは自分の計画を説明するにつれて興奮した。 Jack Sparrow se emocionó mientras explicaba su plan. Джек Спарроу став схвильованим, коли пояснював свій план. Jack Sparrow wurde aufgeregt, als er seinen Plan erklärte. "I'll go onto the Dutchman, and find the wooden box. ich werde|gehen|zu|dem|Niederländer|und|finden|die|hölzerne|Kiste 私は|行く|上に|その|ダッチマンに|そして|見つける|その|木製の|箱 я буду|йти|до|цього|голландця|і|знайти|цю|дерев'яну|коробку |去|到|这个|荷兰人|和|找到|这个|木制的|箱子 yo|iré|a|el|holandés|y|encontraré|la|de madera|caja "Pójdę na Holendra i znajdę drewnianą skrzynię. "Я пойду на "Голландец" и найду деревянный ящик. "我会去荷兰人那里,找到那个木箱子。 "私はオランダ人のところに行き、木の箱を見つけるつもりです。 "Iré al holandés y encontraré la caja de madera. "Я піду на корабель голландця і знайду дерев'яну скриню. "Ich werde auf den Holländer gehen und die Holzkiste finden. I'll put a knife through Jones's heart and your father will be free. ich werde|stecken|ein|Messer|durch|Jones'|Herz|und|dein|Vater|wird|sein|frei 私は|置く|一つの|ナイフ|を通して|ジョーンズの|心|そして|あなたの|父|だろう|なる|自由な я буду|класти|один|ніж|через|Джонса|серце|і|твій|батько|буде|бути|вільним |插|一把|刀|通过|琼斯的|心|和|你的|父亲|将|被|自由 yo|pondré|un|cuchillo|a través del|corazón de Jones|corazón|y|tu|padre|verbo auxiliar futuro|estará|libre Wbiję nóż w serce Jonesa i twój ojciec będzie wolny. Я всажу нож в сердце Джонса, и твой отец будет свободен. 我会用刀刺穿琼斯的心脏,你的父亲就会自由。 私はジョーンズの心臓にナイフを突き刺し、あなたの父は自由になります。 Clavaré un cuchillo en el corazón de Jones y tu padre será libre. Я вколю ніж у серце Джонса, і твій батько буде вільний. Ich werde ein Messer durch Jones' Herz stechen und dein Vater wird frei sein. You'll also be free for Elizabeth. du wirst|auch|sein|frei||Elizabeth あなたは|も|なる|自由な|のために|エリザベス ти будеш|також|бути|вільним|за|Єлизавету 你会|也|是|自由|为|伊丽莎白 tú|también|estarás|libre|por|Elizabeth Będziesz również wolny dla Elizabeth. Вы также будете свободны для Елизаветы. 你也会为了伊丽莎白而自由。 あなたもエリザベスのために自由になります。 Tú también serás libre para Elizabeth. Ти також будеш вільний для Елізабети. Du wirst auch für Elizabeth frei sein. And I'll be free to sail the oceans." und|ich werde|sein|frei|um|segeln|die|Ozeane そして|私は|なる|自由な|するために|航海する|その|海洋 і|я буду|бути|вільним|щоб|плавати|по|океанах 而|我会|是|自由|去|航行|这|海洋 y|yo|estaré|libre|para|navegar|los|océanos I będę wolny, by żeglować po oceanach". И я буду свободен, чтобы бороздить океаны". In lahko bom svobodno plul po oceanih." 而我将可以自由地航行在海洋上。" そして私は海を航海する自由を得るでしょう。" Y yo seré libre para navegar los océanos." А я буду вільний, щоб плавати океанами." Und ich werde frei sein, um die Ozeane zu segeln." He smiled. er|lächelte 彼|笑った він|усміхнувся 他|微笑了 él|sonrió 他微笑了。 彼は微笑んだ。 Él sonrió. Він усміхнувся. Er lächelte.

"You'll have to do Jones's work," Will said. du wirst|musst|zu|machen|Jones'|Arbeit|Will|sagte тебе||||||| あなたは|持たなければならない|〜する|する|ジョーンズの|仕事|ウィル|言った ти будеш|мусити|до|робити|Джонса|роботу|Вілл|сказав 你将会|有|必须|做|琼斯的|工作|威尔|说 tú|tendrás|que|hacer|de Jones|trabajo|Will|dijo "Tu devras faire le travail de Jones", dit Will. "Będziesz musiał wykonać pracę Jonesa" - powiedział Will. "Тебе придется выполнять работу Джонса", - сказал Уилл. "Opraviti boš moral Jonesovo delo," je rekel Will. “你得做琼斯的工作,”威尔说。 「ジョーンズの仕事をしなければならないだろう」とウィルは言った。 "Tendrás que hacer el trabajo de Jones," dijo Will. "Тобі доведеться виконати роботу Джонса," сказав Вілл. "Du musst Jones' Arbeit machen," sagte Will.

"So I won't be completely free... but I'll never die. also|ich|ich werde nicht|sein|ganz|frei|aber|ich werde|niemals|sterben だから|私は|〜ない|なる|完全に|自由|しかし|私は〜する|決して|死ぬ отже|я|я не буду|бути|повністю|вільним|але|я буду|ніколи|помру 所以|我|不会|是|完全|自由|但是|我会|永远不|死 así|yo|no|estaré|completamente|libre|pero|yo|nunca|moriré "Więc nie będę całkowicie wolny... ale nigdy nie umrę. "Значит, я не буду полностью свободен... но я никогда не умру. "Torej ne bom popolnoma svoboden, vendar ne bom nikoli umrl. “所以我不会完全自由……但我永远不会死。” 「だから、完全に自由にはならない... でも、私は決して死なない。」 "Así que no estaré completamente libre... pero nunca moriré. "Отже, я не буду зовсім вільним... але я ніколи не помру. "Also werde ich nicht ganz frei sein... aber ich werde niemals sterben. I died once and I didn't like it. ich|starb|einmal|und|ich|ich tat nicht|mochte|es 私は|死んだ|一度|そして|私は|〜なかった|好き|それ |умер|раз||||| я|помер|один раз|і|я|я не|сподобалося|це 我|死过|一次|和|我|不|喜欢|它 yo|morí|una vez|y|yo|no|gustó|eso Je suis mort une fois et je n'ai pas aimé ça. Raz zginąłem i nie podobało mi się to. Я умер один раз, и мне это не понравилось. 我死过一次,我不喜欢那样。 私は一度死んだことがあるが、それは好きではなかった。 Morí una vez y no me gustó. Я помирав один раз, і мені це не сподобалося. Ich bin einmal gestorben und ich mochte es nicht. I don't want to do it again." yo|no|quiero|a|hacer|eso|otra vez ich|nicht|will|zu|machen|es|wieder я|не|хочу|щоб|робити|це|знову Nie chcę robić tego ponownie". Я не хочу делать это снова". 我不想再做一次了。 もう一度やりたくない。 No quiero hacerlo de nuevo." Я не хочу робити це знову. Ich möchte es nicht noch einmal tun.

He put his Compass into Will's hands. él|puso|su|brújula|en|Will|manos er|legte|seinen|Kompass|in|Wills|Hände він|поклав|свій|компас|в|Вілла|руки Włożył swój kompas w ręce Willa. Он вложил свой компас в руки Уилла. 他把指南针放在威尔的手中。 彼はウィルの手にコンパスを置いた。 Él puso su brújula en las manos de Will. Він поклав свій компас у руки Вілла. Er legte seinen Kompass in Wills Hände. "Here," he said. aquí|él|dijo hier|er|sagte ось|він|сказав "Proszę", powiedział. “给你,”他说。 「はい」と彼は言った。 "Aquí," dijo. "Ось," сказав він. "Hier," sagte er. "Say hello to Davy Jones for me." di|hola|a|Davy|Jones|por|mí sag|hallo|an|Davy|Jones|für|mich скажи|привіт|до|Дейві|Джонсу|за|мене "Pozdrów ode mnie Davy'ego Jonesa". "Передайте от меня привет Дэйви Джонсу". “替我向达维·琼斯问好。” 「デイビー・ジョーンズによろしく伝えて。」 "Saluda a Davy Jones de mi parte." "Передай привіт Дейві Джонсу від мене." "Sag Davy Jones einen Gruß von mir." Then he pushed Will over the side of the ship and smiled down at him. dann|er|stieß|Will|über|die|Seite|des|das|Schiff|und|lächelte|hinunter|zu|ihm それから|彼は|押した|ウィルを|反対側に|その|側|の|その|船|そして|笑った|下に|に|彼を тоді|він|штовхнув|Вілла|через|бік|бік|корабля|корабля||і|усміхнувся|вниз|на|нього 然后|他|推|威尔|越过|这|边|的|这|船|和|微笑|向下|对|他 entonces|él|empujó|a Will|por|el|lado|de|la|barco|y|sonrió|abajo|a|él Następnie wypchnął Willa za burtę statku i uśmiechnął się do niego. Затем он перевалил Уилла через борт корабля и улыбнулся ему. Nato je Willa potisnil čez bočni rob ladje in se mu nasmehnil. 然后他把威尔推到了船边,朝他微笑。 彼はウィルを船の側から押しやり、彼を見下ろして微笑んだ。 Entonces empujó a Will por el costado del barco y le sonrió. Тоді він штовхнув Вілла за борт корабля і усміхнувся до нього. Dann schubste er Will über die Seite des Schiffs und lächelte ihn an.

"As usual, Jack's following his own plan," Will thought. wie|gewohnt|Jacks|folgt|seinem|eigenen|Plan|Will|dachte のように|通り|ジャックの|従っている|自分の|自分自身の|計画|ウィルは|思った |обычном||||||| як|зазвичай|Джек|слідує|своєму|власному|плану|Вілл|думав 像|通常|Jack的|跟随|他自己的|自己的|计划|Will|想 como|de costumbre|Jack está|siguiendo|su|propio|plan|Will|pensó "Comme d'habitude, Jack suit son propre plan", pense Will. "Jak zwykle Jack realizuje swój własny plan" - pomyślał Will. "Как обычно, Джек следует своему собственному плану", - подумал Уилл. "Kot ponavadi Jack sledi svojemu načrtu," je pomislil Will. “和往常一样,杰克在执行他自己的计划,”威尔想。 「いつものように、ジャックは自分の計画を進めている」とウィルは思った。 "Como de costumbre, Jack está siguiendo su propio plan," pensó Will. "Як завжди, Джек дотримується свого плану," подумав Вілл. "Wie gewohnt folgt Jack seinem eigenen Plan," dachte Will. "It's going to be a very long night." es ist|wird|zu|sein|eine|sehr|lange|Nacht それは|行く|つもり|なる|一つの|とても|長い|夜 це|буде|до|бути|дуже||довга|ніч |去|到|是|一个|非常|长|夜晚 es|va|a|ser|una|muy|larga|noche "To będzie bardzo długa noc". "Это будет очень длинная ночь". "To bo zelo dolga noč." “这将是一个非常漫长的夜晚。” 「とても長い夜になりそうだ。」 "Va a ser una noche muy larga." "Це буде дуже довга ніч." "Es wird eine sehr lange Nacht werden."

Elizabeth Swann was in the small prison room on the Elizabeth|Swann|war|in|dem|kleinen|Gefängnis|Raum|auf| エリザベス|スワンは|いた|の中に|その|小さな|刑務所|部屋|の上に| Елізабет|Свон|була|в|маленькій|маленькій|в'язничній|кімнаті|на| 伊丽莎白|斯旺|在|在|这个|小|监狱|房间|在|这个 Elizabeth|Swann|estaba|en|la|pequeña|prisión|habitación|en|el Elizabeth Swann znajdowała się w małym pokoju więziennym na Элизабет Свонн находилась в маленькой тюремной комнате на Elizabeth Swann je bila v majhni zaporniški sobi na 伊丽莎白·斯旺在小监狱的房间里。 エリザベス・スワンは小さな監獄の部屋にいた。 Elizabeth Swann estaba en la pequeña celda de la prisión en el Елізабета Свон була в маленькій в'язничній кімнаті на Elizabeth Swann war im kleinen Gefängnisraum auf dem

Dutchman. Holländer オランダ人 голландець 荷兰人 holandés 荷兰人。 オランダ人。 Holandés. Голландець. Holländer. The ship sailed smoothly, pulling the Empress behind it. das|Schiff|segelte|sanft|ziehend|die|Kaiserin|hinter|ihm その|船|航海した|スムーズに|引いて|その|皇后|後ろに|それ |||плавно||||| цей|корабель|плив|гладко|тягнучи|цю|імператрицю|позаду|його 这艘|船|航行|平稳地|拖着|皇后|皇后|在后面|它 el|barco|navegó|suavemente|tirando|la|Emperatriz|detrás|él Statek płynął gładko, ciągnąc za sobą Cesarzową. Корабль плавно плыл, увлекая за собой "Императрицу". Ladja je nemoteno plula in za seboj vlekla cesarico. 船航行得很顺利,把皇后拉在后面。 船平稳地航行,拖着女皇号。 船はスムーズに航行し、後ろにエンプレスを引いていた。 El barco navegó suavemente, arrastrando a la Emperatriz detrás de él. Корабель плив гладко, тягнучи за собою Імператрицю. Das Schiff segelte sanft und zog die Kaiserin hinter sich her. Suddenly, the door opened. plötzlich|die|Tür|öffnete sich 突然|その|ドア|開いた раптом|двері||відчинилися 突然|这个|门|打开了 de repente|la|puerta|abrió Nagle drzwi się otworzyły. Неожиданно дверь открылась. 突然,门打开了。 突然、ドアが開いた。 De repente, la puerta se abrió. Раптом двері відчинилися. Plötzlich öffnete sich die Tür. It was James Norrington. Es|war|James|Norrington それ|だった|ジェームズ|ノリントン це|був|Джеймс|Норрінгтон 这|是|| eso|fue|James|Norrington To był James Norrington. Это был Джеймс Норрингтон. 是詹姆斯·诺林顿。 それはジェームズ・ノリントンだった。 Era James Norrington. Це був Джеймс Норрінгтон. Es war James Norrington.

"Be quiet," he said. sei|ruhig|er|sagte 静かに|しろ|彼|言った будь|тихо|він|сказав 保持|安静|他|说 sé||él|dijo "Bądź cicho", powiedział. "Молчи", - сказал он. "安静,"他说。 「静かにして」と彼は言った。 "Silencio," dijo él. "Замовкни," сказав він. "Sei still," sagte er. "Come this way. komm|diesen|Weg Иди|| 来い|この|道 йди|цим|шляхом 来|这|路 ven|este|camino "Chodź tędy. "Идите сюда. "往这边来。 「こちらに来て。」 "Ven por aquí. "Іди сюди. "Komm diesen Weg. Hurry." beeil dich поторопись 急げ поспішай 快点 apúrate Поторопись." 快点。" 急いで。」 Apúrate." Поспішай." Beeil dich."

Elizabeth jumped to her feet. Elizabeth|sprang|auf|ihre|Füße エリザベス|飛び上がった|に|彼女の|足 Єлізабет|стрибнула|на|свої|ноги 伊丽莎白|跳|到|她|脚 Elizabeth|saltó|a|sus|pies Elizabeth poderwała się na nogi. Элизабет вскочила на ноги. 伊丽莎白跳了起来。 エリザベスは飛び上がった。 Elizabeth se levantó de un salto. Елізабет стрибнула на ноги. Elizabeth sprang auf. Her sailors were also free. ihre|Matrosen|waren|auch|frei 彼女の|船員たち|だった|も|自由だった її|моряки|були|також|вільні 她的|水手|是|也|自由的 sus|marineros|estaban|también|libres Ses marins sont également libres. Jej marynarze również byli wolni. Ее моряки также были свободны. 她的水手们也自由了。 彼女の船員たちも自由だった。 Sus marineros también eran libres. Її моряки також були вільні. Ihre Matrosen waren ebenfalls frei. Silently, they all ran up toward the deck. still|sie|alle|rannten|hinauf|auf|das|Deck 静かに|彼らは|みんな|走った|上へ|向かって|その|デッキ мовчки|вони|всі|бігли|вгору|до||палуби 安静地|他们|都|跑|向上|朝向|这个|甲板 silenciosamente|ellos|todos|corrieron|arriba|hacia|el|cubierta Po cichu wszyscy pobiegli na pokład. Молча все они побежали к палубе. 他们都默默地跑向甲板。 静かに、彼らは皆デッキに向かって走り上がった。 Silenciosamente, todos corrieron hacia la cubierta. Безшумно вони всі побігли до палуби. Schweigend rannten sie alle auf das Deck.

"What are you doing?" was|seid|ihr|am Tun 何|ですか|あなた|している що|є|ти|робиш 什么|是|你|在做 qué|estás|tú|haciendo "Что ты делаешь?" “你在做什么?” 「何をしているの?」 "¿Qué estás haciendo?" "Що ви робите?" "Was machst du?" Elizabeth asked Norrington. Elizabeth|fragte|Norrington エリザベス|尋ねた|ノリントン Єлизавета|запитала|Норрінгтона 伊丽莎白|问|诺林顿 Elizabeth|preguntó|Norrington 伊丽莎白问诺林顿。 エリザベスはノリントンに尋ねた。 Elizabeth le preguntó a Norrington. Елізабета запитала Норрінгтона. Elizabeth fragte Norrington.

"Helping you," he answered. helfen|dir|er|antwortete 助ける|あなた|彼|答えた допомагаючи|тобі|він|відповів 帮助|你|他|回答了 ayudándote|||respondió "Помогаю вам", - ответил он. “帮助你,”他回答道。 「あなたを助けることです」と彼は答えた。 "Ayudándote," respondió. "Допомагаючи тобі," відповів він. "Dir zu helfen," antwortete er.

Inside the prison room, a pair of eyes opened in the side of the ship. drinnen|der|Gefängnis|Raum|ein|Paar|von|Augen|öffneten sich|in|der|Seite|von|dem|Schiff 中で|その|刑務所|部屋|一対の|ペア|の|目|開いた|の中で|その|側|の|その|船 всередині||в'язничній|кімнаті|пара|пара||очей|відкрилися|в||бік|||корабля 在|这个|监狱|房间|一双|双|的|眼睛|睁开了|在|这个|侧面|的|这个|船 dentro|la|prisión|habitación|un|par|de|ojos|abrieron|en|el|lado|de|la|nave Wewnątrz pomieszczenia więziennego, para oczu otworzyła się z boku statku. Внутри тюремного помещения в боковой части корабля открылась пара глаз. 在监狱房间里,船的一侧睁开了一双眼睛。 刑務所の部屋の中で、船の側面に目が開いた。 Dentro de la habitación de la prisión, un par de ojos se abrieron en el costado del barco. Всередині в'язничної кімнати, пара очей відкрилася на боці корабля. Im Gefängnisraum öffnete sich ein Paar Augen an der Seite des Schiffs. Bootstrap Bill saw the open door. Bootstrap|Bill|sah|die|offene|Tür Bootstrap(1)||||| ブートストラップ|ビル|見た|その|開いている|ドア Бутстреп|Білл|побачив||відчинені|двері ||看见|这个|开着的|门 Bootstrap|Bill|vio|la|abierta|puerta Bootstrap Bill zobaczył otwarte drzwi. 布ootstrap比尔看到了开着的门。 ブーツトラップ・ビルは開いたドアを見た。 Bootstrap Bill vio la puerta abierta. Бутстреп Білл побачив відкриті двері. Bootstrap Bill sah die offene Tür. Slowly, he pulled himself out of the wood, and stepped forward. langsam|er|zog|sich|heraus|aus|dem|Holz|und|trat|vorwärts ゆっくりと|彼|引き出した|自分を|外に|の中から|その|木|そして|足を踏み出した|前に повільно|він|витягнув|себе|з|||дерева|і|ступив|вперед 慢慢地|他|拉|自己|出|从|这|木头|和|走|向前 lentamente|él|se sacó|a sí mismo|fuera|de|la|madera|y|dio|adelante Lentement, il se dégagea du bois et s'avança. Powoli wyciągnął się z drewna i podszedł do przodu. Медленно оторвавшись от дерева, он шагнул вперед. 他慢慢地从木头里爬出来,向前走去。 ゆっくりと、彼は木から自分を引き抜き、前に進んだ。 Lentamente, se sacó de la madera y dio un paso adelante. Повільно, він витягнувся з дерева і зробив крок вперед. Langsam zog er sich aus dem Holz und trat vor.

Norrington took the Chinese sailors to the line that tied the Empress to the Dutchman. Norrington|nahm|die|chinesischen|Matrosen|zu|der|Leine|die|festband|die|Empress|an|den|Holländer Норрингтон|||||||веревка||||||| ノリントン|連れて行った|その|中国の|船乗りたちを|に|その|線|その|繋いだ|その|エンプレスを|に|その|ダッチマンに Норрінгтон|взяв|тих|китайських|моряків|до|тієї|лінії|яка|прив'язала|ту|імператрицю|до|того|голландця 诺林顿|带|这些|中国的|水手|到|这条|绳子|连接|绑|这艘|皇后号|到|这艘|荷兰号 Norrington|llevó|a los|chinos|marineros|a|la|línea|que|ató|la|Emperatriz|al|el|Holandés Norrington zabrał chińskich marynarzy do liny, która wiązała Empress z Dutchmanem. Норрингтон отвел китайских моряков к линии, которая связывала "Императрицу" с "Голландцем". 诺灵顿带着中国水手来到了将皇后与荷兰人绑在一起的线。 诺林顿带着中国水手走到把女皇号绑在荷兰人的绳索上。 ノリントンは中国の水夫たちをエンプレスをオランダ船に結びつけているロープのところに連れて行った。 Norrington llevó a los marineros chinos a la línea que ataba a la Emperatriz con el Holandés. Норрінгтон відвів китайських моряків до лінії, що прив'язувала Імператрицю до Голландця. Norrington brachte die chinesischen Matrosen zu dem Seil, das die Empress mit dem Holländer verband. Hand over hand, Sao Feng's sailors pulled themselves back to their own ship. Hand|über|Hand|Sao|Fengs|Matrosen|zogen|sich|zurück|zu|ihrem|eigenen|Schiff Рука||||||тянули себя|себя||||| 手を|上に|手を|サオ|フェンの|船乗りたちが|引いた|自分たちを|戻って|に|自分たちの|自分たちの|船に рука|через|руку|Сау|Фенга|моряки|потягнули|себе|назад|до|свої|власного|корабля 手|过|手|绍||水手|拉|他们自己|回|到|他们的|自己的|船 mano|sobre|mano|Sao|Feng|marineros|se jalaron|a sí mismos|de regreso|a|su|propio|barco Main dans la main, les marins de Sao Feng regagnent leur navire. Ręka po ręce, marynarze Sao Fenga wciągnęli się z powrotem na swój statek. Рука за рукой, матросы Сао Фэна потянули себя обратно на свой корабль. 啸风的水手们一手一手地拉回了自己的船上。 桑丰的水手们一手一手地拉着自己回到自己的船上。 サオ・フェンの水夫たちは手を使って自分たちの船に戻った。 Mano a mano, los marineros de Sao Feng se fueron tirando de vuelta a su propio barco. Руками за руками, моряки Сау Фенга підтягнулися назад до свого корабля. Hand über Hand zogen sich Sao Fengs Matrosen zurück zu ihrem eigenen Schiff.

Norrington turned to Elizabeth. Norrington|wandte|sich an|Elizabeth ノリントンは|向いた|に|エリザベスに Норрінгтон|повернувся|до|Елізабети 诺林顿|转向|对|伊丽莎白 Norrington|se volvió|a|Elizabeth Norrington zwrócił się do Elizabeth. Норрингтон повернулся к Элизабет. 诺林顿转向伊丽莎白。 ノリントンはエリザベスに振り向いた。 Norrington se volvió hacia Elizabeth. Норрінгтон повернувся до Елізабети. Norrington wandte sich an Elizabeth. "Don't go to Shipwreck Cove. Geh nicht|gehe|zu|Schiffswrack|Bucht 〜しないで|行く|に|難破|入り江 не|йди|до|Кораблетрощі|затоки 不要|去|到|失事|海湾 no|vayas|a|Naufragio|Cove "Nie idź do Shipwreck Cove. "Не ходите в Бухту Кораблекрушений. "不要去沉船湾。" 「難破船の入り江には行くな。」 "No vayas a la Bahía del Naufragio." "Не йди до Затоки Корабельних Руїн." "Geh nicht zur Schiffbruchbucht." Somebody has told Beckett about the meeting of the Brethren." jemand|hat|erzählt|Beckett|über|das|Treffen|der|den|Brüder 誰かが|現在完了形の助動詞|tellの過去分詞|ベケットに|について|その|会議|の|その|兄弟たちに |||||||||Братстве хтось|допоміжне дієслово|сказав|Беккету|про|цю|зустріч|братів|братів|Братства 有人|已经|告诉了|贝克特|关于|这个|会议|的|这个|兄弟会 alguien|ha|dicho|Beckett|sobre|la|reunión|de|los|Hermanos Ktoś powiedział Beckettowi o spotkaniu Braci". Кто-то рассказал Беккету о встрече Братьев". 有人告诉贝克特关于兄弟会的会议。 誰かがベケットに兄弟団の会合について話した。 Alguien le ha contado a Beckett sobre la reunión de los Hermanos." Хтось розповів Беккету про зустріч Братства." Jemand hat Beckett von dem Treffen der Brüder erzählt."

"It's too late to earn my forgiveness," Elizabeth said. Es ist|zu|spät|um|verdienen|meine|Vergebung|Elizabeth|sagte それは|あまりにも|遅い|するために|得る|私の|許し|エリザベスが|言った ||||заработать||прощение|| ||||얻다|||| ||||||forgiveness|| це є|занадто|пізно|щоб|заробити|моє|прощення|Елізабета|сказала 这|太|晚了|去|赢得|我的|原谅|伊丽莎白|说 es|demasiado|tarde|para|ganar|mi|perdón|Elizabeth|dijo "Jest już za późno, by zasłużyć na moje przebaczenie" - powiedziała Elizabeth. "Слишком поздно заслуживать мое прощение", - сказала Элизабет. “现在想要赢得我的原谅已经太晚了,”伊丽莎白说。 “要赢得我的原谅已经太晚了,”伊丽莎白说。 「私の許しを得るには遅すぎるわ」とエリザベスは言った。 "Es demasiado tarde para ganar mi perdón," dijo Elizabeth. "Занадто пізно, щоб заробити моє прощення," сказала Елізабета. "Es ist zu spät, um meine Vergebung zu verdienen," sagte Elizabeth.

"I know," Norrington said. ich|weiß|Norrington|sagte 私は|知っている|ノリントンが|言った я|знаю|Норрінгтон|сказав 我|知道|诺林顿|说 yo|sé|Norrington|dijo “我知道,”诺林顿说。 「わかっている」とノリントンは言った。 "Lo sé," dijo Norrington. "Я знаю," сказав Норрінгтон. "Ich weiß," sagte Norrington. "But I still love you." aber|ich|immer noch|liebe|dich しかし|私は|まだ|愛している|あなたを але|я|все ще|люблю|тебе 但是|我|仍然|爱|你 pero|yo|todavía|amo|a ti "Но я все еще люблю тебя". “但我仍然爱你。” 「でも、私はまだあなたを愛している。」 "Pero todavía te amo." "Але я все ще люблю тебе." "Aber ich liebe dich immer noch."

"He's sorry for everything he's done," Elizabeth thought. er ist|leid|für|alles|er ist|getan|Elizabeth|dachte он||||||| 彼は|残念に思っている|〜について|すべて|彼は|した|エリザベス|思った |||||||생각했다 він|шкодує|за|все|він|зробив|Єлизавета|думала |抱歉|对于|所有事情||做过|伊丽莎白|想 él|siente|por|todo|él ha||Elizabeth|pensó "彼がしたすべてのことを彼は申し訳なく思っている," エリザベスは思った。 "Przeprasza za wszystko, co zrobił" - pomyślała Elizabeth. "Он сожалеет обо всем, что сделал", - подумала Элизабет. “他对自己所做的一切感到抱歉,”伊丽莎白想。 "他为自己所做的一切感到抱歉,"伊丽莎白想. "Él siente mucho por todo lo que ha hecho," pensó Elizabeth. "Він шкодує про все, що зробив," подумала Єлизавета. "Er bedauert alles, was er getan hat," dachte Elizabeth. She took his hand. sie|nahm|seine|Hand 彼女は|取った|彼の|手 вона|взяла|його|руку 她|拿|他的|手 ella|tomó|su|mano Elle lui prend la main. 彼女は彼の手を取った。 Chwyciła go za rękę. Она взяла его за руку. 她握住他的手。 她握住了他的手. Ella tomó su mano. Вона взяла його за руку. Sie nahm seine Hand. "Come with us," she said. komm|mit|uns|sie|sagte 来て|一緒に|私たちと|彼女は|言った приходь|з|нами|вона|сказала 来|和|我们|她|说 ven|con||ella|dijo "私たちと一緒に来て," 彼女は言った。 "Chodź z nami", powiedziała. "Пойдемте с нами", - сказала она. “跟我们走吧,”她说。 "跟我们一起走,"她说. "Ven con nosotros," dijo ella. "Іди з нами," сказала вона. "Komm mit uns," sagte sie.

Almost all of the Chinese soldiers were on the Empress now. fast|alle|der|die|chinesischen|Soldaten|waren|auf|der|Kaiserin|jetzt ほとんど|すべての||その|中国の|兵士たち|いた|上に|その|女帝|今 |||||||||Empress| майже|всі|з|ті|китайські|солдати|були|на|ті|імператриці|зараз 几乎|所有|的|这|中国|士兵|在|在|这|皇后|现在 casi|todos|de|los|chinos|soldados|estaban|en|la|Emperatriz|ahora Presque tous les soldats chinois sont maintenant sur l'Empress. Prawie wszyscy chińscy żołnierze byli teraz na cesarzowej. Почти все китайские солдаты находились сейчас на "Императрице". 几乎所有的中国士兵都在女皇身边. ほとんどすべての中国の兵士が今、女帝のもとにいた。 Casi todos los soldados chinos estaban ahora con la Emperatriz. Практично всі китайські солдати вже були на боці імператриці. Fast alle chinesischen Soldaten waren jetzt bei der Kaiserin.

"Who's there?" wer|da 誰が|そこに хто|там 谁|在那里 quién|está "Kto tam jest?" "Кто там?" "谁在那里?" 「誰かいるの?」 "¿Quién está ahí?" "Хто там?" "Wer ist da?" a voice said from the darkness. eine|Stimme|sagte|aus|der|Dunkelheit 一つの|声|言った|から|その|闇 один|голос|сказав|з|темряви| 一个|声音|说|从|黑暗|黑暗 una|voz|dijo|de|la|oscuridad powiedział głos z ciemności. сказал голос из темноты. 一个声音从黑暗中说道。 暗闇から声がした。 dijo una voz desde la oscuridad. сказав голос з темряви. sagte eine Stimme aus der Dunkelheit. Somebody walked slowly toward them. jemand|ging|langsam|auf|sie 誰かが|歩いた|ゆっくりと|向かって|彼らに хтось|йшов|повільно|до|них 有人|走|慢慢地|朝向|他们 alguien|caminó|lentamente|hacia|ellos Ktoś szedł powoli w ich kierunku. Кто-то медленно шел к ним. 有人慢慢走向他们。 誰かがゆっくりと彼らの方に歩いてきた。 Alguien caminó lentamente hacia ellos. Хтось повільно підійшов до них. Jemand ging langsam auf sie zu.

Norrington turned quickly. Norrington|drehte|schnell ノリントン|向いた|すぐに Норрінгтон|повернувся|швидко 诺林顿|转身|快速地 Norrington|giró|rápidamente Norrington odwrócił się szybko. Норрингтон быстро повернулся. 诺林顿迅速转身。 ノリントンは素早く振り向いた。 Norrington se dio la vuelta rápidamente. Норрінгтон швидко обернувся. Norrington drehte sich schnell um. "Go!" geh "走!" 「行け!」 "¡Ve!" "Йди!" "Los!" he shouted to Elizabeth. er|rief|zu|Elizabeth крикнул он Элизабет. 他对伊丽莎白喊道。 彼はエリザベスに叫んだ。 gritó a Elizabeth. він закричав до Елізабети. rief er zu Elizabeth. "I'll follow you." ich werde|folgen|dir "Pójdę za tobą". "Я пойду за тобой". "我会跟着你。" 「君の後を追うよ。」 "Te seguiré." "Я піду за тобою." "Ich folge dir." Quickly, he took her in his arms and kissed her. |||||||||她 schnell|er|nahm|sie|in|seinen|Armen|und|küsste|sie швидко||взяв||||||| Szybko wziął ją w ramiona i pocałował. Быстро взяв ее на руки, он поцеловал ее. 他迅速把她抱在怀里,吻了她。 彼は素早く彼女を抱きしめ、キスをした。 Rápidamente, la tomó en sus brazos y la besó. Швидко, він взяв її на руки і поцілував. Schnell nahm er sie in seine Arme und küsste sie. Then he pushed her toward the line. dann|er|schob|sie|in Richtung|die|Linie それから|彼は|押した|彼女を|に向かって|その|列 тоді|він|штовхнув|її|до|лінії| 然后|他|推|她|朝向|这条|线 entonces|él|empujó|a ella|hacia|la|línea Następnie popchnął ją w kierunku linii. Затем он подтолкнул ее к линии. 然后他把她推向了队伍。 それから彼は彼女を列の方に押しやった。 Entonces la empujó hacia la línea. Тоді він штовхнув її до лінії. Dann schob er sie in Richtung der Linie. "Go! geh 行け йди ve “走!” 「行け!」 "¡Ve! "Іди!" „Geh! Now!" jetzt зараз 现在 ahora 现在!” 今すぐ!」 ¡Ahora!" Зараз!" Jetzt!“ he shouted. er|rief 彼は|叫んだ він|закричав 他|喊了 él|gritó 他大喊。 彼は叫んだ。 gritó. він закричав. rief er.

Elizabeth stepped over the side of the ship and took the line. Elizabeth|trat|über|die|Seite|des|das|Schiff|und|nahm|die|Leine エリザベス|踏み出した|越えて|その|側|の|その|船|そして|取った|その|ロープ Елізабета|ступила|через|бік|бік|корабля|корабля||і|взяла|мотузку|мотузка 伊丽莎白|踏|越过|这|边|的|这|船|和|拿|这|绳子 Elizabeth|saltó|sobre|el|lado|de|la|barco|y|tomó|la|línea Elizabeth enjambe le bord du navire et prend la ligne. Elizabeth przeszła przez burtę statku i chwyciła linkę. Элизабет перешагнула через борт судна и взялась за леску. 伊丽莎白跨过船舷,拉起了绳子。 伊丽莎白跨过船边,接过绳索。 エリザベスは船の側面を越えて、ロープを取った。 Elizabeth se pasó al lado del barco y tomó la línea. Елізабет переступила через борт корабля і взяла канат. Elizabeth trat über die Seite des Schiffes und nahm die Leine. She was the captain of the Empress and her sailors needed her. Sie|war|die|Kapitänin|der||Empress|und|ihre|Matrosen|brauchten|sie 彼女|だった|その|船長|の|その|エンプレス|そして|彼女の|水夫たち|必要だった|彼女を вона|була|капітаном|капітаном|імператриці|імператриці|імператриця|і|її|моряки|потребували|її 她|是|这|船长|的|这|皇后号|和|她的|水手们|需要|她 ella|era|la|capitana|de|la|Emperatriz|y|sus|marineros|necesitaban|ella Była kapitanem Cesarzowej i jej marynarze jej potrzebowali. Она была капитаном "Императрицы", и моряки нуждались в ней. 她是女皇号的船长,她的水手们需要她。 彼女はエンプレスの船長であり、彼女の水夫たちは彼女を必要としていた。 Ella era la capitana de la Emperatriz y sus marineros la necesitaban. Вона була капітаном "Імператриці", і її морякам була потрібна. Sie war die Kapitänin der Empress und ihre Matrosen brauchten sie.

"I hope that James follows us soon," she thought. ich|hoffe|dass|James|folgt|uns|bald|sie|dachte 私は|願う|ということ|ジェームズ|従う|私たちを|すぐに|彼女は|思った я|сподіваюся|що|Джеймс|слідує|нам|незабаром|вона|думала 我|希望|(连词)|詹姆斯|跟随|我们|很快|她|想 yo|espero|que|James|siga|nosotros|pronto|ella|pensó "Mam nadzieję, że James wkrótce do nas dołączy" - pomyślała. "Надеюсь, что Джеймс скоро последует за нами", - подумала она. “我希望詹姆斯能尽快跟上我们,”她想道。 「ジェームズがすぐに私たちに続いてくれることを願っている」と彼女は思った。 "Espero que James nos siga pronto," pensó. "Сподіваюся, що Джеймс незабаром приєднається до нас," подумала вона. "Ich hoffe, dass James uns bald folgt," dachte sie.

Bootstrap stepped into the light. Bootstrap|trat|in|das|Licht ブートストラップ|踏み出した|中へ|その|光 Бутстреп|ступив|у|світло|світло Bootstrap(1)|||| 引导程序|走|进入|这|光明 Bootstrap|entró|en|la|luz Bootstrap wyszedł na światło dzienne. Bootstrap шагнул на свет. Bootstrap 走进了光明。 布ootstrap走进了光线中。 ブーツストラップは光の中に足を踏み入れた。 Bootstrap entró en la luz. Бутстреп вийшов на світло. Bootstrap trat ins Licht. He saw Elizabeth, his son's true love. er|sah|Elizabeth|seine|Sohns|wahre|Liebe 彼|見た|エリザベス|彼の|息子の|本当の|愛 він|побачив|Єлизавету|його|сина|справжню|любов 他|看见|伊丽莎白|他|儿子|真正的|爱 él|vio|Elizabeth|su|hijo|verdadera|amor Zobaczył Elizabeth, prawdziwą miłość swojego syna. Он увидел Елизавету, настоящую любовь своего сына. 他看到了伊丽莎白,他儿子的真爱。 彼はエリザベス、息子の真実の愛を見た。 Vio a Elizabeth, el verdadero amor de su hijo. Він побачив Єлизавету, справжню любов свого сина. Er sah Elizabeth, die wahre Liebe seines Sohnes. "That's not right," he thought. das ist|nicht|richtig|er|dachte それは|ない|正しい|彼|思った це не|не|правильно|він|подумав |不|对|他|想 eso es|no|correcto|él|pensó "To nie w porządku" - pomyślał. "Это неправильно", - подумал он. “这不对,”他想。 「それは正しくない」と彼は思った。 "Eso no está bien," pensó. "Це неправильно," подумав він. "Das ist nicht richtig," dachte er. "Sailors on the Dutchman must stay with the ship until the end of time." Matrosen|auf|dem|Fliegenden Holländer|müssen|bleiben|bei|dem|Schiff|bis|zum|Ende|der|Zeit 水夫たち|に|その|ダッチマン|しなければならない|留まる|と一緒に|その|船|まで|その|終わり|の|時間 моряки|на|тому|голландці|повинні|залишатися|з|кораблем||до|кінця|часу|| 水手|在|这艘|荷兰人|必须|留在|和|这艘|船|直到|这|结束|的|时间 los marineros|en|el|Holandés|deben|quedarse|con|el|barco|hasta|el|fin|de|tiempo "Marynarze na Holendrze muszą pozostać na statku do końca czasu". "Моряки на "Голландце" должны оставаться на корабле до конца времен". “荷兰人上的水手必须和船呆到时间的尽头。” 「ダッチマンの船員は、永遠の時まで船に留まらなければならない。」 "Los marineros en el Holandés Errante deben quedarse con el barco hasta el fin de los tiempos." "Моряки на Голландці повинні залишатися з кораблем до кінця часів." "Seeleute auf dem Holländer müssen bis ans Ende der Zeit bei dem Schiff bleiben." Suddenly, he started to shout: "Help! plötzlich|er|begann|zu|rufen|Hilfe 突然|彼|始めた|すること|叫ぶ|助けて раптом|він|почав|до|кричати|Допоможіть 突然|他|开始|(动词不定式标记)|喊叫|救命 de repente|él|comenzó|a|gritar|ayuda Nagle zaczął krzyczeć: "Pomocy! Вдруг он начал кричать: "Помогите! 突然,他开始大喊:“救命!” 突然、彼は叫び始めた:「助けて!」 De repente, comenzó a gritar: "¡Ayuda! Раптом він почав кричати: "Допоможіть! Plötzlich begann er zu schreien: "Hilfe!" A prisoner's escaping!" ein|Gefangener|entkommt 一人の|囚人の|脱出している |Заключённый|побег один|втікає|втікає 一名|囚犯的|逃跑 un|prisionero|escapando Więzień ucieka!" Заключенный бежит!" 一个囚犯正在逃跑! 囚人が脱走している! ¡Un prisionero está escapando! Ув'язнений втікає! Ein Gefangener entkommt!

Sailors quickly ran across the deck. Matrosen|schnell|rannten|über|das|Deck 船乗りたち|すぐに|走った|横切って|その|デッキ моряки|швидко|бігли|через||палубу 水手|快速地|跑|穿过|这个|甲板 los marineros|rápidamente|corrieron|a través de|la|cubierta Marynarze szybko przebiegli przez pokład. Матросы быстро побежали по палубе. Mornarji so hitro stekli čez palubo. 水手们迅速跑过甲板。 船員たちは急いでデッキを横切った。 Los marineros corrieron rápidamente por la cubierta. Моряки швидко пробігли по палубі. Seemänner rannten schnell über das Deck. Elizabeth was halfway across the line. Elizabeth|war|auf halbem Weg|über|die|Linie エリザベス|だった|半分|横切って|その|線 Єлизавета|була|на півдорозі|через||лінію 伊丽莎白|在|一半|越过|这条|线 Elizabeth|estaba|a mitad|a través de|la|línea Elizabeth była w połowie drogi. Элизабет была уже на полпути. Elizabeta je bila na pol poti čez črto. 伊丽莎白已经过了一半。 伊丽莎白正走到一半的线上。 エリザベスはラインの半分を渡ったところだった。 Elizabeth estaba a medio camino de la línea. Елізабета була на півдорозі через лінію. Elizabeth war halb über die Linie. She heard the noise and looked back. sie|hörte|das|Geräusch|und|schaute|zurück 彼女は|聞いた|その|音|そして|見た|後ろに вона|почула||шум|і|подивилася|назад 她|听到|这个|噪音|和|看|回来 ella|oyó|el|ruido|y|miró|atrás Usłyszała hałas i obejrzała się za siebie. Она услышала шум и оглянулась. 她听到声音,回头看。 彼女は音を聞いて振り返った。 Ella escuchó el ruido y miró hacia atrás. Вона почула шум і озирнулася. Sie hörte das Geräusch und schaute zurück. The Dutchman's sailors were moving toward Norrington. die|des Niederländers|Matrosen|waren|sich bewegen|in Richtung auf|Norrington その|オランダ人の|船員たち|〜していた|移動している|〜の方へ|ノリントン той|голландця|моряки|були|рухаючись|до|Норрінгтона 荷兰人的|荷兰人|水手|过去式动词|移动|向|诺林顿 los|holandés|marineros|estaban|moviendo|hacia|Norrington Żeglarze Holendra zmierzali w kierunku Norrington. Моряки "Голландца" двигались в сторону Норрингтона. 荷兰人的水手们正朝诺林顿走去。 ダッチマンの船員たちはノリントンに向かって進んでいた。 Los marineros del Holandés estaban avanzando hacia Norrington. Моряки Голландця рухалися в бік Норрінгтона. Die Matrosen des Holländers bewegten sich in Richtung Norrington.

"James!" James ジェームズ Джеймс 詹姆斯 James "詹姆斯!" 「ジェームズ!」 "¡James!" "Джеймс!" "James!" she cried. sie|rief 彼女|叫んだ вона|закликала 她|哭了 ella|gritó воскликнула она. 她喊道。 彼女は叫んだ。 gritó ella. викрикнула вона. rief sie. She started to climb back toward the Dutchman. sie|begann|zu|klettern|zurück|in Richtung auf|das|Niederländische Schiff 彼女|始めた|〜すること|登る|戻って|〜の方へ|その|オランダ船 вона|почала|до|лізти|назад|до|голландця| 她|开始|向|爬|回|向|这个|荷兰人 ella|comenzó|a|escalar|atrás|hacia|el|holandés Elle commence à remonter vers le Hollandais. Zaczęła wspinać się z powrotem w kierunku Holendra. Она начала подниматься обратно к голландцу. 她开始向荷兰人爬回去。 彼女はダッチマンの方に戻ろうと登り始めた。 Ella comenzó a escalar de nuevo hacia el Holandés. Вона почала підніматися назад до Голландця. Sie begann, wieder in Richtung des Holländers zu klettern. Norrington saw her and pulled out his gun. Norrington|sah|sie|und|zog|heraus|seine|Waffe Norrington zobaczył ją i wyciągnął broń. Норрингтон увидел ее и выхватил пистолет. 诺灵顿看到了她,拔出了枪。 诺林顿看见她,拔出了他的枪。 ノリントンは彼女を見て、銃を抜いた。 Norrington la vio y sacó su arma. Норрінгтон побачив її і витягнув свій пістолет. Norrington sah sie und zog seine Waffe. He shot through the line and cut it into two pieces. он|||||||||| er|schoss|durch|die|Linie|und|schnitt|sie|in|zwei|Stücke Przeszedł przez linię i przeciął ją na dwie części. Он прострелил линию и разрезал ее на две части. 他射穿了线并将其切成两段。 他穿过线射击,把它切成两段。 彼はラインを貫通して、それを二つに切った。 Disparó a través de la línea y la cortó en dos piezas. Він вистрілив через лінію і розрізав її на дві частини. Er schoss durch die Linie und zerteilte sie in zwei Stücke. Elizabeth fell into the water. Elizabeth|fiel|in|das|Wasser Elizabeth wpadła do wody. Элизабет упала в воду. 伊丽莎白掉进了水里。 エリザベスは水に落ちた。 Elizabeth cayó al agua. Елізабета впала у воду. Elizabeth fiel ins Wasser.

As Norrington faced the Dutchman's sailors, Bootstrap moved forward. als|Norrington|sich stellte|den|des Holländers|Matrosen|Bootstrap|bewegte|vorwärts ||зіткнувся|||||| Alors que Norrington fait face aux marins du Hollandais, le Bootstrap avance. Gdy Norrington stawiał czoła marynarzom Holendra, Bootstrap ruszył naprzód. В то время как Норрингтон столкнулся с моряками "Голландца", "Бутстрап" двинулся вперед. 当诺灵顿面对荷兰人的水手时,布斯特拉普向前推进。 当诺林顿面对荷兰人的水手时,布ootstrap向前移动。 ノリントンがダッチマンの水夫たちに向き合うと、ブーツストラップが前に進んだ。 Mientras Norrington se enfrentaba a los marineros del Holandés, Bootstrap avanzó. Коли Норрінгтон зіткнувся з моряками голландця, Бутстреп просунувся вперед. Während Norrington sich den Matrosen des Holländers stellte, trat Bootstrap vor. He still remembered his purpose as a pirate. er|immer noch|erinnerte sich|seinen|Zweck|als|ein|Pirat 彼|まだ|思い出した|彼の|目的|として|一人の|海賊 ||||цель||| |||||||해적 він|все ще|пам'ятав|його|мету|як|один|пірат 他|仍然|记得|他的|目的|作为|一|海盗 él|todavía|recordó|su|propósito|como|un|pirata Il se souvient encore de son but en tant que pirate. Wciąż pamiętał swój cel jako pirat. Он все еще помнил о своем предназначении пирата. 他仍然记得自己作为海贼的目的。 他仍然记得作为海盗的目的。 彼は海賊としての目的をまだ覚えていた。 Todavía recordaba su propósito como pirata. Він все ще пам'ятав свою мету як пірат. Er erinnerte sich immer noch an sein Ziel als Pirat. He had to protect the ship. er|musste|um|schützen|das|Schiff 彼|持っていた|〜しなければならない|守る|その|船 він|мусив|щоб|захистити|корабель| 他|必须|保护|保护|这艘|船 él|tuvo|que|proteger|el|barco Musiał chronić statek. Он должен был защитить корабль. 他必须保护这艘船。 他必须保护船只。 彼は船を守らなければならなかった。 Tenía que proteger el barco. Він повинен був захистити корабель. Er musste das Schiff beschützen. He pushed his sword through Norrington's heart. er|stieß|sein|Schwert|durch|Norringtons|Herz 彼|押し込んだ|彼の|剣|〜を通して|ノリントンの|心 він|вдарив|свій|меч|через|Норрінгтона|серце 他|插入|他的|剑|穿过|诺林顿的|心脏 él|empujó|su|espada|a través de|Norrington|corazón Pchnął mieczem w serce Norringtona. Он вонзил свой меч в сердце Норрингтона. 他将剑刺入诺灵顿的心脏。 他将剑刺入诺林顿的心脏。 彼はノリントンの心臓に剣を突き刺した。 Clavó su espada en el corazón de Norrington. Він втиснув свій меч у серце Норрінгтона. Er stieß sein Schwert durch Norringtons Herz.

Elizabeth pulled herself up the line to her ship. Elizabeth|zog|sich|hoch|die|Leine|zu|ihrem|Schiff Елизавета|||||||| エリザベス|引き上げた|自分自身|上へ|その|ロープ|〜へ|彼女の|船 Елізабета|потягла|себе|вгору|по|канату|до|свого|корабля 伊丽莎白|拉|她自己|向上|这条|绳索|到|她的|船 Elizabeth|subió|ella misma|arriba|la|cuerda|a|su|barco Elizabeth podciągnęła się na linie do swojego statku. Элизабет подтянулась по леске к своему кораблю. 伊丽莎白把自己拉到船上。 伊丽莎白爬上绳索回到她的船上。 エリザベスは自分の船に向かってロープを登った。 Elizabeth se subió por la cuerda hacia su barco. Елізабет підтягнулася по канату до свого корабля. Elizabeth zog sich an der Leine zu ihrem Schiff hoch. She looked back at the Dutchman. sie|sah|zurück|auf|den|Niederländer 彼女|見た|振り返って|に|その|オランダ人 вона|поглянула|назад|на|того|голландця 她|看|回|向|这个|荷兰人 ella|miró|atrás|a|el|holandés Spojrzała z powrotem na Holendra. Она оглянулась на голландца. 她回头看着荷兰人。 她回头看了看荷兰人。 彼女はオランダ人を振り返った。 Ella miró hacia atrás al holandés. Вона озирнулася на голландця. Sie sah den Niederländer an. "James!" James ジェームズ Джеймс 詹姆斯 James "詹姆斯!" 「ジェームズ!」 "¡James!" "Джеймс!" "James!" she cried again. sie|rief|wieder 彼女|叫んだ|再び вона|закликала|знову 她|哭了|又 ella|gritó|otra vez 她再次喊道。 彼女は再び叫んだ。 gritó de nuevo. вона знову закричала. rief sie erneut.

Norrington fell to the deck, dying. Norrington|fiel|auf|das|Deck|sterbend ノリントン|倒れた|に|その|デッキ|死にかけて |||||умирая Норрінгтон|впав|на|палубу||вмираючи 诺林顿|摔倒|到|这个|甲板|快死了 Norrington|cayó|a|la|cubierta|muriendo Norrington upadł na pokład, umierając. Норрингтон упал на палубу, умирая. 诺灵顿倒在甲板上,死了。 诺林顿倒在甲板上,奄奄一息。 ノリントンはデッキに倒れ、死にかけていた。 Norrington cayó sobre la cubierta, muriendo. Норрінгтон впав на палубу, вмираючи. Norrington fiel tot auf das Deck. There was nothing that Elizabeth could do. nichts|dass|||Elizabeth|konnte|tun そこに|いた|何も|ということ|エリザベス|できた|する там|було|нічого|що|Єлізабета|могла|зробити 那里|是|没有|使得|伊丽莎白|能|做 allí|estaba|nada|que|Elizabeth|pudo|hacer Elizabeth ne pouvait rien faire. Elizabeth nie mogła nic zrobić. Элизабет ничего не могла сделать. 伊丽莎白无能为力。 伊丽莎白无能为力。 エリザベスには何もできなかった。 No había nada que Elizabeth pudiera hacer. Елізабета нічого не могла зробити. Es gab nichts, was Elizabeth tun konnte.

The Empress sailed away into the dark, leaving the Dutchman- and the dead body of James Norrington-behind. Die|Kaiserin|segelte|weg|in|die|Dunkelheit|ließ|den|Holländer|und|die|tote|Körper|von|James|Norrington|zurück その|エンプレス|航海した|離れて|に|その|闇|残して|その|オランダ人|と|その|死んだ|遺体|の|ジェームズ|ノリントン|後ろに імператриця|імператриця|пливла|геть|в|темряву|темряву|залишаючи|голландця|голландець|і|мертве|тіло|тіло|Джеймса|Джеймс|Норрінгтон|позаду 女皇|女皇|驶|离开|进入|黑暗|黑暗|留下|荷兰人|荷兰人|和|詹姆斯|死亡的|身体|的|詹姆斯|诺林顿|在后面 la|Emperatriz|navegó|lejos|en|la|oscuridad|dejando|al|holandés|y|el|muerto|cuerpo|de|James|Norrington|atrás L'Empress s'éloigne dans l'obscurité, laissant derrière lui le Hollandais et le cadavre de James Norrington. Cesarzowa odpłynęła w ciemność, pozostawiając za sobą Holendra i martwe ciało Jamesa Norringtona. Императрица" уплыла в темноту, оставив за собой голландца и труп Джеймса Норрингтона. 皇后号在黑暗中航行,留下荷兰人和詹姆斯·诺灵顿的尸体。 女皇驶向黑暗,留下了荷兰人和詹姆斯·诺林顿的尸体。 女帝は暗闇の中へと航海し、オランダ人とジェームズ・ノリントンの死体を置き去りにした。 La Emperatriz navegó hacia la oscuridad, dejando atrás al holandés y el cadáver de James Norrington. Імператриця відплила в темряву, залишивши голландця та мертве тіло Джеймса Норрінгтона позаду. Die Kaiserin segelte in die Dunkelheit davon und ließ den Holländer und die Leiche von James Norrington zurück.

"The Admiral's dead!" Der|Admiral|tot その|提督の|死んだ |Адмирал мёртв!| адмірал|Адмірала|мертвий |海军上将的| 这|海军上将的|死了 el|Almirante|muerto "Admirał nie żyje!" "Адмирал мертв!" “元帅死了!” “海军上将死了!” 「提督は死んだ!」 "¡El Almirante está muerto!" "Адмірал мертвий!" "Der Admiral ist tot!" one of the Dutchman's sailors shouted. einer|von|den|Holländer|Matrosen|rief 一人|の|その|オランダ人の|水夫たち|叫んだ один|з|голландця|голландця|моряків|закричав 一个|的|这个|荷兰人的|水手|喊了 uno|de|los|holandés|marineros|gritó s'écrie l'un des marins du Hollandais. krzyknął jeden z marynarzy Holendra. крикнул один из матросов голландца. 荷兰人的一名水手喊道。 一名荷兰水手喊道。 オランダ人の船員の一人が叫んだ。 gritó uno de los marineros del holandés. закричав один з моряків голландця. rief einer der Matrosen des Holländers.

"Can we take command of the ship again?" podemos|nosotros|tomar|el control|de|la|nave|otra vez können|wir|übernehmen|Kommando|über|das|Schiff|wieder можем|ми|взяти|командування|над|кораблем|кораблем|знову "Pouvons-nous reprendre le contrôle du vaisseau ?" "Czy możemy ponownie przejąć dowodzenie nad statkiem?" "Можем ли мы снова взять на себя командование кораблем?" “我们能重新掌管这艘船吗?” "我们能再次掌控这艘船吗?" "再び船の指揮を取ることはできますか?" "¿Podemos retomar el mando del barco otra vez?" "Чи можемо ми знову взяти командування кораблем?" "Können wir wieder das Kommando über das Schiff übernehmen?"

They ran to the captain's room, where Davy Jones's heart was held prisoner. ||||||где|||||| ellos|corrieron|a|la|capitán|habitación|donde|Davy|Jones|corazón|estaba|mantenido|prisionero sie|rannten|zu|dem|Kapitäns|Raum|wo|Davy|Jones'|Herz|war|gehalten|Gefangener вони|побігли|до|капітана|капітана|кімнати|де|Дейві|Джонса|серце|було|утримуване|в полоні Ils courent jusqu'à la chambre du capitaine, où le cœur de Davy Jones est retenu prisonnier. Pobiegli do pokoju kapitana, gdzie uwięzione było serce Davy'ego Jonesa. Они побежали в комнату капитана, где в плену находилось сердце Дэйви Джонса. 他们跑到船长室,戴维·琼斯的心被囚禁在那里。 他们跑向船长的房间,那里关着戴维·琼斯的心脏。 彼らはキャプテンの部屋に走った。そこにはデイビー・ジョーンズの心臓が囚われていた。 Corrieron hacia la habitación del capitán, donde el corazón de Davy Jones estaba prisionero. Вони побігли до каюты капітана, де серце Дейві Джонса було в полоні. Sie rannten zum Zimmer des Kapitäns, wo das Herz von Davy Jones gefangen gehalten wurde. Mercer and a group of soldiers were standing with their guns pointed at the heart. Mercer|y|un|grupo|de|soldados|estaban|de pie|con|sus|armas|apuntadas|a|el|corazón Mercer|und|eine|Gruppe|von|Soldaten|waren|standen|mit|ihren|Gewehren|gerichtet|auf|das|Herz Мерсер|і|група|група|з|солдатів|були|стояли|з|своїми|рушницями|націленими|на|серце|серце Mercer i grupa żołnierzy stali z bronią wycelowaną w serce. Мерсер и группа солдат стояли с оружием, направленным в сердце. 默瑟和一群士兵站在那里,枪口对准了心脏。 梅瑟和一群士兵正用枪指着心脏。 マーサーと一群の兵士たちが心臓に向けて銃を構えて立っていた。 Mercer y un grupo de soldados estaban de pie con sus armas apuntando al corazón. Мерсер і група солдатів стояли з пістолетами, націленими на серце. Mercer und eine Gruppe von Soldaten standen mit ihren Gewehren auf das Herz gerichtet.

"Nothing has changed," Mercer said calmly. |||||спокойно nada|ha|cambiado|Mercer|dijo|calmadamente nichts|hat|sich verändert|Mercer|sagte|ruhig нічого|не|змінилося|Мерсер|сказав|спокійно "Nic się nie zmieniło" - powiedział spokojnie Mercer. "Ничего не изменилось, - спокойно сказал Мерсер. “一切都没有改变,”默瑟平静地说。 "没有什么改变,"梅瑟平静地说。 "何も変わっていない、"とマーサーは冷静に言った。 "Nada ha cambiado," dijo Mercer con calma. "Нічого не змінилося," - спокійно сказав Мерсер. "Es hat sich nichts geändert," sagte Mercer ruhig.

Jones watched angrily as Mercer relocked the box. Jones|sah|wütend|während|Mercer|wieder abschloss|die|Kiste ジョーンズ|見た|怒って|〜する時に|マーサー|再びロックした|その|箱 |||||запер снова|| Джонс|спостерігав|сердито|як|Мерсер|знову замкнув|цю|коробку |||||重新锁上|| 琼斯|看着|生气地|当|梅瑟|重新锁上|这个|盒子 Jones|miró|enojado|mientras|Mercer|volvió a cerrar|la|caja Jones patrzył ze złością, jak Mercer ponownie zamyka skrzynkę. Джонс сердито смотрел, как Мерсер снова запирает ящик. 琼斯愤怒地看着默瑟重新锁上盒子。 琼斯愤怒地看着默瑟重新锁上了箱子。 ジョーンズは、マーサーが箱を再び施錠するのを怒りながら見ていた。 Jones miró con ira mientras Mercer volvía a cerrar la caja. Джонс з гнівом спостерігав, як Мерсер знову замкнув коробку. Jones sah wütend zu, wie Mercer die Box wieder abschloss. The heart-and the Dutchman-still belonged to the East India Trading Company. Das|Herz|und|der|Niederländer|immer|gehörte|zu|der|Ost|Indien|Handels-|Gesellschaft その|心|そして|その|オランダ人|まだ|属していた|〜に|その|東|インディア|貿易|会社 серце|серце|і|той|голландець|все ще|належало|до|компанії|Східна|Індійська|Торгова|компанія 这|心|和|这|荷兰人|仍然|属于|给|这|东|印度|贸易|公司 El|corazón|y|el|holandés|todavía|pertenecía|a|la|Este|India|Trading|Compañía Serce - i Holender - wciąż należało do Kompanii Handlu Wschodnioindyjskiego. Сердце и голландец по-прежнему принадлежали Ост-Индской торговой компании. 心脏和荷兰人仍然属于东印度贸易公司。 心脏和荷兰人仍然属于东印度贸易公司。 心臓とオランダ人は、依然として東インド会社に属していた。 El corazón-y el holandés-pertenecían aún a la Compañía de las Indias Orientales. Серце - і голландець - все ще належали Східно-Індійській торговій компанії. Das Herz - und der Holländer - gehörten immer noch zur Ostindischen Handelsgesellschaft.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=155.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=249.28 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=210.62 PAR_CWT:AuedvEAa=5.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.93 zh-cn:AFkKFwvL: ja:AvJ9dfk5: es:AuedvEAa: uk:AvJ9dfk5: de:B7ebVoGS:250525 openai.2025-02-07 ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=142 err=0.00%) cwt(all=968 err=0.52%)