×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 09

At the World's End - Chapter 09

CHAPTER NINE

The New Pirate Lord

Jack Sparrow was also making an agreement-with Ford Beckett.

"You can have Barbossa," Jack said. "And Turner. Yes, you can have Turner."

"And Miss Swann?" Beckett asked.

"The other people on the Pearl will go with me," Jack answered. "And I'll take you to Shipwreck Cove. Do we agree?"

Ford Beckett smiled and picked up the Compass. "Jack," he said, "I have this wonderful Compass. It will point to what I want most."

"Yes," Jack said. "And that's not the Brethren Court, is it?"

"No?" Beckett asked. "Then what is it, Jack?"

"Me," said Jack. "Dead."

Beckett opened the Compass. It was pointing at Jack!

"I hate Jack Sparrow!" he thought. "He's right. The Compass is useless. It won't take me to Shipwreck Cove."

Beckett threw the Compass back to Jack. "I'll kill you First," he said. "Then the Compass will tell me where Shipwreck Cove is." Jack spoke quickly. "You'll arrive at the cove and you won't get in. You need someone inside to bring the Pirate Lords outside."

Beckett thought for a minute. "Can you bring them to me?"

"I'm Captain Jack Sparrow," Jack said. "Do we have an agreement?" He held out his hand. Suddenly, the ship moved to one side. Beckett fell forward, and Jack took his hand.

"Agreed!" Jack cried. He ran to the door as cannonfire shook the Endeavour. Beckett followed close behind him.

On deck they saw many bodies, and smoke coming from the cannon below. The Empress was sailing away and gunfire was still coming from the Pearl.

His ship! Jack looked for a way to get over to the Pearl. He ran to one of the cannon, pointed it toward the Pearl, and climbed inside it. Beckett and his men jumped out of the way as the cannon fired. A big cannonball shot across the ocean, destroying the top of the Endeavour's sails. Jack was holding the cannonball and he flew straight toward his ship.

On the Pearl, Barbossa saw Jack fly through the air. There was a loud noise of breaking wood, then Jack stood in front of him. He was completely unhurt.

"Did you miss me?" Jack asked, laughing. He saw Will. "Put him in prison," he commanded. His men took Will down to the prison in the bottom of the ship. Jack smiled happily. He was back on his ship.

On the Endeavour, Lord Beckett looked at his broken sails. "How long will it take to repair the ship?" he asked an officer.

Another sail fell onto the deck.

"The Endeavour won't sail again for a long time," the officer replied.

On the Empress, Elizabeth stood and waited for Sao Feng.

"What does he want from me?" she asked herself.

The Pirate Lord came quietly into the room and watched her.

Elizabeth's eyes and skin shone. She looked... like a goddess. He offered her a glass of wine. She accepted it nervously.

"This is a surprise," she said. "Aren't you going to put me in prison for stealing your maps?"

Sao Feng smiled over the edge of his wine glass. "I can't put you in prison... Calypso."

"What is he talking about?" Elizabeth asked herself "I know that Calypso isn't your only name," Sao Feng continued. "But it's what we call you.

"We?" Elizabeth asked.

"The Brethren Court. We hid you in the shape of a woman." Elizabeth tried to stay calm. "He thinks I'm a goddess!" she thought. She asked, "What do you want from me?"

"Your love, if you choose to give it to me."

"And if I don't choose to love you?" she said.

"Then I will accept that, too," Sao Feng said. He put his hands on her shoulders and kissed her.

Surprised, Elizabeth pushed him away. Suddenly, there was a loud noise. Somebody was attacking the ship. The pirates ran to the cannon. Elizabeth could see the gunfire through the windows. Then, she saw Sao Feng through the smoke. He was lying on the floor, with a long, sharp piece of wood in his chest.

"Sao Feng?" she cried.

"Here," he said weakly. He pulled a gold coin from around his neck. "Take it! I must give it to the next Brethren Lord."

"Me?" Elizabeth said, surprised.

"Go to Shipwreck Cove in my place," he said.

"Captain!" a voice shouted from outside the room. Tai Huang opened the door. "They've taken the ship!" Tai Huang cried. "We cannot-" He stopped when he saw Elizabeth.

"Calypso," Sao Feng said, then his eyes closed.

Elizabeth turned to Tai Huang and showed him the coin. "He made me captain," she said.

The new captain of the Empress stepped onto the deck. Tai Huang was close behind her. Elizabeth saw their attacker. It was the Flying Dutchman.

The Dutchman's sailors were running onto the Empress, and tying up her sailors. Elizabeth couldn't see Davy Jones, but suddenly she noticed Admiral Norrington.

"James?" she said.

Norrington's eyes widened with surprise when he saw her. "Elizabeth!" he shouted happily. "I heard you were dead!"

Davy Jones arrived on deck. He looked closely at the prisoners. "Who is your captain?" he asked.

Tai Huang pointed at Elizabeth. Elizabeth stood straight and tall. Her eyes were cold and she didn't show her feelings.

"She isn't a governor's daughter now," Norrington thought. "She really is a pirate captain." He turned to his soldiers. "We'll pull the ship behind us. Put the sailors into the Dutchman's prison." He turned to Elizabeth. "You can have my room."

"No, thank you," Elizabeth said proudly. "I'll stay with my men."

She followed her pirates. They were locked in small, cold rooms deep inside the ship.

"Will's father, Bootstrap Bill, works on the Dutchman," Elizabeth suddenly remembered. "Maybe he can help us to escape."

"Bootstrap?" she called softly. "Bill Turner?"

Suddenly, a pair of eyes opened in the wooden side of the ship next to her.

"You know my name!" said a shaky voice.

Elizabeth jumped to her feet. So this was Will's father. He was more wood than man. Only his face moved.

"I know your son," she said. "Will Turner."

"William! Is he alive?" Bootstrap asked. "Hah! And he's coming to save me. He promised."

"Yes," she said. "Will's alive, and he wants to help you."

But the hope was disappearing from Bootstrap's eyes. "No," he said quietly. "He can't come. He won't come."

"He'll try," Elizabeth said. "You're his father."

Bootstrap looked at her with sad eyes. "I know you," the old pirate said. "He spoke of you. You're Elizabeth."

"Yes," Elizabeth said, surprised.

"Will can't save me," Bootstrap said. "He won't, because of you. If he kills Davy Jones, he'll have to take his place. He'll be captain of the Dutchman for ever. If he saves me, he loses you."

"Yes," Elizabeth said quietly.

Bootstrap began to disappear into the wood of the ship. "He won't choose me. Tell him not to come! It's too late."

His eyes closed and his face stopped moving. Now he was part of the wooden side of the ship again. Will's father was gone.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 09 am|dem|Welt|Ende|Kapitel 在|这|世界的|末日|章节 en|el|Mundo's|Fin|Capítulo на|кінці|світу|кінець|глава で|の|世界の|終わり|章 À la fin du monde - Chapitre 09 Alla fine del mondo - Capitolo 09 Na krańcu świata - Rozdział 09 No Fim do Mundo - Capítulo 09 На краю света - Глава 09 Dünyanın Sonunda - Bölüm 09 在世界的盡頭 - 第 09 章 世界的尽头 - 第09章 En el Fin del Mundo - Capítulo 09 世界の果て - 第9章 На краю світу - Розділ 09 Am Ende der Welt - Kapitel 09

CHAPTER NINE KAPITEL|NEUN 章节|九 CAPÍTULO|NUEVE ГЛАВА|дев'ята 章|九 ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 第九章 CAPÍTULO NUEVE 第九章 РОЗДІЛ ДЕВ'ЯТИЙ KAPITEL NEUN

The New Pirate Lord der|neue|Pirat|Lord 新的|新的|海盗|领主 El|Nuevo|Pirata|Señor новий|новий|пірат|лорд 新しい|新しい|海賊|主 新的海盗领主 El Nuevo Señor Pirata 新しい海賊の領主 Новий піратський лорд Der neue Piratenlord

Jack Sparrow was also making an agreement-with Ford Beckett. Jack|Sparrow|war|auch|machte|ein|Abkommen|mit|Ford|Beckett |Sparovs|||||nolīgumu||| ||是|也|达成|一个|协议|和|| Jack|Sparrow|estaba|también|haciendo|un|acuerdo|con|Ford|Beckett Джек|Спарроу|був|також|укладання|угоди|угоду|з|Форд|Бекетт ||||||||Фордом Беккетом| ジャック|スパロウ|だった|も|作っている|一つの|合意|と|フォード|ベケット Jack Sparrow również zawierał umowę - z Fordem Beckettem. Джек Воробей также заключил соглашение с Фордом Бекетом. Tudi Jack Sparrow je sklenil dogovor s Fordom Beckettom. 杰克·斯派罗还与福特·贝克特达成协议。 杰克·斯帕罗也在与福特·贝基特达成协议。 Jack Sparrow también estaba haciendo un acuerdo con Ford Beckett. ジャック・スパロウはフォード・ベケットとの合意を結んでいた。 Джек Спарроу також укладав угоду з Фордом Беккетом. Jack Sparrow schloss ebenfalls einen Vertrag mit Ford Beckett.

"You can have Barbossa," Jack said. du|kannst|haben|Barbossa|Jack|sagte 你|可以|拿到|巴博萨|杰克|说 tú|puedes|tener|||dijo ти|можеш|мати|Барбосса|Джек|сказав あなた|できる|持つ|バルボッサ|ジャック|言った "Możesz wziąć Barbossę - powiedział Jack. "Вы можете взять Барбоссу", - сказал Джек. "你可以拥有巴博萨,"杰克说。 "Puedes tener a Barbossa," dijo Jack. "バルボッサを手に入れてもいいぞ," ジャックは言った。 "Ти можеш мати Барбосу," сказав Джек. "Du kannst Barbossa haben," sagte Jack. "And Turner. und|Turner 和|特纳 y|Turner і|Тюрнер そして|ターナー "还有特纳。 "Y a Turner. "そしてターナーも。 "І Тюрнера. "Und Turner. Yes, you can have Turner." ja|du|kannst|haben|Turner 是的|你|可以|拥有|特纳 ||||Turners sí|tú|puedes|tener|Turner так|ти|можеш|мати|Тюрнера はい|あなた|できる|持つ|ターナー Tak, możesz mieć Turnera". 是的,你可以拥有特纳。" Sí, puedes tener a Turner." そう、ターナーも手に入れていい。" Так, ти можеш мати Тюрнера." Ja, du kannst Turner haben."

"And Miss Swann?" und|Fräulein|Swann 和|小姐|斯旺 y|señorita|Swann і|міс|Сван そして|ミス|スワン "A panna Swann?" "А мисс Свон?" "还有斯旺小姐吗?" "¿Y a la señorita Swann?" "そしてスワン嬢は?" "А місіс Сванн?" "Und Miss Swann?" Beckett asked. Beckett|fragte 贝克特|问 Beckett|preguntó Беккет|запитав ベケット|尋ねた спросил Бекетт. 贝克特问道。 Beckett preguntó. ベケットが尋ねた。 Беккет запитав. Beckett fragte.

"The other people on the Pearl will go with me," Jack answered. die|anderen|Leute|auf|der|Pearl|werden|gehen|mit|mir|Jack|antwortete 其他|其他|人|在|珍珠号|珍珠号|将|去|和|我|杰克|回答了 los|otros|personas|en|el|Pearl|verbo auxiliar futuro|irán|con|mí|Jack|respondió інші|інші|люди|на|Пірсі|Перл|допоміжне дієслово|йти|з|мною|Джек|відповів その|他の|人々|に乗って|その|パール|未来の助動詞|行く|一緒に|私と|ジャック|答えた "Inni ludzie z Pearl pójdą ze mną" - odpowiedział Jack. "Остальные люди на "Жемчужине" пойдут со мной", - ответил Джек. “其他在珍珠号上的人会和我一起去,”杰克回答。 "Las otras personas en el Pearl irán conmigo," respondió Jack. 「パール号の他の人たちが私と一緒に行く」とジャックは答えた。 "Інші люди на Перлі підуть зі мною," відповів Джек. "Die anderen Leute auf der Pearl werden mit mir gehen," antwortete Jack. "And I'll take you to Shipwreck Cove. und|ich werde|nehmen|dich|zu|Schiffswrack|Bucht 和|我会|带|你|到|失事|海湾 |||||kuģu vraku|līcis y|I will|llevaré|a ti|a|Naufragio|Cove і|я буду|брати|тебе|до|Корабельна|затока そして|私は~するつもり|連れて行く|あなたを|へ|難破|入り江 "A ja zabiorę cię do Shipwreck Cove. "И я отвезу тебя в Бухту Кораблекрушений. “我会带你去沉船湾。 "Y te llevaré a Shipwreck Cove. 「そして、私はあなたを難破船の入り江に連れて行く。」},{ "І я відвезу тебе до Затоки Кораблетрощ. "Und ich werde dich zur Shipwreck Cove bringen. Do we agree?" tun|wir|einverstanden sein (动词)|我们|同意 verbo auxiliar|nosotros|estamos de acuerdo допоміжне дієслово|ми|погоджуємося ||согласны する|私たち|同意する Zgadzamy się?" Мы согласны?" 我们同意吗?” 我们同意吗?” ¿Estamos de acuerdo?" Ми згодні?" Sind wir uns einig?"

Ford Beckett smiled and picked up the Compass. Форд|Беккет|усміхнувся|і|підняв|вгору|цей|компас Ford|Beckett|lächelte|und|nahm|auf|den|Kompass フォード|ベケット|笑った|そして|取った|上に|その|コンパス Ford Beckett uśmiechnął się i podniósł Compass. Форд Бекетт улыбнулся и взял в руки Compass. 福特·贝基特微笑着拿起了指南针。 Ford Beckett sonrió y recogió la brújula. フォード・ベケットは微笑み、コンパスを手に取った。 Форд Беккет усміхнувся і підняв компас. Ford Beckett lächelte und hob den Kompass auf. "Jack," he said, "I have this wonderful Compass. Джек|він|сказав|я|маю|цей|чудовий|компас Jack|er|sagte|ich|habe|diesen|wunderbaren|Kompass ジャック|彼|言った|私は|持っている|この|素晴らしい|コンパス "Jack," powiedział, "mam ten wspaniały Kompas. "Джек, - сказал он, - у меня есть замечательный Компас. “杰克,”他说,“我有这个很棒的指南针。 “杰克,”他说,“我有这个很棒的指南针。” "Jack," dijo, "tengo esta maravillosa brújula. 「ジャック、」彼は言った。「この素晴らしいコンパスがあるんだ。」 "Джек," сказав він, "у мене є цей чудовий компас. "Jack," sagte er, "ich habe diesen wunderbaren Kompass. It will point to what I want most." |||||||больше всего それは|未来形の助動詞|指す|へ|何を|私が|欲しい|最も Er|wird|zeigen|auf|was|ich|will|am meisten він|буде|вказувати|на|що|я|хочу|найбільше Wskaże to, czego najbardziej pragnę". Это укажет на то, чего я хочу больше всего". 它将指出我最想要的东西。” “它会指向我最想要的东西。” Apuntará a lo que más deseo." 「それは、私が最も望むものを指し示してくれる。」 Він вказуватиме на те, що я хочу найбільше." Er wird auf das zeigen, was ich am meisten will."

"Yes," Jack said. так|Джек|сказав Ja|Jack|sagte はい|ジャック|言った “是的,”杰克说。 "Sí," dijo Jack. 「はい、」ジャックは言った。 "Так," сказав Джек. "Ja," sagte Jack. "And that's not the Brethren Court, is it?" und|das ist|nicht|der|Brüder|Gericht|ist|es 而|那不是|不是|这个|兄弟会|法庭|是|它 ||||Brālība||| y|eso|no|el|Hermano|Tribunal|es|eso і|це|не|той|братерський|суд|є|це そして|それは|ではない|その|兄弟たち|裁判所|です|それ "I to nie jest Sąd Braci, prawda?". "И это не Братский суд, не так ли?" "那不是兄弟会法庭,对吗?" "Y eso no es la Corte de los Hermanos, ¿verdad?" 「それは兄弟裁判所ではないですよね?」 "І це не Братський Суд, так?" "Und das ist nicht der Bruderschaftsgerichtshof, oder?"

"No?" Nein 不吗 no ні いいえ "不是吗?" "¿No?" 「いいえ?」 "Ні?" "Nein?" Beckett asked. Beckett|fragte 贝克特|问 Beckett|preguntó Беккет|запитав |спросил ベケット|尋ねた 贝克特问道。 preguntó Beckett. ベケットは尋ねた。 спитав Беккет. fragte Beckett. "Then what is it, Jack?" dann|was|ist|es|Jack 那么|什么|是|它|杰克 entonces|qué|es|eso|Jack тоді|що|є|це|Джек それなら|何|です|それ|ジャック "Więc o co chodzi, Jack?" "那是什么,杰克?" "Entonces, ¿qué es, Jack?" 「それなら、ジャック、それは何ですか?」 "Тоді що це, Джек?" "Was ist es dann, Jack?"

"Me," said Jack. мене|сказав|Джек mir|sagte|Jack 私|言った|ジャック "Я", - сказал Джек. “我,”杰克说。 "Yo," dijo Jack. 「私だ」とジャックは言った。 "Я," сказав Джек. "Ich," sagte Jack. "Dead." tot Muerto мертвий Мертвый 死んでいる miris "Мертв". “死了。” "Muerto." 「死んでいる。」 "Мертвий." "Tot."

Beckett opened the Compass. Беккет|відкрив|компас|компас Beckett|öffnete|den|Kompass ベケット|開けた|その|コンパス Beckett otworzył Compass. Бекетов открыл "Компас". 贝克特打开了指南针。 Beckett abrió la brújula. ベケットはコンパスを開いた。 Беккет відкрив Компас. Beckett öffnete den Kompass. It was pointing at Jack! він|був|вказував|на|Джека er|war|zeigte|auf|Jack それ|だった|指していた|に|ジャック Wskazywał na Jacka! Оно указывало на Джека! 它指向杰克! ¡Estaba apuntando a Jack! それはジャックを指していた! Він вказував на Джека! Er zeigte auf Jack!

"I hate Jack Sparrow!" ich|hasse|Jack|Sparrow 我|讨厌|杰克|船长 yo|odio|Jack|Sparrow я|ненавиджу|Джек|Спарроу 私は|嫌い|ジャック|スパロウ "Nienawidzę Jacka Sparrowa!" "Я ненавижу Джека Воробья!" "我讨厌杰克·斯帕罗!" "¡Odio a Jack Sparrow!" "ジャック・スパロウが大嫌いだ!" "Я ненавиджу Джека Спарроу!" "Ich hasse Jack Sparrow!" he thought. er|dachte 他|想 él|pensó він|думав 彼は|思った подумал он. 他想。 pensó. 彼は思った。 подумав він. dachte er. "He's right. er ist|recht 他|对 |correcto він є|правий 彼は|正しい "他说得对。 "Él tiene razón. "彼は正しい。 "Він правий. "Er hat recht. The Compass is useless. der|Kompass|ist|nutzlos 指南针|指南针|是|无用的 la|brújula|es|inútil компас|компас|є|марний その|コンパス|は|役に立たない Kompas jest bezużyteczny. Компас бесполезен. 指南针没用。 La brújula es inútil." コンパスは役に立たない。 Компас безглуздий. Der Kompass ist nutzlos." It won't take me to Shipwreck Cove." es|wird nicht|nehmen|mir|zu|Schiffswrack|Bucht 它|不会|带我|我|到|失事|海湾 eso|no|llevará|me|a|Naufragio|Cove це|не|забере|мене|до|корабельна аварія|затока それは|〜ない|連れて行く|私を|〜へ|難破|入り江 Nie zabierze mnie do Shipwreck Cove". Он не доставит меня в Бухту кораблекрушений". 它不会带我去沉船湾。 "No me llevará a la Bahía del Naufragio." 「それは私を難破船の入り江に連れて行かない。」 «Це не відвезе мене до Затоки Корабельних Руїн.» Es wird mich nicht zur Schiffswrackbucht bringen."

Beckett threw the Compass back to Jack. Beckett|warf|den|Kompass|zurück|zu|Jack 贝克特|扔|这个|指南针|回|给|杰克 Beckett|lanzó|el|compás|de regreso|a|Jack Беккет|кинув|той|компас|назад|до|Джека ベケット|投げた|その|コンパス|戻して|〜に|ジャック Beckett odrzucił kompas z powrotem do Jacka. Бекетт вернул компас Джеку. 贝基特把指南针扔回给杰克。 Beckett le lanzó la brújula a Jack. ベケットはコンパスをジャックに投げ返した。 Беккет кинув компас назад до Джека. Beckett warf den Kompass zurück zu Jack. "I'll kill you First," he said. ich werde|töten|dich|zuerst|er|sagte |杀|你|首先|他|说 yo|mataré|a ti|primero|él|dijo я|вб'ю|тебе|спочатку|він|сказав 私は〜するつもり|殺す|あなたを|最初に|彼は|言った "Najpierw cię zabiję" - powiedział. "Я убью тебя Первого", - сказал он. “我会先杀了你,”他说。 "Te mataré primero," dijo. 「まずお前を殺してやる。」彼は言った。 «Я вб'ю тебе першим,» сказав він. "Ich werde dich zuerst töten," sagte er. "Then the Compass will tell me where Shipwreck Cove is." dann|der|Kompass|wird|sagen|mir|wo|Schiffswrack|Bucht|ist 然后|这个|指南针|将|告诉|我|哪里|失事|海湾|在 entonces|el|compás|verbo auxiliar futuro|dirá|me|dónde|Naufragio|Cove|está тоді|той|компас|буде|скаже|мені|де|корабельна аварія|затока|є その時|その|コンパス|〜するだろう|教える|私に|どこに|難破|入り江|ある "W takim razie kompas powie mi, gdzie znajduje się Zatoka Wraków". "Тогда компас подскажет мне, где находится бухта Кораблекрушения". “然后指南针会告诉我沉船湾在哪里。” "Luego la brújula me dirá dónde está la Bahía del Naufragio." 「その後、コンパスが難破船の入り江の場所を教えてくれる。」 «Тоді компас скаже мені, де знаходиться Затока Корабельних Руїн.» "Dann wird mir der Kompass sagen, wo die Schiffswrackbucht ist." Jack spoke quickly. Jack|sprach|schnell 杰克|说|快速地 Jack|habló|rápido Джек|говорив|швидко ||быстро ジャック|話した|速く Джек быстро заговорил. 杰克说得很快。 Jack habló rápidamente. ジャックは素早く話した。 Джек говорив швидко. Jack sprach schnell. "You'll arrive at the cove and you won't get in. du wirst|ankommen|an|die|Bucht|und|du|wirst nicht|hineinkommen|in ||||cove||||| 你会|到达|在|这个|海湾|和|你|不会|| ||||iegurņa||||| tú will|llegarás|a|la|ensenada|y|tú|will not|entrarás|adentro ти будеш|прибудеш|до|затоки|затока|і|ти|не будеш|потрапиш|всередину あなたは|到着する|に|その|入江|そして|あなたは|〜しない|入る|中に "Vous arriverez à la crique et vous ne pourrez pas entrer. "Dotrzesz do zatoczki i nie dostaniesz się do środka. "Ты придешь в бухту и не попадешь внутрь. “你会到达海湾,但你无法进入。”},{ "Llegarás a la cala y no podrás entrar. 「入り江に着くけど、入れないだろう。」 "Ти прибудеш до затоки, і ти не зможеш увійти. "Du wirst in der Bucht ankommen und du wirst nicht hineinkommen. You need someone inside to bring the Pirate Lords outside." du|brauchst|jemanden|drinnen|um|bringen|die|Piraten|Lords|nach draußen 你|需要|某人|内部|来|带出|这些|海盗|领主|外部 tú|necesitas|alguien|adentro|para|traer|los|Piratas|Señores|afuera ти|потрібен|хтось|всередині|щоб|привести|Піратських||Лордів|назовні あなたは|必要がある|誰か|中に|〜するために|連れてくる|その|海賊|貴族|外に Potrzebny jest ktoś wewnątrz, aby wyprowadzić Władców Piratów na zewnątrz". Вам нужен кто-то внутри, чтобы вывести пиратских лордов наружу". Potrebujete nekoga znotraj, da bo piratske lorde spravil ven." 你需要有人把海盗领出来。” Necesitas a alguien dentro para sacar a los Señores Piratas." 「中にいる誰かが海賊の領主を外に連れ出す必要がある。」 Тобі потрібен хтось всередині, щоб вивести Піратських Лордів назовні." Du brauchst jemanden drinnen, um die Piratenlords nach draußen zu bringen."

Beckett thought for a minute. Beckett|dachte|für|eine|Minute 贝克特|思考|为了|一|分钟 Beckett|pensó|por|un|minuto Беккет|думав|на|одну|хвилину ベケット|考えた|のために|一つの|分 Beckett zastanawiała się przez chwilę. Beckett pensó por un minuto. ベケットはしばらく考えた。 Беккет подумав хвилину. Beckett dachte einen Moment nach. "Can you bring them to me?" kannst|du|bringen|sie|zu|mir можеш|ти|принести|їх|до|мене "Możesz mi je przynieść?" "Вы можете принести их мне?" "你能把它们带给我吗?" "¿Puedes traérmelos?" "それを私に持ってきてくれますか?" "Чи можеш принести їх мені?" "Kannst du sie mir bringen?"

"I'm Captain Jack Sparrow," Jack said. ich bin|Kapitän|Jack|Sparrow|Jack|sagte я є|капітан|Джек|Спарроу|Джек|сказав "Jestem kapitan Jack Sparrow - powiedział Jack. "我是杰克·斯帕罗船长,"杰克说。 "Soy el Capitán Jack Sparrow," dijo Jack. "私はキャプテン・ジャック・スパロウです," ジャックは言った。 "Я капітан Джек Спарроу," сказав Джек. "Ich bin Captain Jack Sparrow," sagte Jack. "Do we have an agreement?" haben|wir|haben|ein|Abkommen чи|ми|маємо|угоду|угоду "Czy mamy umowę?" "我们有协议吗?" "¿Tenemos un acuerdo?" "合意はありますか?" "У нас є угода?" "Haben wir eine Vereinbarung?" He held out his hand. er|hielt|heraus|seine|Hand він|тримав|вперед|його|рука Il tend la main. Wyciągnął rękę. Он протянул руку. 他伸出手。 Él extendió su mano. 彼は手を差し出した。 Він простягнув руку. Er hielt seine Hand aus. Suddenly, the ship moved to one side. plötzlich|das|Schiff|bewegte sich|nach|einer|Seite 突然|这艘|船|移动|向|一|边 de repente|el|barco|se movió|a|un|lado раптово|цей|корабель|рухався|в|один|бік 突然|その|船|動いた|へ|一つの|側 Nagle statek przesunął się na bok. Внезапно корабль сдвинулся в одну сторону. 突然,船向一侧摇晃起来。 突然,船向一侧移动。 De repente, el barco se movió hacia un lado. 突然、船が一方に動いた。 Раптом корабель нахилився вбік. Plötzlich neigte sich das Schiff zur Seite. Beckett fell forward, and Jack took his hand. Beckett|fiel|nach vorne|und|Jack|nahm|seine|Hand 贝克特|摔倒|向前|和|杰克|抓住|他的|手 Beckett|cayó|hacia adelante|y|Jack|tomó|su|mano Беккет|впав|вперед|і|Джек|взяв|його|рука ベケット|倒れた|前方に|そして|ジャック|取った|彼の|手 Beckett upadł do przodu, a Jack chwycił go za rękę. Беккет упал вперед, и Джек взял его за руку. 贝克特向前摔倒,杰克握住了他的手。 贝克特向前摔倒,杰克抓住了他的手。 Beckett cayó hacia adelante, y Jack tomó su mano. ベケットは前に倒れ、ジャックは彼の手を取った。 Беккет впав вперед, і Джек взяв його за руку. Beckett fiel nach vorne, und Jack ergriff seine Hand.

"Agreed!" Einverstanden 同意 ¡de acuerdo погоджено 同意した "Согласен!" “同意!” "同意!" "¡De acuerdo!" 「同意!」 "Згоден!" "Einverstanden!" Jack cried. Jack|rief 杰克|哭了 Jack|gritó Джек|закричав ジャック|叫んだ Джек заплакал. Jack je zavpil. 杰克喊道。 gritó Jack. ジャックが叫んだ。 закричав Джек. rief Jack. He ran to the door as cannonfire shook the Endeavour. er|rannte|zu|der|Tür|als|Kanonenschüsse|erschütterte|die|Endeavour ||||||炮火||| 他|跑|向|这|门|当|炮火|摇动|这|奋斗号 ||||||kanonāda|šāva||Endeavour él|corrió|a|la|puerta|cuando|el cañón|sacudió|el|Endeavour він|біг|до|двері||коли|артилерійський вогонь|тряс||Ендеavour ||||||пушечный выстрел||| 彼は|走った|へ|その|ドアに|ときに|大砲の発射音が|揺らした|その|エンデバー Il se précipite vers la porte alors que des coups de canon ébranlent l'Endeavour. Pobiegł do drzwi, gdy ogniem armatnim wstrząsnął Endeavour. Он побежал к двери, когда пушечный огонь потряс "Индевор". Stekel je k vratom, ko je Endeavour stresel topovski ogenj. 当炮火震动着“奋进号”时,他跑向门口。 Corrió hacia la puerta mientras el cañonazo sacudía el Endeavour. 彼は大砲の轟音でエンデバーが揺れる中、ドアに向かって走った。 Він побіг до дверей, коли канонада потрясала "Ендеавр". Er rannte zur Tür, während der Kanonenschuss die Endeavour erschütterte. Beckett followed close behind him. Beckett|folgte|nah|hinter|ihm 贝克特|跟随|紧紧|在后面|他 Bekets|||| Beckett|siguió|cerca|detrás|de él Беккет|слідував|близько|позаду|ньому ベケットは|後を追った|近く|後ろに|彼の Beckett le suit de près. Beckett podążała tuż za nim. Бекетт следовал за ним вплотную. 贝克特紧随其后。 贝基特紧随其后。 Beckett lo siguió de cerca. ベケットは彼のすぐ後ろを追った。 Беккет йшов слідом за ним. Beckett folgte dicht hinter ihm.

On deck they saw many bodies, and smoke coming from the cannon below. Auf|Deck|sie|sahen|viele|Körper|und|Rauch|kommend|von|der|Kanone|unten 在|甲板|他们|看到|很多|尸体|和|烟|来自|从|这个|大炮|下面 en|la cubierta|ellos|vieron|muchos|cuerpos|y|humo|saliendo|de|los|cañones|abajo на|палубі|вони|побачили|багато|тіл|і|дим|що виходить|з|гармати|гармати|нижче |палубе||||||||||| 上で|デッキに|彼らは|見た|多くの|死体を|そして|煙が|来ている|から|その|大砲の|下から Na pokładzie zobaczyli wiele ciał i dym wydobywający się z dział poniżej. На палубе они увидели множество трупов, а из пушки внизу шел дым. Na krovu so videli veliko trupel in dim, ki je prihajal iz topov v podpalubju. 在甲板上,他们看到了许多尸体,下面的炮口冒着烟。 En la cubierta vieron muchos cuerpos y humo saliendo de los cañones de abajo. デッキの上には多くの死体があり、下の大砲から煙が上がっていた。 На палубі вони побачили багато тіл і дим, що виходив з гармат внизу. Auf dem Deck sahen sie viele Leichen und Rauch, der von den Kanonen darunter aufstieg. The Empress was sailing away and gunfire was still coming from the Pearl. Die|Empress|war|segelte|weg|und|Schüsse|war|immer noch|kommend|von|der|Pearl |||||||||오는||| ||||||炮火|||||| 女皇|女皇|正在|航行|离开|和|枪火|正在|仍然|来自|从|珍珠|珍珠 ||||||šaušana|||||| la|Emperatriz|estaba|navegando|lejos|y|el fuego de armas|estaba|aún|viniendo|de|el|Pearl імператриця|імператриця|була|пливучи|геть|і|вогонь|був|ще|що виходить|з|Перл|Перл |||уплывала|||пулемётный огонь|||||| その|エンプレスは|だった|航行している|離れて|そして|銃撃が|だった|まだ|来ている|から|その|パール Cesarzowa odpływała, a z Perły wciąż dochodziły strzały. Императрица уплывала, а с "Жемчужины" все еще доносились выстрелы. Cesarica je odplula, iz Perle pa je še vedno prihajalo streljanje. 女皇号正在远航,珍珠号上仍不断传来枪声。 “女皇号”正在航行,而“珍珠号”仍在开火。 La Emperatriz se alejaba y el fuego de artillería seguía viniendo de la Perla. エンプレスは航行しており、パールからの銃撃はまだ続いていた。 "Емпрес" відпливала, а постріли все ще лунали з "Перли". Die Empress segelte davon und das Feuergefecht kam weiterhin von der Pearl.

His ship! sein|Schiff 他的|船 Su|barco його|корабель 彼の|船 Его корабль! 他的船! ¡Su barco! 彼の船! Його корабель! Sein Schiff! Jack looked for a way to get over to the Pearl. Jack|sah|nach|einem|Weg|um|zu gelangen|hinüber|zur|der|Perle ||||||||가다|| 杰克|寻找|一个|一条|路径|到达|到达|越过|到达|珍珠|珍珠 Jack|miró|por|una|manera|para|llegar|allá|a|la|Perla Джек|дивився|за|один|спосіб|щоб|дістатися|через|до|перлину|Перлина ジャック|見た|探して|一つの|方法|〜するために|行く|越えて|〜に|その|パール Jack cherche un moyen de se rendre à la Perle. Jack szukał sposobu, by dostać się do Pearl. Джек искал способ перебраться в "Жемчужину". 杰克寻找到达珍珠号的方法。 杰克寻找办法去到黑珍珠号。 Jack buscó una manera de llegar hasta la Perla. ジャックはパールに渡る方法を探した。 Джек шукав спосіб дістатися до Перли. Jack suchte nach einem Weg, um zur Pearl zu gelangen. He ran to one of the cannon, pointed it toward the Pearl, and climbed inside it. er|rannte|zu|einem|der|den|Kanonen|zielte|es|auf|die|Perle|und|kletterte|hinein|es 他|跑|向|一个|的|这|大炮|指向|它|朝向|珍珠|||爬|里面|它 |||||||||||||ielēca|| él|corrió|a|uno|de|los|cañones|apuntó|él|hacia|la|Perla|y|subió|dentro|él він|біг|до|одного|з|гармат|гармата|націлив|її|у напрямку|перлини|Перлина|і|заліз|всередину|її 彼は|走った|〜へ|一つの|の|その|大砲|向けた|それを|〜の方へ|その|パール||登った|中に|それに Il court jusqu'à l'un des canons, le dirige vers la Perle et grimpe à l'intérieur. Podbiegł do jednego z dział, skierował je w stronę Perły i wspiął się do środka. Он подбежал к одной из пушек, направил ее в сторону Жемчужины и забрался внутрь. Stekel je do enega od topov, ga usmeril proti Perlu in splezal vanj. 他跑到一门大炮旁,瞄准黑珍珠号,然后爬了进去。 Corrió hacia uno de los cañones, lo apuntó hacia la Perla y se metió dentro. 彼は大砲の一つに走り寄り、それをパールの方に向けて、中に乗り込んだ。 Він побіг до одного з гармат, націлив його на Перлу і заліз всередину. Er rannte zu einer der Kanonen, zielte auf die Pearl und kletterte hinein. Beckett and his men jumped out of the way as the cannon fired. Beckett|und|seine|Männer|sprangen|heraus|aus|dem|Weg|als|die|Kanone|feuerte 贝克特|和|他|手下|跳开|出|的|这|路|当|这|大炮|开火 |||||||||||lode| Beckett|y|sus|hombres|saltaron|fuera|de|el|camino|cuando|el|cañón|disparó Бекет|і|його|люди|стрибнули|з|з|шляху|шлях|коли|гармата|гармата|вистрілила ベケット|と|彼の|男たち|飛び退いた|外へ|の|その|道|〜する時に|その|大砲|発射した Beckett i jego ludzie uskoczyli z drogi, gdy działo wystrzeliło. Бекетт и его люди отпрыгнули в сторону, когда пушка выстрелила. Beckett in njegovi možje so skočili s poti, ko je topovski strel odjeknil. 大炮发射时,贝克特和他的手下跳开了。 贝基特和他的手下在大炮开火时跳开了。 Beckett y sus hombres saltaron fuera del camino cuando el cañón disparó. ベケットと彼の部下たちは、大砲が発射されると避けた。 Бекет і його люди стрибнули вбік, коли гармата вистрілила. Beckett und seine Männer sprangen zur Seite, als die Kanone feuerte. A big cannonball shot across the ocean, destroying the top of the Endeavour's sails. eine|große|Kanonenkugel|schoss|über|den|Ozean|zerstörend|die|Spitze|der||Endeavour|Segel ||||||||||||奋进号| 一|大|炮弹|射出|穿过|这|海洋|摧毁|这|顶部|的|这|先锋号的|帆 ||lode|||||iznīcinot|||||Endeavour| un|grande|bala de cañón|disparó|a través del|el|océano|destruyendo|la|parte superior|de|las|velas de Endeavour| великий|великий|ядро|постріл|через|океан|океан|знищуючи|верхівку|верхівка|||Ендеавра|вітрила ||||||||||||"Эндевора"|парусов 一つの|大きな|大砲の弾|撃たれた|横切って|その|海|破壊する|その|上部|の|その|エンデバーの|帆 Wielka kula armatnia wystrzeliła przez ocean, niszcząc górną część żagli Endeavour. Большое пушечное ядро выстрелило через океан, разрушив верхнюю часть парусов "Индевора". Velika topovska krogla je streljala čez ocean in uničila vrh Endeavourjevih jader. 一颗巨大的炮弹飞过海洋,摧毁了奋进号的船帆顶部。 一颗大炮弹飞过海洋,摧毁了奋进号帆的顶部。 Una gran bola de cañón cruzó el océano, destruyendo la parte superior de las velas del Endeavour. 大きな砲弾が海を横切り、エンデバーの帆の上部を破壊した。 Велика ядро пролетіло через океан, знищивши верхню частину вітрил "Ендеавр". Eine große Kanonenkugel schoss über den Ozean und zerstörte die Spitze der Segel der Endeavour. Jack was holding the cannonball and he flew straight toward his ship. Jack|war|haltend|die|Kanonenkugel|und|er|flog|direkt|auf|sein|Schiff |||||||날아갔다|||| 杰克|是|拿着|这个|炮弹|和|他|飞|直接|朝向|他自己的|船 Jack|estaba|sosteniendo|la|bala de cañón|y|él|voló|directamente|hacia|su|barco Джек|був|тримаючи|ядро|ядро|і|він|летів|прямо|до|його|корабля |||||||полетел|||| ジャック|だった|持っている|その|大砲の弾|そして|彼|飛んだ|真っ直ぐ|向かって|彼の|船 Jack trzymał kulę armatnią i leciał prosto w kierunku swojego statku. Джек держал пушечное ядро, и оно летело прямо к его кораблю. Jack je v rokah držal topovsko kroglo in poletel naravnost proti svoji ladji. 杰克手持炮弹,径直向他的船飞去。 杰克正拿着炮弹,直飞向他的船。 Jack estaba sosteniendo la bola de cañón y voló directamente hacia su barco. ジャックは砲弾を持っており、彼は自分の船に向かって真っ直ぐ飛んでいった。 Джек тримав ядро і пролетів прямо до свого корабля. Jack hielt die Kanonenkugel und flog direkt auf sein Schiff zu.

On the Pearl, Barbossa saw Jack fly through the air. Auf|der|Pearl|Barbossa|sah|Jack|fliegen|durch|die|Luft 在|这艘|珍珠号|巴博萨|看到|杰克|飞|穿过|这片|空气 en|el|Pearl|Barbossa|vio|Jack|volar|a través de|el|aire на|Перлі|Перла|Барбосса|побачив|Джека|летіти|через|повітря|повітря 上で|その|パール|バルボッサ|見た|ジャック|飛ぶ|通り抜けて|その|空気 Na Pearl Barbossa zobaczył Jacka lecącego w powietrzu. На "Жемчужине" Барбосса увидел, как Джек летит по воздуху. 在珍珠号上,巴博萨看到杰克在空中飞过。 En el Pearl, Barbossa vio a Jack volar por el aire. パール号のバルボッサは、ジャックが空を飛ぶのを見た。 На "Перлі" Барбосса побачив, як Джек летить у повітрі. Auf der Pearl sah Barbossa Jack durch die Luft fliegen. There was a loud noise of breaking wood, then Jack stood in front of him. Es gab|war|ein|lautes|Geräusch|von|brechendem|Holz|dann|Jack|stand|vor|Front|von|ihm 那里|是|一|大声的|噪音|的|破裂的|木头|然后|杰克|站|在|前面|的|他 allí|había|un|fuerte|ruido|de|rompiendo|madera|entonces|Jack|se paró|frente||de|él там|був|гучний|гучний|шум|з|ламаючого|дерево|тоді|Джек|став|перед|перед|ним|ним そこに|いた|一つの|大きな|音|の|壊れる|木|その後|ジャック|立った|中に|前|の|彼 Il y eut un grand bruit de bois cassé, puis Jack se tint devant lui. Rozległ się głośny odgłos łamanego drewna, po czym Jack stanął przed nim. Раздался громкий звук ломающегося дерева, и перед ним предстал Джек. Zaslišal se je glasen zvok lomljenja lesa, nato pa je pred njim stal Jack. 有一声巨响,木头破裂的声音,然后杰克站在他面前。 Hubo un fuerte ruido de madera rompiéndose, luego Jack se puso frente a él. 大きな木が壊れる音がした後、ジャックは彼の前に立っていた。 Почувся гучний тріск дерева, а потім Джек став перед ним. Es gab ein lautes Geräusch von brechendem Holz, dann stand Jack vor ihm. He was completely unhurt. er|war|völlig|unverletzt |||다치지 않았다 |||毫发无伤 他|是|完全|没受伤 |||neievainots él|estaba|completamente|ileso він|був|повністю|неушкоджений |||невредим 彼|だった|完全に|無傷の Nie odniósł żadnych obrażeń. Он совершенно не пострадал. 他完全没有受伤。 Él estaba completamente ileso. 彼は全く無傷だった。 Він був абсолютно неушкоджений. Er war völlig unversehrt.

"Did you miss me?" hast|du|vermisst|mich (过去式助动词)|你|想念|我 verbo auxiliar pasado|tú|extrañar|me чи|ти|пропустив|мене 〜したか|あなた|恋しかった|私を "Tęskniłeś za mną?" "Ты скучал?" “你想我了吗?” "¿Me extrañaste?" 「私を恋しかった?」 "Ти скучив за мною?" "Hast du mich vermisst?" Jack asked, laughing. Jack|fragte|lachend 杰克|问|笑着 Jack|preguntó|riendo Джек|запитав|сміючись ジャック|聞いた|笑いながら спросил Джек, смеясь. 杰克笑着问。 Jack preguntó, riendo. ジャックは笑いながら尋ねた。 Запитав Джек, сміючись. fragte Jack lachend. He saw Will. er|sah|Will 他|看见|威尔 él|vio|Will він|побачив|Вілла 彼|見た|ウィル Он увидел Уилла. 他看到了威尔。 Él vio a Will. 彼はウィルを見た。 Він побачив Вілла. Er sah Will. "Put him in prison," he commanded. setze|ihn|in|Gefängnis|er|befahl 把|他|在|监狱|他|命令了 pon|lo|en|||ordenó покласти|його|в|в'язницю|він|наказав |||тюрму|| 置く|彼を|に|刑務所|彼は|命じた "Wsadź go do więzienia" - rozkazał. "Посадите его в тюрьму", - приказал он. "把他放进监狱,"他命令道。 "Ponlo en prisión," ordenó. 「彼を刑務所に入れろ」と彼は命じた。 "Покладіть його до в'язниці," наказав він. "Steck ihn ins Gefängnis," befahl er. His men took Will down to the prison in the bottom of the ship. seine|Männer|brachten|Will|hinunter|zu|dem|Gefängnis|in|dem|Boden|des|Schiffes| 他的|手下|带|威尔|到|到|这个|监狱|在|这个|底部|的|这个|船 sus|hombres|llevaron|Will|abajo|a|la|prisión|en|el|fondo|de|la|nave його|люди|взяли|Вілла|вниз|до|в|в'язниці|в|нижній|частині|корабля|| 彼の|男たち|連れて行った|ウィルを|下に|に|その|刑務所|の中に|その|底|の|その|船 Jego ludzie zabrali Willa do więzienia na dnie statku. Его люди спустили Уилла в тюрьму, расположенную в нижней части корабля. 他的手下把威尔带到船底的监狱里。 Sus hombres llevaron a Will a la prisión en el fondo del barco. 彼の部下はウィルを船の底にある刑務所に連れて行った。 Його люди відвели Вілла до в'язниці внизу корабля. Seine Männer brachten Will ins Gefängnis im unteren Teil des Schiffs. Jack smiled happily. Jack|lächelte|glücklich 杰克|微笑|高兴地 Jack|sonrió|felizmente Джек|усміхнувся|щасливо ジャック|笑った|幸せそうに Jack uśmiechnął się radośnie. Джек счастливо улыбнулся. 杰克高兴地笑了。 Jack sonrió feliz. ジャックは幸せそうに微笑んだ。 Джек щасливо усміхнувся. Jack lächelte glücklich. He was back on his ship. er|war|zurück|auf|seinem|Schiff 他|在|回到|在|他的|船 él|estaba|de regreso|en|su|barco він|був|назад|на|своєму|кораблі 彼は|だった|戻って|に|彼の|船 Wrócił na swój statek. Он вернулся на свой корабль. 他回到了自己的船上。 Estaba de vuelta en su barco. 彼は自分の船に戻ってきた。 Він знову був на своєму кораблі. Er war zurück auf seinem Schiff.

On the Endeavour, Lord Beckett looked at his broken sails. auf|dem|Endeavour|Lord|Beckett|sah|auf|seine|zerbrochenen|Segel ||엔데버||||||| 在|这艘|号船|勋爵|贝凯特|看着|向|他|破损的|帆 ||Endeavour||||||| en|el|Endeavour|Lord|Beckett|miró|a|sus|rotas|velas на||Ендеавр|лорд|Бекетт|дивився|на|свої|зламані|вітрила 上で|その|エンデバー|伯爵|ベケット|見た|に|彼の|壊れた|帆 Na pokładzie Endeavour Lord Beckett spojrzał na zniszczone żagle. На корабле "Индевор" лорд Бекетт посмотрел на порванные паруса. 在奋进号上,贝基特勋爵看着他破损的帆。 En el Endeavour, Lord Beckett miró sus velas rotas. エンデバー号で、ベケット卿は壊れた帆を見つめていた。 На "Ендеавр", лорд Беккет дивився на свої зламані вітрила. Auf der Endeavour sah Lord Beckett auf seine zerbrochenen Segel. "How long will it take to repair the ship?" wie|lange|wird|es|dauern|um|reparieren|das|Schiff 多久|长|将|它|需要|去|修理|这艘|船 ||||||salabot|| cuánto|tiempo|verbo auxiliar futuro|eso|tomará|a|reparar|el|barco як|довго|допоміжне дієслово|це|займе||відремонтувати||корабель ||||||починить|| どれくらい|長い|〜するだろう|それ|かかる|〜すること|修理する|その|船 "Combien de temps faudra-t-il pour réparer le vaisseau ? "Jak długo potrwa naprawa statku?" "Сколько времени потребуется на ремонт корабля?" “修理这艘船需要多长时间?” "¿Cuánto tiempo tomará reparar el barco?" 「船の修理にはどれくらい時間がかかる?」 "Скільки часу знадобиться, щоб відремонтувати корабель?" "Wie lange wird es dauern, das Schiff zu reparieren?" he asked an officer. er|fragte|einen|Offizier |||경찰관 他|问|一个|警察 él|preguntó|un|oficial він|запитав|одного|офіцера 彼は|尋ねた|一人の|将校 zapytał funkcjonariusza. спросил он офицера. 他问一名军官。 preguntó a un oficial. 彼は一人の士官に尋ねた。 спитав він офіцера. fragte er einen Offizier.

Another sail fell onto the deck. Ein weiteres|Segel|fiel|auf|das|Deck 另一个|帆|落下|到|这个|甲板 otra|vela|cayó|sobre|el|cubierta ще одне|вітрило|впало|на||палубу もう一つの|帆|落ちた|の上に|その|デッキ Kolejny żagiel spadł na pokład. Еще один парус упал на палубу. 另一张帆落到了甲板上。 另一块帆掉落在甲板上。 Otra vela cayó sobre la cubierta. 別の帆がデッキに落ちてきた。 Ще одне вітрило впало на палубу. Ein weiteres Segel fiel auf das Deck.

"The Endeavour won't sail again for a long time," the officer replied. das|Endeavour|wird nicht|segeln|wieder|für|eine|lange|Zeit|der|Offizier|antwortete |||sail|||||||| 这艘|艰难号|不会|航行|再次|在|一段|长久的|时间|这位|官员|回答了 |Endeavour|||||||||| El|Endeavour|no|navegará|otra vez|por|un|largo||el|oficial|respondió той|Ендеавр|не буде|плисти|знову|на|довгий||час|той|офіцер|відповів その|エンデバー|〜ない|航海する|再び|〜の間|一つの|長い|時間|その|将校|返事した "L'Endeavour ne reprendra pas la mer avant longtemps", a répondu l'officier. "Endeavour nie wypłynie ponownie przez długi czas" - odpowiedział oficer. "Индевор" еще долго не будет выходить в море, - ответил офицер. “奋进号很长一段时间不会再启航了。”军官回答道。 “奋进号很长时间不会再出航了,”军官回答说。 "El Endeavour no zarpará de nuevo por mucho tiempo," respondió el oficial. 「エンデバーは長い間航海しないだろう」とその士官は答えた。 "Ендеавор" не відпливе знову ще довгий час," - відповів офіцер. "Die Endeavour wird lange nicht mehr segeln," antwortete der Offizier.

On the Empress, Elizabeth stood and waited for Sao Feng. auf|der|Empress|Elizabeth|stand|und|wartete|auf|Sao|Feng 在|这|皇后|伊丽莎白|站着|和|等待|为了|萨奥|风 ||imperatore||||||| en|el|Empress|Elizabeth|se puso de pie|y|esperó|por|Sao|Feng на|тій|імператриці|Єлизавета|стояла|і|чекала|на|Сау|Фенга 〜の上で|その|エンプレス|エリザベス|立っていた|そして|待っていた|〜を|サオ|フェン Sur l'impératrice, Elizabeth attend Sao Feng. Na cesarzowej Elizabeth stała i czekała na Sao Fenga. На императрице стояла Елизавета и ждала Сао Фэна. 在女皇号上,伊丽莎白站着等着索风。 En el Emperatriz, Elizabeth se puso de pie y esperó a Sao Feng. エンプレス号の上で、エリザベスは立ち上がり、サオ・フェンを待っていた。 На "Емпрес", Єлизавета стояла і чекала на Сау Фенга. Auf der Empress stand Elizabeth und wartete auf Sao Feng.

"What does he want from me?" was|tut|er|will|von|mir 什么|(助动词)|他|想要|从|我 qué|hace|él|quiere|de| що|робить|він|хоче|від|мене 何|〜する|彼|欲しい|〜から|私 "Czego on ode mnie chce?" "Что ему от меня нужно?" “他想从我这里得到什么?” “他想要我什么?” "¿Qué quiere de mí?" 「彼は私に何を望んでいるのだろう?」 "Що він хоче від мене?" "Was will er von mir?" she asked herself. sie|fragte|sich 她|问|自己 ella|preguntó|a sí misma вона|запитала|себе 彼女|聞いた|自分に спросила она себя. 她自言自语。 se preguntó a sí misma. 彼女は自分に問いかけた。 - запитала вона сама себе. fragte sie sich.

The Pirate Lord came quietly into the room and watched her. der|Pirat|Lord|kam|leise|in|den|Raum|und|beobachtete|sie 海盗|海盗|领主|来|安静地|进入|这个|房间|和|看着|她 El|Pirata|Señor|entró|silenciosamente|en|el|cuarto|y|miró|ella той|пірат|лорд|прийшов|тихо|в|кімнату||і|спостерігав|за нею その|海賊|主|来た|静かに|中へ|その|部屋|そして|見た|彼女を Władca Piratów wszedł cicho do pokoju i obserwował ją. Повелитель пиратов тихо вошел в комнату и стал наблюдать за ней. 海盗领主悄悄走进房间,注视着她。 El Señor Pirata entró silenciosamente en la habitación y la observó. 海賊の領主は静かに部屋に入り、彼女を見守った。 Піратський лорд тихо увійшов до кімнати і спостерігав за нею. Der Piratenlord trat leise in den Raum und beobachtete sie.

Elizabeth's eyes and skin shone. Elizabeths|Augen|und|Haut|schimmerten |眼睛|和|皮肤|发光 ||||mirdzēja de Elizabeth|ojos|y|piel|brillaron Елізабет|очі|і|шкіра|сяяли ||||сияли エリザベスの|目|と|肌|輝いた Les yeux et la peau d'Elizabeth brillent. Oczy i skóra Elizabeth lśniły. Глаза и кожа Элизабет сияли. 伊丽莎白的眼睛和皮肤闪闪发光。 Los ojos y la piel de Elizabeth brillaban. エリザベスの目と肌は輝いていた。 Очі та шкіра Елізабети сяяли. Elizabeths Augen und Haut strahlten. She looked... like a goddess. sie|sah aus|wie|eine|Göttin 她|看起来|像|一个|女神 ||||dieviņa ella|lucía|como|una|diosa вона|виглядала|як|одна|богиня ||||богиня 彼女は|見えた|のように|一つの|女神 Wyglądała... jak bogini. Она выглядела... как богиня. 她看起来……像个女神。 Ella se veía... como una diosa. 彼女は…女神のように見えた。 Вона виглядала... як богиня. Sie sah aus... wie eine Göttin. He offered her a glass of wine. er|bot an|ihr|ein|Glas|Wein| 他|提供|她|一|杯子|的|葡萄酒 él|ofreció|a ella|un|vaso|de|vino він|запропонував|їй|один|склянка|з|вином 彼は|提供した|彼女に|一つの|グラス|の|ワイン Zaproponował jej kieliszek wina. Он предложил ей бокал вина. 他给她递了一杯酒。 Él le ofreció una copa de vino. 彼は彼女にワインのグラスを差し出した。 Він запропонував їй келих вина. Er bot ihr ein Glas Wein an. She accepted it nervously. sie|akzeptierte|es|nervös 她|接受了|它|紧张地 ella|aceptó|eso|nerviosamente вона|прийняла|це|нервово |приняла|| 彼女|受け入れた|それを|緊張して Przyjęła go nerwowo. Она нервно приняла его. 她紧张地接受了。 她紧张地接受了它。 Ella lo aceptó nerviosamente. 彼女は緊張しながらそれを受け入れた。 Вона прийняла це нервово. Sie nahm es nervös an.

"This is a surprise," she said. das|ist|eine|Überraschung|sie|sagte 这|是|一个|惊喜|她|说 esto|es|una|sorpresa|ella|dijo це|є|один|сюрприз|вона|сказала これは|です|一つの|驚き|彼女|言った "To niespodzianka" - powiedziała. "Это неожиданно, - сказала она. “这是个惊喜,”她说。 "Esto es una sorpresa," dijo ella. 「これは驚きだ」と彼女は言った。 "Це сюрприз," сказала вона. "Das ist eine Überraschung," sagte sie. "Aren't you going to put me in prison for stealing your maps?" bist du nicht|du|gehst|zu|stecken|mich|in|Gefängnis|für|Stehlen|deiner|Karten 不是|你|要|把|放|我|在|监狱|因为|偷|你的|地图 no|tú|vas|a|poner|me|en|prisión|por|robar|tus|mapas чи не|ти|збираєшся|до|покласти|мене|в|в'язницю|за|крадіжку|твоїх|карт 〜ないのか|あなた|行くつもり|〜する|入れる|私を|中に|刑務所|〜のために|盗むこと|あなたの|地図 "Nie wsadzisz mnie do więzienia za kradzież twoich map?". "Уж не собираетесь ли вы посадить меня в тюрьму за кражу ваших карт?" “你不打算因为我偷了你的地图而把我送进监狱吗?” "¿No vas a meterme en prisión por robar tus mapas?" 「私の地図を盗んだことで、私を刑務所に入れないの?」 "Хіба ти не збираєшся посадити мене у в'язницю за крадіжку твоїх карт?" "Wirst du mich nicht ins Gefängnis stecken, weil ich deine Karten gestohlen habe?"

Sao Feng smiled over the edge of his wine glass. Sao|Feng|lächelte|über|den|Rand|des|seines|Weinglases| 사오||||||||| |||从|||||| 萨奥|风|微笑|在上|这个|边缘|的|他的|酒|杯子 Sao|Feng|sonrió|sobre|el|borde|de|su|vino|vaso Сау|Фенг|усміхнувся|над|краєм|краєм|свого|свого|вина|келиха サオ|フェン|笑った|〜の上で|その|縁|の|彼の|ワイン|グラス Sao Feng sourit en buvant son verre de vin. Sao Feng uśmiechnął się nad brzegiem swojego kieliszka. Сао Фэн улыбнулся через край своего бокала с вином. 苏峰在酒杯边微笑。 Sao Feng sonrió por el borde de su copa de vino. サオ・フェンはワイングラスの縁越しに微笑んだ。 Сао Фенг усміхнувся з-за краю свого келиха з вином. Sao Feng lächelte über den Rand seines Weinglases. "I can't put you in prison... ich|kann nicht|setzen|dich|in|Gefängnis 我|不能|放|你|在|监狱 yo|no puedo|poner|a ti|en|prisión я|не можу|покласти|тебе|в|в'язницю 私は|できない|入れる|あなたを|に|刑務所 "Nie mogę wsadzić cię do więzienia... "Я не могу посадить тебя в тюрьму... "我不能把你放进监狱..." "No puedo ponerte en prisión..." "あなたを刑務所に入れることはできない..." "Я не можу посадити тебе у в'язницю..." "Ich kann dich nicht ins Gefängnis stecken..." Calypso." Calypso 卡吕普索 Kalipso Calypso Каліпсо カリプソ 卡吕普索。 Calypso." カリプソ。 Каліпсо." Calypso."

"What is he talking about?" was|ist|er|spricht|über 什么|是|他|说|关于 qué|está|él|hablando|de що|є|він|говорить|про 何を|です|彼は|話している|について "O czym on mówi?" "О чем он говорит?" "他在说什么?" "¿De qué está hablando?" "彼は何を話しているの?" "Про що він говорить?" "Wovon spricht er?" Elizabeth asked herself "I know that Calypso isn't your only name," Sao Feng continued. Elizabeth|fragte|sich|ich|weiß|dass|Calypso|nicht ist|dein|einziger|Name|Sao|Feng|fuhr fort ||||||卡吕普索||||||| 伊丽莎白|问|她自己|我|知道|那|卡吕普索|不是|你的|唯一的|名字|萨奥|风|继续说 |||||||||vienīgais|||| Elizabeth|preguntó|a sí misma|yo|sé|que|Calypso|no es|tu|único|||Feng|continuó Єлізавета|запитала|себе|я|знаю|що|Каліпсо|не є|твоє|єдине|ім'я|Сау|Фенг|продовжив エリザベス|聞いた|自分に|私は|知っている|ということ|カリプソ|ではない|あなたの|唯一の|名前|サオ|フェン|続けた "Wiem, że Calypso nie jest twoim jedynym imieniem", kontynuował Sao Feng. Я знаю, что Калипсо - не единственное твое имя, - продолжал Сао Фэн. 伊丽莎白自言自语道:"我知道卡吕普索不是你唯一的名字," Sao Feng 继续说道。 Elizabeth se preguntó "Sé que Calypso no es tu único nombre," continuó Sao Feng. エリザベスは自分に尋ねた。「カリプソがあなたの唯一の名前ではないことは知っているわ。」とサオ・フェンは続けた。 Елізабета запитала себе "Я знаю, що Каліпсо не твоє єдине ім'я," продовжив Сао Фенг. Elizabeth fragte sich: "Ich weiß, dass Calypso nicht dein einziger Name ist," fuhr Sao Feng fort. "But it's what we call you. aber|es ist|was|wir|nennen|dich 但是|它是|我们所称呼的|我们|称呼|你 pero|es|lo que|nosotros|llamamos|a ti але|це є|що|ми|називаємо|тебе しかし|それは|何を|私たちが|呼ぶ|あなたを "Ale tak cię nazywamy. "Но мы тебя так называем. "但这就是我们称呼你的方式。 "Pero es como te llamamos. "しかし、それは私たちがあなたを呼ぶ名前です。 "Але це те, як ми вас називаємо." "Aber so nennen wir dich."

"We?" wir 我们 nosotros ми 私たち "我们?" "¿Nosotros?" "私たち?" "Ми?" "Wir?" Elizabeth asked. Elizabeth|fragte 伊丽莎白|问 Elizabeth|preguntó Єлизавета|запитала エリザベス|尋ねた 伊丽莎白问道。 preguntó Elizabeth. エリザベスは尋ねた。 Запитала Єлизавета. Fragte Elizabeth.

"The Brethren Court. der|Brüder|Gericht 兄弟会|兄弟|法院 |Brāļu| el|Hermano|Tribunal цей|братерський|суд その|兄弟たちの|裁判所 "Братский суд". "兄弟会法庭。 "El Tribunal de los Hermanos." "兄弟団の裁判所です。 "Суд Братів." "Der Bruderschaftshof." We hid you in the shape of a woman." wir|versteckten|dich|in|der|Gestalt|einer|Frau| 我们|藏|你|在|这个|形状|的|一个|女人 nosotros|escondimos|a ti|en|la|forma|de|una|mujer ми|сховали|тебе|в|формі|форма|жінки|жінка| мы|||||||| 私たちは|隠した|あなたを|の中に|その|形|の|一人の|女性 Ukryliśmy cię pod postacią kobiety". Мы спрятали тебя в форме женщины". 我们把你藏在一个女人的形状里。 Te escondimos en la forma de una mujer." 私たちはあなたを女性の形に隠しました。 Ми сховали тебе в образі жінки." Wir haben dich in der Gestalt einer Frau versteckt." Elizabeth tried to stay calm. Elizabeth|versuchte|zu|bleiben|ruhig 伊丽莎白|尝试|保持|冷静|冷静 Elizabeth|trató|a|mantener|calma Елізабет|намагалася|інфінітивна частка|залишатися|спокійною エリザベス|試みた|〜すること|保つ|冷静 Elizabeth starała się zachować spokój. Элизабет старалась сохранять спокойствие. 伊丽莎白试图保持冷静。 Elizabeth trató de mantenerse tranquila. エリザベスは冷静を保とうとした。 Елізабета намагалася зберігати спокій. Elizabeth versuchte, ruhig zu bleiben. "He thinks I'm a goddess!" er|denkt|ich bin|eine|Göttin ||||goddess 他|认为|我是|一个|女神 él|piensa|yo soy|una|diosa ||||deusa він|думає|я є|богиня|богиня 彼は|思っている|私は|一人の|女神 "On myśli, że jestem boginią!" "Он считает меня богиней!" 他认为我是女神! "¡Él piensa que soy una diosa!" 彼は私を女神だと思っている! "Він думає, що я богиня!" "Er denkt, ich bin eine Göttin!" she thought. sie|dachte 她|想 ella|pensó вона|думала 彼女は|思った подумала она. 她想。 pensó. 彼女は思った。 подумала вона. dachte sie. She asked, "What do you want from me?" sie|fragte|was|tust|du|willst|von|mir 她|问|什么|(动词助词)|你|想要|从|我 ella|preguntó|qué|verbo auxiliar|tú|quieres|de|mí вона|запитала|що|допоміжне дієслово|ти|хочеш|від|мене 彼女|彼女は尋ねた|何を|する|あなたは|欲しい|から|私に Zapytała: "Czego ode mnie chcesz?". Она спросила: "Что ты хочешь от меня?". 她问:“你想要我什么?” Ella preguntó: "¿Qué quieres de mí?" 彼女は尋ねた。「私に何を望んでいるの?」 Вона запитала: "Що ти хочеш від мене?" Sie fragte: "Was willst du von mir?"

"Your love, if you choose to give it to me." deine|Liebe|wenn|du|wählst|zu|geben|sie|zu|mir 你的|爱|如果|你|选择|给|给|它|给|我 tu|amor|si|tú|eliges|a|dar|eso|a|mí твоя|любов|якщо|ти|вибереш|інфінітивна частка|дати|її|до|мене あなたの|愛|もし|あなたが|選ぶ|する|与える|それを|に|私に "Twoja miłość, jeśli zdecydujesz się mi ją dać". "Твоя любовь, если ты решишь подарить ее мне". “你的爱,如果你愿意给我。” "Tu amor, si decides dármelo." 「あなたの愛、もし私に与えることを選ぶなら。」 "Твоєї любові, якщо ти вирішиш її мені дати." "Deine Liebe, wenn du sie mir geben möchtest."

"And if I don't choose to love you?" und|wenn|ich|nicht|wähle|zu|lieben|dich 和|如果|我|不|选择|去|爱|你 y|si|yo|no|elijo|a|amar|a ti і|якщо|я|не|виберу|інфінітивна частка|любити|тебе そして|もし|私が|しない|選ぶ|する|愛する|あなたを "A jeśli nie zdecyduję się cię kochać?" "А если я не выберу любить тебя?" “如果我不选择爱你呢?” "¿Y si no elijo amarte?" 「もし私があなたを愛することを選ばなかったら?」 "А якщо я не вирішу любити тебе?" "Und wenn ich mich entscheide, dich nicht zu lieben?" she said. sie|sagte 她|说 ella|dijo вона|сказала 彼女は|彼女は言った сказала она. 她说。 dijo ella. 彼女は言った。 сказала вона. sagte sie.

"Then I will accept that, too," Sao Feng said. dann|ich|werde|akzeptieren|das|auch|Sao|Feng|sagte 然后|我|将|接受|那个|也|||说 entonces|yo|verbo auxiliar futuro|aceptaré|eso|||| тоді|я|буду|приймати|це|теж|Сао|Фенг|сказав それなら|私は|〜するつもり|受け入れる|それを|も|サオ|フェン|言った "W takim razie ja też to zaakceptuję" - powiedział Sao Feng. "Тогда я соглашусь и с этим", - сказал Сао Фэн. “那我也会接受,”索风说。 "Entonces también lo aceptaré," dijo Sao Feng. 「それなら、私もそれを受け入れます」とサオ・フェンは言った。 "Тоді я це також прийму," сказав Сао Фенг. "Dann werde ich das auch akzeptieren," sagte Sao Feng. He put his hands on her shoulders and kissed her. er|legte|seine|Hände|auf|ihre|Schultern|und|küsste|sie 他|放|他的|手|在|她的|肩膀上|和|吻了|她 él|puso|sus|manos|en|sus|hombros|y|besó|ella він|поклав|свої|руки|на|її|плечі|і|поцілував|її ||||||плечи||| 彼は|置いた|彼の|手を|上に|彼女の|肩に|そして|キスした|彼女を Położył ręce na jej ramionach i pocałował ją. Он положил руки ей на плечи и поцеловал ее. 他把手放在她的肩膀上,吻了她。 Él puso sus manos en sus hombros y la besó. 彼は彼女の肩に手を置き、キスをした。 Він поклав руки їй на плечі і поцілував її. Er legte seine Hände auf ihre Schultern und küsste sie.

Surprised, Elizabeth pushed him away. überrascht|Elizabeth|stieß|ihn|weg 吃惊的|伊丽莎白|推|他|离开 sorprendida|Elizabeth|empujó|él|lejos здивована|Елізабет|відштовхнула|його|геть ||оттолкнула|| 驚いて|エリザベスは|押した|彼を|離れた Surprise, Elizabeth le repousse. Zaskoczona Elizabeth odepchnęła go. Удивленная, Элизабет оттолкнула его. 伊丽莎白惊讶地推开了他。 Sorprendida, Elizabeth lo empujó. 驚いたエリザベスは彼を押しのけた。 Здивована, Елізабета відштовхнула його. Überrascht schob Elizabeth ihn weg. Suddenly, there was a loud noise. plötzlich|es|gab|ein|lautes|Geräusch 突然|有|是|一个|大声的|噪音 de repente|allí|hubo|un|fuerte|ruido раптом|там|був|один|гучний|шум 突然|そこに|あった|一つの|大きな|音 Nagle rozległ się głośny hałas. Внезапно раздался громкий шум. 突然,传来一声巨响。 De repente, hubo un fuerte ruido. 突然、大きな音がした。 Раптом пролунав гучний звук. Plötzlich gab es ein lautes Geräusch. Somebody was attacking the ship. jemand|war|angreifen|das|Schiff 有人|过去式助动词|攻击|这艘|船 alguien|estaba|atacando|el|barco хтось|був|атакуючи|цей|корабель 誰か|〜していた|攻撃している|その|船 Ktoś atakował statek. Кто-то атаковал корабль. 有人正在攻击这艘船。 有人在攻击船只。 Alguien estaba atacando el barco. 誰かが船を攻撃していた。 Хтось атакував корабель. Jemand griff das Schiff an. The pirates ran to the cannon. die|Piraten|rannten|zu|der|Kanone ||跑||| 海盗|海盗|跑|向|大炮|大炮 |||||lielgabals los|piratas|corrieron|a|el|cañón ці|пірати|бігли|до|цього|гармати その|海賊たち|走った|〜へ|その|大砲 Piraci podbiegli do działa. Пираты побежали к пушке. 海盗们跑向大炮。 海盗们跑向大炮。 Los piratas corrieron hacia el cañón. 海賊たちは大砲のところに走った。 Пірати побігли до гармати. Die Piraten rannten zur Kanone. Elizabeth could see the gunfire through the windows. Elizabeth|konnte|sehen|das|Geschützfeuer|durch|die|Fenster 伊丽莎白|能|看见|这|枪火|通过|这|窗户 Elizabeth|podía|ver|el|fuego|a través de|las|ventanas Елізабет|могла|бачити|цей|вогонь|через|ці|вікна エリザベス|〜できた|見る|その|銃撃|〜を通して|その|窓 Elizabeth widziała strzelaninę przez okna. Элизабет могла видеть стрельбу через окна. 伊丽莎白可以透过窗户看到枪声。 伊丽莎白能通过窗户看到枪火。 Elizabeth podía ver el fuego de la artillería a través de las ventanas. エリザベスは窓越しに銃撃を見ることができた。 Елізабет могла бачити постріли через вікна. Elizabeth konnte das Geschützfeuer durch die Fenster sehen. Then, she saw Sao Feng through the smoke. dann|sie|sah|Sao|Feng|durch|den|Rauch |||||연기 너머에|| 然后|她|看见|||穿过|这个|烟雾 entonces|ella|vio|Sao|Feng|a través de|el|humo тоді|вона|побачила|Сау|Фенг|через|дим|дим その時|彼女|見た|サオ|フェン|〜を通して|その|煙 Elle aperçoit alors Sao Feng à travers la fumée. Wtedy przez dym zobaczyła Sao Fenga. Затем сквозь дым она увидела Сао Фэна. 然后,她透过烟雾看到了啸风。 然后,她透过烟雾看到了索风。 Luego, vio a Sao Feng a través del humo. その後、彼女は煙の中からサオ・フェンを見た。 Потім вона побачила Сау Фенга крізь дим. Dann sah sie Sao Feng durch den Rauch. He was lying on the floor, with a long, sharp piece of wood in his chest. er|war|lag|auf|dem|Boden|mit|einem|langen|scharfen|Stück|Holz||in|seiner|Brust 他|在|躺|在|地板|地板|带着|一根|长的|尖锐的|片|的|木头|在|他|胸部 él|estaba|acostado|en|el|piso|con|un|largo|afilado|pedazo|de|madera|en|su|pecho він|був|лежачи|на|підлозі||з|довгим||гострим|шматком|з|дерева|в|його|грудях ||лежал||||||||||||| 彼|いた|横たわっている|上に|その|床|と|一本の|長い|鋭い|一片|の|木|中に|彼の|胸 Leżał na podłodze, z długim, ostrym kawałkiem drewna w klatce piersiowej. Он лежал на полу, с длинным острым куском дерева в груди. 他躺在地板上,胸口插着一根又长又锋利的木头。 他躺在地上,胸口插着一根长而锋利的木头。 Él estaba acostado en el suelo, con un largo y afilado trozo de madera en su pecho. 彼は床に横たわっていて、胸に長く鋭い木の破片が刺さっていた。 Він лежав на підлозі, з довгим, гострим шматком дерева в грудях. Er lag auf dem Boden, mit einem langen, scharfen Holzstück in seiner Brust.

"Sao Feng?" Sao|Feng 扫|风 Sao|Feng Сау|Фенг サオ|フェン “啸风?” “Sao Feng?” "¿Sao Feng?" 「サオ・フェン?」 "Сао Фенг?" "Sao Feng?" she cried. sie|rief 她|哭了 ella|gritó вона|закричала 彼女|叫んだ воскликнула она. 她哭了。 她喊道。 ella gritó. 彼女は叫んだ。 вона закричала. rief sie.

"Here," he said weakly. hier|er|sagte|schwach 这里|他|说|虚弱地 aquí|él|dijo|débilmente Ось|він|сказав|слабко |||слабо ここ|彼|言った|弱々しく "Tutaj - powiedział słabo. "Вот", - слабо сказал он. “这里,”他有气无力地说。 “在这里,”他虚弱地说。 "Aquí," dijo débilmente. 「ここだ」と彼は弱々しく言った。 "Тут," сказав він слабким голосом. "Hier," sagte er schwach. He pulled a gold coin from around his neck. er|zog|eine|goldene|Münze|von|um|seinen|Hals 他|拿出|一枚|金色的|硬币|从|在周围|他|脖子 él|sacó|una|dorada|moneda|de|alrededor|su|cuello він|витягнув|один|золотий|монету|з|навколо|його|шиї 彼|引き出した|一枚の|金の|コイン|から|周りの|彼の|首 Wyciągnął złotą monetę zza szyi. Он снял с шеи золотую монету. 他从脖子上掏出一枚金币。 他从脖子上取下了一枚金币。 Sacó una moneda de oro de alrededor de su cuello. 彼は首から金のコインを引き抜いた。 Він витягнув золоту монету з-під шиї. Er zog eine Goldmünze von seinem Hals. "Take it! Nimm|sie 拿|它 tómalo| візьми|це 取れ|それ “拿去! "拿着它! "¡Tómala!" 「取って!」 "Візьми це!" "Nimm sie!" I must give it to the next Brethren Lord." ich|muss|geben|sie|an|den|nächsten|Brüder|Lord 我|必须|给|它|给|下一个|下一个|兄弟会|主 |||||||brāļiem| yo|debo|dar|eso|a|el|siguiente|Hermanos|Señor я|повинен|дати|це|до|наступного|наступного|Братства|Лорда 私は|しなければならない|与える|それを|に|次の||兄弟|主 Muszę go przekazać następnemu Bratu Lordowi". Я должен передать его следующему Владыке Братства". 我必须把它交给下一任弟兄主。” 我必须把它给下一个兄弟领主。" Debo dársela al próximo Señor de los Hermanos." 「次の兄弟の領主に渡さなければならない。」 "Я повинен віддати це наступному Брату-Лорду." "Ich muss sie dem nächsten Brüderlichen Lord geben."

"Me?" mir 我吗 a mí мені 私に “我?” "我?" "¿Yo?" 「私に?」 "Мені?" "Ich?" Elizabeth said, surprised. Elizabeth|sagte|überrascht 伊丽莎白|说|惊讶地 Elizabeth|dijo|sorprendida Єлизавета|сказала|здивована エリザベス|言った|驚いて удивленно сказала Элизабет. 伊丽莎白惊讶地说。 伊丽莎白惊讶地说。 Elizabeth dijo, sorprendida. エリザベスは驚いて言った。 Елізабета сказала, здивовано. Elizabeth sagte, überrascht.

"Go to Shipwreck Cove in my place," he said. Geh|zu|Schiffswrack|Bucht|in|meinem|Platz|er|sagte 去|到|失事|海湾|在|我的|地方|他|说 ||kuģa vraks|līcis||||| ve|a|Naufragio|Cove|en|mi|lugar|él|dijo йди|до|корабельна аварія|затока|в|моєму|місце|він|сказав 行け|に|難破|入江|の中で|私の|代わり|彼|言った "Idź do Shipwreck Cove zamiast mnie" - powiedział. "Отправляйтесь вместо меня в Бухту Кораблекрушений", - сказал он. “代替我去沉船湾,”他说。 他说:"代我去沉船湾。" "Ve a la Bahía del Naufragio en mi lugar," dijo él. 「私の代わりに難破船の入り江に行け」と彼は言った。 "Іди на Затоку Корабельних Руїн замість мене," сказав він. "Geh an meiner Stelle zur Schiffbruchbucht," sagte er.

"Captain!" Kapitän 船长 Capitán капітан キャプテン “队长!” "船长!" "¡Capitán!" 「キャプテン!」 "Капітан!" "Kapitän!" a voice shouted from outside the room. eine|Stimme|rief|aus|außerhalb|dem|Raum 一个|声音|喊|从|外面|这个|房间 una|voz|gritó|de|afuera|la|habitación один|голос|закричав|з|зовні|кімната| 一つの|声|shouted|から|外|その|部屋 крикнул голос из-за пределов комнаты. 一个声音从房间外面喊道。 一个声音从房间外喊道。 una voz gritó desde fuera de la habitación. 部屋の外から声が叫んだ。 голос закричав з-за дверей. rief eine Stimme von draußen. Tai Huang opened the door. Tai|Huang|öffnete|die|Tür ||打开|这个|门 Tai|Huang|abrió|la|puerta Тай|Хуан|відкрив|той|двері タイ|フアン|開けた|その|ドア Тай Хуанг открыл дверь. 太皇打开了门。 太黄打开了门。 Tai Huang abrió la puerta. タイ・ファンはドアを開けた。 Тай Хуан відкрив двері. Tai Huang öffnete die Tür. "They've taken the ship!" sie haben|genommen|das|Schiff 他们已经|拿走了|这艘|船 Ellos han|tomado|el|barco вони|взяли|той|корабель они||| 彼らは|取った|その|船 "Przejęli statek!" "Они захватили корабль!" “他们夺走了船!” "他们把船拿走了!" "¡Han tomado el barco!" 「彼らが船を奪った!」 "Вони забрали корабель!" "Sie haben das Schiff genommen!" Tai Huang cried. Tai|Huang|rief 泰|黄|哭了 Tai|Huang|gritó Тай|Хуан|закричав ||позвал タイ|フアン|叫んだ 太黄喊道。 gritó Tai Huang. タイ・ファンは叫んだ。 Закричав Тай Хуан. rief Tai Huang. "We cannot-" He stopped when he saw Elizabeth. wir|können nicht|er|er hielt an|als|er|sah|Elizabeth 我们|不能|他|停下|当|他|看见|伊丽莎白 nosotros|no podemos|él|se detuvo|cuando|él|vio|Elizabeth ми|не можемо|він|зупинився|коли|він|побачив|Елізабету 私たちは|できない|彼は|止まった|〜の時|彼は|見た|エリザベス "Nie możemy... Zatrzymał się, gdy zobaczył Elizabeth. "Мы не можем..." Он остановился, увидев Элизабет. "我们不能——" 当他看到伊丽莎白时,他停住了。 "No podemos-" Se detuvo cuando vio a Elizabeth. 「私たちはできない-」彼はエリザベスを見て言葉を止めた。 "Ми не можемо-" Він зупинився, коли побачив Елізабету. "Wir können nicht-" Er stoppte, als er Elizabeth sah.

"Calypso," Sao Feng said, then his eyes closed. Calypso|Sao|Feng|sagte|dann|seine|Augen|schloss 卡莉普索|||说|然后|他|眼睛|闭上了 Calypso|Sao|Feng|dijo|entonces|sus|ojos|se cerraron Калипсо|Сао|Фенг|сказав|тоді|його|очі|закрив カリプソ|サオ|フェン|言った|その後|彼の|目|閉じた "Calypso - powiedział Sao Feng, po czym zamknął oczy. "Калипсо", - сказал Сао Фэн, после чего его глаза закрылись. “卡里普索。”啸风说道,然后闭上了眼睛。 "卡吕普索," Sao Feng 说,然后闭上了他的眼睛。 "Calypso," dijo Sao Feng, luego cerró los ojos. 「カリプソ」とサオ・フェンは言い、目を閉じた。 "Каліпсо," сказав Сао Фенг, потім його очі закрилися. "Kalypso," sagte Sao Feng, dann schloss er die Augen.

Elizabeth turned to Tai Huang and showed him the coin. ||||Хуан||||| Elizabeth odwróciła się do Tai Huanga i pokazała mu monetę. Элизабет повернулась к Тай Хуангу и показала ему монету. 伊丽莎白转向泰晃,给他看了那枚硬币。 伊丽莎白转向太黄,给他看了那枚硬币。 Elizabeth se volvió hacia Tai Huang y le mostró la moneda. エリザベスはタイ・ファンに振り向き、コインを見せた。 Елізабета повернулася до Тай Хуанга і показала йому монету. Elizabeth wandte sich an Tai Huang und zeigte ihm die Münze. "He made me captain," she said. "Uczynił mnie kapitanem" - powiedziała. "Он сделал меня капитаном", - сказала она. “他任命我为队长,”她说。 "他让我成为船长," 她说。 "Él me nombró capitana," dijo ella. 「彼は私を船長にした」と彼女は言った。 "Він зробив мене капітаном," сказала вона. "Er machte mich zur Kapitänin," sagte sie.

The new captain of the Empress stepped onto the deck. ||||||вступив||| Nowy kapitan Empress wkroczył na pokład. Новый капитан "Императрицы" вышел на палубу. 女皇号的新任船长走上了甲板。 女皇号的新船长走上了甲板。 El nuevo capitán de la Emperatriz subió a la cubierta. エンプレスの新しい船長がデッキに足を踏み入れた。 Новий капітан "Імператриці" вийшов на палубу. Der neue Kapitän der Empress trat auf das Deck. Tai Huang was close behind her. Tai|Huang|war|nah|hinter|ihr 泰|黄|是|靠近|在后面|她 Tai|Huang|estaba|cerca|detrás|de ella Тай|Хуан|був|близько|позаду|неї タイ|ホアン|だった|近く|後ろ|彼女の Tai Huang był tuż za nią. Тай Хуанг был рядом с ней. 太荒紧随其后。 太黄紧随其后。 Tai Huang estaba cerca de ella. タイ・ファンは彼女のすぐ後ろにいた。 Тай Хуан був близько позаду неї. Tai Huang war dicht hinter ihr. Elizabeth saw their attacker. Elizabeth|sah|ihren|Angreifer 伊丽莎白|看见|他们的|攻击者 Elizabeth|vio|su|atacante Елізабет|побачила|їхнього|нападника エリザベス|見た|彼らの|攻撃者 Elizabeth widziała ich napastnika. Элизабет увидела нападавшего. Elizabeta je videla napadalca. 伊丽莎白看到了袭击者。 伊丽莎白看到了他们的攻击者。 Elizabeth vio a su atacante. エリザベスは彼らの攻撃者を見た。 Елізабет побачила їхнього нападника. Elizabeth sah ihren Angreifer. It was the Flying Dutchman. Es|war|der|fliegende|Holländer ||||الهولندي 它|是|这艘|飞行的|荷兰人 Eso|fue|el|Volador|Holandés це|був|той|Летючий|Голландець |был||| それ|だった|その|フライング|ダッチマン To był Latający Holender. Это был "Летучий голландец". 是飞翔的荷兰人。 Era el Holandés Errante. それはフライング・ダッチマンだった。 Це був Летючий Голландець. Es war der fliegende Holländer.

The Dutchman's sailors were running onto the Empress, and tying up her sailors. die|Holländers|Matrosen|waren|rennend|auf|die|Kaiserin|und|festbindend|auf|ihre|Matrosen |||||||||묶고||| |荷兰人的||||||||||| |||||||||ربط||| 这|荷兰人的|水手|过去式动词|跑|到|这|皇后号|和|绑|起来|她|水手 |holandieša||||||||||| los|Holandés|marineros|estaban|corriendo|hacia|el|Emperatriz|y|atando|arriba|a sus|marineros |||||||||amarrarem||| ті|Голландця|моряки|були|бігли|на|ту|Імператрицю|і|зв'язуючи|до|її|моряків |Голландца||||||||связывали||| その|ダッチマンの|水夫たち|だった|走っている|に向かって|その|エンプレス|そして|縛っている|上に|彼女の|水夫たち Marynarze Holendra wbiegli na pokład Empress i związali jej marynarzy. Матросы "Голландца" бежали на "Императрицу" и связывали ее матросов. 荷兰人的水手们冲向皇后号,并绑住了她的水手。 荷兰人的水手们正在冲向女皇号,并绑住她的水手。 Los marineros del Holandés estaban corriendo hacia la Emperatriz y atando a sus marineros. ダッチマンの水夫たちはエンプレスに駆け込み、彼女の水夫たちを縛り上げていた。 Матроси Голландця бігли на «Імператрицю» і зв'язували її матросів. Die Matrosen des Holländers rannten auf die Kaiserin und banden ihre Matrosen fest. Elizabeth couldn't see Davy Jones, but suddenly she noticed Admiral Norrington. Elizabeth|konnte nicht|sehen|Davy|Jones|aber|plötzlich|sie|bemerkte|Admiral|Norrington |||||||||노리팅턴 제독| |||دافي|||||||نورينغتون 伊丽莎白|不能|看见|达维|琼斯|但是|突然|她|注意到|海军上将|诺林顿 Elizabeth|no pudo|ver|Davy|Jones|pero|de repente|ella|notó|almirante|Norrington Елізабета|не могла|бачити|Дейві|Джонс|але|раптом|вона|помітила|адмірал|Норрінгтон ||||||||увидела||Норрингтон エリザベス|できなかった|見る|ダビー|ジョーンズ|しかし|突然|彼女|気づいた|提督|ノリントン Elizabeth nie widziała Davy'ego Jonesa, ale nagle zauważyła admirała Norringtona. Элизабет не могла видеть Дэйви Джонса, но вдруг заметила адмирала Норрингтона. 伊丽莎白看不见戴维·琼斯,但她突然注意到了诺里顿海军上将。 Elizabeth no podía ver a Davy Jones, pero de repente notó al Almirante Norrington. エリザベスはデイビー・ジョーンズを見ることができなかったが、突然ノリントン提督に気づいた。 Елізабет не могла побачити Дейві Джонса, але раптом помітила адмірала Норрінгтона. Elizabeth konnte Davy Jones nicht sehen, aber plötzlich bemerkte sie Admiral Norrington.

"James?" James 詹姆斯 James Джеймс ジェームズ "詹姆斯?" "¿James?" 「ジェームズ?」 "Джеймс?" "James?" she said. sie|sagte 她|说 ella|dijo вона|сказала 彼女|言った 她说。 dijo ella. 彼女は言った。 сказала вона. sagte sie.

Norrington's eyes widened with surprise when he saw her. Norringtons|Augen|weiteten sich|mit|Überraschung|als|er|sah|sie 诺林顿|||||||| 诺林顿的|眼睛|睁大|充满|惊讶|当|他|看到|她 Norringtona||paplašinājās|||||| de Norrington|ojos|se agrandaron|con|sorpresa|cuando|él|vio|a ella Норрінгтона|очі|розширилися|з|здивування|коли|він|побачив|її ||раскрылись||удивление|||увидел| ノリントンの|目|大きくなった|とともに|驚き|〜したとき|彼|見た|彼女を نورينغتون||اتسعت|||||| Oczy Norringtona rozszerzyły się ze zdziwienia, gdy ją zobaczył. Глаза Норрингтона расширились от удивления, когда он увидел ее. 诺里顿看到她时,眼睛睁大了,满脸惊讶。 Los ojos de Norrington se abrieron de sorpresa al verla. ノリントンの目は彼女を見たときに驚きで大きくなった。 Очі Норрінгтона розширилися від здивування, коли він побачив її. Norringtons Augen weiteten sich vor Überraschung, als er sie sah. "Elizabeth!" Elizabeth "伊丽莎白!" "¡Elizabeth!" 「エリザベス!」 "Елізабет!" "Elizabeth!" he shouted happily. er|rief|glücklich радостно крикнул он. 他高兴地喊道。 gritó felizmente. 彼は嬉しそうに叫んだ。 він щасливо закричав. rief er glücklich. "I heard you were dead!" |слышал|||мертв ich|hörte|du|warst|tot "Słyszałem, że nie żyjesz!" "Я слышал, что ты умер!" "我听说你死了!" "¡Escuché que estabas muerta!" 「あなたが死んだと聞いた!」 "Я чув, що ти мертва!" "Ich habe gehört, du bist tot!"

Davy Jones arrived on deck. ||||палуба Davy|Jones|kam|auf|Deck ||||палубу Davy Jones przybył na pokład. На палубе появился Дэйви Джонс. 达维·琼斯上了甲板。 Davy Jones llegó a la cubierta. デイビー・ジョーンズがデッキに現れた。 Дейві Джонс з'явився на палубі. Davy Jones kam an Deck. He looked closely at the prisoners. er|sah|genau|auf|die|Gefangenen 他|看|仔细地|对|这些|囚犯 él|miró|de cerca|a|los|prisioneros він|дивився|уважно|на|тих|в'язнів 彼|見た|じっくりと|に|その|囚人たち Przyjrzał się uważnie więźniom. Он внимательно посмотрел на пленников. 他仔细地看着那些囚犯。 他仔细看着囚犯们。 Él miró de cerca a los prisioneros. 彼は囚人たちをじっくりと見つめた。 Він уважно подивився на в'язнів. Er sah sich die Gefangenen genau an. "Who is your captain?" wer|ist|euer|Kapitän 谁|是|你的|队长 quién|es|tu|capitán хто|є|ваш|капітан 誰|です|あなたの|キャプテン "Kto jest waszym kapitanem?" “你们的队长是谁?” "¿Quién es su capitán?" 「あなたのキャプテンは誰ですか?」 "Хто ваш капітан?" "Wer ist euer Kapitän?" he asked. er|fragte 他|问 él|preguntó він|запитав 彼|尋ねた 他问。 preguntó. と彼は尋ねた。 спитав він. fragte er.

Tai Huang pointed at Elizabeth. Tai|Huang|zeigte|auf|Elizabeth ||指|向|伊丽莎白 Tai|Huang|señaló|a|Elizabeth Тай|Хуан|вказав|на|Елізабет タイ|ホアン|指さした|に|エリザベス Tai Huang wskazał na Elizabeth. Тай Хуанг указал на Элизабет. 太皇指着伊丽莎白。 Tai Huang señaló a Elizabeth. タイ・ホアンはエリザベスを指さした。 Тай Хуан вказав на Елізабету. Tai Huang zeigte auf Elizabeth. Elizabeth stood straight and tall. Elizabeth|stand|gerade|und|groß ||곧게|| 伊丽莎白|站|直|和|高 Elizabeth|se mantuvo|recta|y|alta Єлизавета|стояла|прямо|і|високо ||||высоко エリザベス|立った|まっすぐ|そして|高く Elizabeth stała wyprostowana i wysoka. Элизабет стояла, выпрямившись во весь рост. 伊丽莎白站得又直又高。 伊丽莎白站得笔直而高大。 Elizabeth se mantuvo erguida y alta. エリザベスはまっすぐに立っていた。 Елізабет стояла прямо і високо. Elizabeth stand gerade und groß. Her eyes were cold and she didn't show her feelings. ihre|Augen|waren|kalt|und|sie|nicht|zeigte|ihre|Gefühle 她|眼睛|是|冷漠|和|她|不|表现|她的|感情 sus|ojos|estaban|fríos|y|ella|no|mostró|sus|sentimientos її|очі|були|холодні|і|вона|не|показувала|свої|почуття 彼女の|目|だった|冷たく|そして|彼女は|しなかった|見せる|彼女の|感情 Jej oczy były zimne i nie okazywała swoich uczuć. Ее глаза были холодны, и она не показывала своих чувств. 她的目光冰冷,没有表露自己的感情。 她的眼神冷漠,没有表现出她的感情。 Sus ojos eran fríos y no mostraba sus sentimientos. 彼女の目は冷たく、感情を見せなかった。 Її очі були холодними, і вона не показувала своїх почуттів. Ihre Augen waren kalt und sie zeigte keine Gefühle.

"She isn't a governor's daughter now," Norrington thought. sie|ist nicht|eine|Gouverneurs|Tochter|jetzt|Norrington|dachte 她|不是|一位|州长的|女儿|现在|诺林顿|想 |||gubernatora|||| ella|no es|una|gobernador|hija|ahora|Norrington|pensó вона|не є|дочкою|губернатора|дочка|тепер|Норрінгтон|думав |||губернатора|||| 彼女は|ではない|一人の|知事の|娘|今|ノリントン|思った "Teraz nie jest już córką gubernatora" - pomyślał Norrington. "Теперь она не дочь губернатора", - подумал Норрингтон. "她现在不是州长的女儿了,"诺林顿想。 "Ya no es la hija de un gobernador," pensó Norrington. 「彼女は今や知事の娘ではない」とノリントンは思った。 "Вона вже не дочка губернатора," подумав Норрінгтон. "Sie ist jetzt keine Tochter eines Gouverneurs mehr," dachte Norrington. "She really is a pirate captain." sie|wirklich|ist|eine|Pirat|Kapitän 她|真的|是|一|海盗|船长 ella|realmente|es|una|pirata|capitana вона|справді|є|капітаном|піратом|капітан 彼女は|本当に|である|一人の|海賊|船長 "Ona naprawdę jest kapitanem piratów". "她真的成为了一名海盗船长。" "Realmente es una capitana pirata." 「彼女は本当に海賊の船長だ。」 "Вона справді капітан піратів." "Sie ist wirklich eine Piratenkapitänin." He turned to his soldiers. er|wandte|sich|seinen|Soldaten 他|转向|对|他|士兵 él|se volvió|a|sus|soldados він|повернувся|до|своїм|солдатам 彼|向いた|に|彼の|兵士たち Odwrócił się do swoich żołnierzy. Он повернулся к своим солдатам. 他转向他的士兵们。 Se volvió hacia sus soldados. 彼は兵士たちに振り向いた。 Він повернувся до своїх солдат. Er wandte sich an seine Soldaten. "We'll pull the ship behind us. wir werden|ziehen|das|Schiff|hinter|uns |拖|这艘|船|在后面|我们 nosotros|tiraremos|el|barco|detrás|de nosotros ми будемо|тягти|корабель||за|нами 我々は|引く|その|船|後ろに|私たちを "Nous allons tirer le navire derrière nous. "Pociągniemy statek za sobą. "Мы потянем корабль за собой. “我们会把船拉在我们身后。 "我们把船拖在后面。 "Tiraremos del barco detrás de nosotros. 「船を私たちの後ろに引っ張ろう。 "Ми потягнемо корабель за собою. "Wir werden das Schiff hinter uns herziehen. Put the sailors into the Dutchman's prison." Setzt|die|Matrosen|in|das|Niederländers|Gefängnis 把|这些|水手|进|这个|荷兰人的|监狱 pon|a los|marineros|en|la|del holandés|prisión покладіть|моряків||в|в'язницю|голландця| 入れろ|その|水夫たち|に|その|オランダ人の|刑務所 Umieść marynarzy w więzieniu Holendra". Посадите матросов в тюрьму Голландца". 把水手们关进荷兰人的监狱。” 把水手放进荷兰人的监狱。" Pongan a los marineros en la prisión del holandés." 水夫たちをオランダ人の監獄に入れろ。」 Помістіть моряків у в'язницю голландця." Setzt die Matrosen ins Gefängnis des Holländers." He turned to Elizabeth. er|wandte|sich|Elizabeth 他|转向|对|伊丽莎白 él|se volvió|a|Elizabeth він|повернувся|до|Єлизавети 彼|向いた|に|エリザベス Zwrócił się do Elizabeth. 他转向伊丽莎白。 Se volvió hacia Elizabeth. 彼はエリザベスに振り向いた。 Він повернувся до Єлизавети. Er wandte sich an Elizabeth. "You can have my room." ты|||| du|kannst|haben|mein|Zimmer ти|можеш|мати|мою|кімнату "Możesz wziąć mój pokój". "Ты можешь занять мою комнату". “你可以住我的房间。” "你可以用我的房间。" "Puedes tener mi habitación." "私の部屋を使ってもいいよ。" "Ти можеш мати мою кімнату." "Du kannst mein Zimmer haben."

"No, thank you," Elizabeth said proudly. nein|danke||Elizabeth|sagte|stolz ні|дякую||Єлізабет|сказала|гордо "Nie, dziękuję - powiedziała dumnie Elizabeth. "不,谢谢,"伊丽莎白自豪地说。 "No, gracias," dijo Elizabeth con orgullo. "いいえ、結構です、" エリザベスは誇らしげに言った。 "Ні, дякую," - гордо сказала Елізабет. "Nein, danke," sagte Elizabeth stolz. "I'll stay with my men." ich werde|bleiben|mit|meinen|Männern я буду|залишатися|з|моїми|чоловіками "Zostanę z moimi ludźmi". "Я останусь со своими людьми". "我会和我的人呆在一起。" "Me quedaré con mis hombres." "私は自分の仲間と一緒にいる。" "Я залишуся зі своїми чоловіками." "Ich bleibe bei meinen Männern."

She followed her pirates. sie|folgte|ihren|Piraten вона|слідувала|своїм|піратам Podążyła za swoimi piratami. Она последовала за своими пиратами. 她跟随她的海盗。 她跟随她的海盗。 Ella siguió a sus piratas. 彼女は海賊たちに従った。 Вона пішла за своїми піратами. Sie folgte ihren Piraten. They were locked in small, cold rooms deep inside the ship. sie|waren|eingeschlossen|in|kleinen|kalten|Räumen|tief|im Inneren|dem|Schiff 他们|被|锁住|在|小|冷|房间|深|在里面|这艘|船 Ellos|estaban|encerrados|en|pequeños|fríos|cuartos|profundo|dentro|el|barco вони|були|замкнені|в|маленькі|холодні|кімнати|глибоко|всередині|корабля| ||заперты|||||||| 彼ら|だった|閉じ込められた|に|小さな|寒い|部屋|深く|内部に|その|船 Zostali zamknięci w małych, zimnych pomieszczeniach w głębi statku. Они были заперты в маленьких холодных помещениях в глубине корабля. 他们被锁在船深处又小又冷的房间里。 他们被锁在船内深处的小冷房间里。 Estaban encerrados en pequeñas y frías habitaciones en el fondo del barco. 彼らは船の奥深くの小さくて寒い部屋に閉じ込められていた。 Вони були замкнені в маленьких, холодних кімнатах глибоко всередині корабля. Sie waren in kleinen, kalten Räumen tief im Inneren des Schiffs eingesperrt.

"Will's father, Bootstrap Bill, works on the Dutchman," Elizabeth suddenly remembered. Wills|Vater|Bootstrap|Bill|arbeitet|an|dem|Fluchschiff|Elizabeth|plötzlich|erinnerte sich |父亲|启动|比尔|工作|在|这|荷兰人|伊丽莎白|突然|记起了 de Will|padre|Bootstrap|Bill|trabaja|en|el|Holandés|Elizabeth|de repente|recordó Вілла|батько|Бутстреп|Білл|працює|на||Голландці|Елізабета|раптом|згадала ||||||||||вспомнила ウィルの|父|ブートストラップ|ビル|働いている|に|その|ダッチマン|エリザベス|突然|思い出した "Ojciec Willa, Bootstrap Bill, pracuje na Holendrze - przypomniała sobie nagle Elizabeth. Отец Уилла, Бутстрап Билл, работает на "Голландце", - вдруг вспомнила Элизабет. "威尔的父亲,Bootstrap Bill,在飞 Dutchman 上工作," 伊丽莎白突然想起。 "El padre de Will, Bootstrap Bill, trabaja en el Holandés Errante," recordó de repente Elizabeth. 「ウィルの父、ブーツストラップ・ビルはダッチマンで働いている」とエリザベスは突然思い出した。 "Батько Вілла, Бутстреп Білл, працює на Голландці," раптом згадала Елізабета. "Wills Vater, Bootstrap Bill, arbeitet auf der Dutchman," erinnerte sich Elizabeth plötzlich. "Maybe he can help us to escape." vielleicht|er|kann|helfen|uns|zu|entkommen 也许|他|能|帮助|我们|逃跑|逃跑 quizás|él|puede|ayudar|nos|a|escapar можливо|він|може|допомогти|нам||втекти たぶん|彼|できる|助ける|私たちを|するために|脱出する "Może pomoże nam uciec". "也许他可以帮助我们逃脱。" "Quizás él pueda ayudarnos a escapar." 「彼が私たちを逃がす手助けをしてくれるかもしれない。」 "Можливо, він може допомогти нам втекти." "Vielleicht kann er uns helfen zu entkommen."

"Bootstrap?" Bootstrap Bootstrap 启动程序 Bootstrap Бутстреп ブートストラップ "Bootstrap?" "Bootstrap?" "¿Bootstrap?" 「ブーツストラップ?」 "Бутстреп?" "Bootstrap?" she called softly. sie|rief|leise 她|叫|轻声地 ella|llamó|suavemente вона|покликала|тихо 彼女|呼んだ|静かに тихонько позвала она. 她轻声叫道。 ella llamó suavemente. 彼女は静かに呼んだ。 вона тихо покликала. Sie rief leise. "Bill Turner?" Bill|Turner 比尔|特纳 Bill|Turner Білл|Тернер ビル|ターナー "比尔·特纳?" "¿Bill Turner?" 「ビル・ターナー?」 "Білл Тернер?" "Bill Turner?"

Suddenly, a pair of eyes opened in the wooden side of the ship next to her. plötzlich|ein|Paar|von|Augen|öffneten sich|in|die|hölzernen|Seite|von|dem|Schiff|neben|an|ihr 突然|一|双|的|眼睛|睁开了|在|这艘|木制的|侧面|的|这艘|船|旁边|向|她 de repente|un|par|de|ojos|abrieron|en|el|de madera|lado|de|la|nave|junto|a|ella раптом|пара|пара|з|очі|відкрилися|в|дерев'яній||стороні|з|корабля|корабель|поряд|до|неї ||пара||||||||||||| 突然|一対の|ペア|の|目|開いた|の中で|その|木製の|側|の|その|船|隣の|に|彼女の Nagle para oczu otworzyła się w drewnianej burcie statku obok niej. Вдруг в деревянном боку корабля рядом с ней открылась пара глаз. 突然,她旁边的木船舷侧睁开了一双眼睛。 突然,船旁的木头侧面睁开了一双眼睛。 De repente, un par de ojos se abrieron en el costado de madera del barco junto a ella. 突然、彼女の隣の船の木の側面に一対の目が開いた。 Раптом пара очей відкрилася в дерев'яній стороні корабля поруч з нею. Plötzlich öffnete sich ein Paar Augen in der Holzseite des Schiffs neben ihr.

"You know my name!" du|weißt|meinen|Namen 你|知道|我的|名字 tú|sabes|mi|nombre ти|знаєш|моє|ім'я あなた|知っている|私の|名前 "你知道我的名字!" "¡Sabes mi nombre!" 「私の名前を知っている!」 "Ти знаєш моє ім'я!" "Du kennst meinen Namen!" said a shaky voice. sagte|eine|zitternde|Stimme ||떨리는| ||shaky| ||مرتجف| ||颤抖的| 说|一个|颤抖的|声音 ||svārstīga| dijo|una|temblorosa|voz ||tremulante| сказав|один|тремтячий|голос ||дрожащий голос сказал| 言った|一つの|揺れる|声 powiedział roztrzęsiony głos. сказал дрожащий голос. 一个颤抖的声音说道。 一个颤抖的声音说。 dijo una voz temblorosa. 震えた声が言った。 сказав тремтячий голос. sagte eine zitternde Stimme.

Elizabeth jumped to her feet. Elizabeth|sprang|auf|ihre|Füße 伊丽莎白|跳|到|她|脚 Elizabeth|saltó|a|sus|pies Єлизавета|стрибнула|до|її|ніг エリザベス|飛び上がった|に|彼女の|足 Elizabeth poderwała się na nogi. Элизабет вскочила на ноги. 伊丽莎白跳了起来。 Elizabeth saltó a sus pies. エリザベスは飛び上がった。 Елізабет стрибнула на ноги. Elizabeth sprang auf die Füße. So this was Will's father. also|dies|war|Wills|Vater 所以|这|是|威尔的|父亲 así|este|era|de Will|padre отже|це|був|Вілла|батько だから|これ|だった|ウィルの|父 Więc to był ojciec Willa. Значит, это был отец Уилла. 所以这就是威尔的父亲。 Así que este era el padre de Will. これがウィルの父親だった。 Отже, це був батько Вілла. Also war das Wills Vater. He was more wood than man. Er|war|mehr|Holz|als|Mensch |||wood|| 他|是|更|木头|比|人 él|era|más|madera|que|hombre він|був|більше|дерево|ніж|чоловік он||||| 彼は|だった|よりも|木|よりも|人 Był bardziej drewnem niż człowiekiem. Он был больше деревом, чем человеком. 他更像是木头而不是人。 他更像是木头而不是人。 Era más madera que hombre. 彼は人間というより木のようだった。 Він був більше деревом, ніж людиною. Er war mehr Holz als Mensch. Only his face moved. nur|sein|Gesicht|bewegte 只有|他|脸|动了 solo|su|cara|se movió тільки|його|обличчя|рухалося ただ|彼の|顔|動いた Poruszyła się tylko jego twarz. Двигалось только его лицо. 只有他的脸在动。 只有他的脸动了。 Solo su cara se movió. 彼の顔だけが動いた。 Лише його обличчя рухалося. Nur sein Gesicht bewegte sich.

"I know your son," she said. ich|kenne|deinen|Sohn|sie|sagte 我|认识|你的|儿子|她|说 yo|conozco|tu|hijo|ella|dijo я|знаю|твого|сина|вона|сказала 私は|知っている|あなたの|息子|彼女は|言った "Znam twojego syna - powiedziała. "Я знаю вашего сына", - сказала она. “我认识你的儿子,”她说。 “我知道你的儿子,”她说。 "Conozco a tu hijo," dijo ella. 「あなたの息子を知っています」と彼女は言った。 "Я знаю твого сина," сказала вона. "Ich kenne deinen Sohn," sagte sie. "Will Turner." Will|Turner 威尔|特纳 Will|Turner Вілл|Тернер ウィル|ターナー “威尔·特纳。” "Will Turner." 「ウィル・ターナー。」 "Вілл Тернер." "Will Turner."

"William! William 威廉 William Вільям ウィリアム “威廉!” "¡William!" 「ウィリアム!」 "Вільям!" "William!" Is he alive?" er|er|am Leben 是|他|活着 es|él|vivo чи|він|живий ですか|彼|生きている Czy on żyje?" 他还活着吗? ¿Está vivo? 彼は生きているのか? Він живий? Ist er am Leben? Bootstrap asked. Bootstrap|fragte 引导程序|问 Bootstrap|preguntó Бутстреп|запитав ブートストラップ|聞いた Bootstrap问道。 preguntó Bootstrap. ブートストラップが尋ねた。 Запитав Бутстреп. fragte Bootstrap. "Hah! Hah 哈哈 ¡Hah Ха ハッ 哈! ¡Ja! 「はは!」 "Ха! „Ha! And he's coming to save me. und|er ist|kommt|um|retten|mich 而|他是|来|来|救|我 y|él está|viniendo|a|salvar|mí і|він|приходить|щоб|врятувати|мене そして|彼は|来ている|ために|救う|私を I on przyjdzie mnie uratować. И он придет, чтобы спасти меня. 他来救我了。 他要来救我。 Y viene a salvarme. そして、彼は私を救いに来る。 І він приходить, щоб врятувати мене. Und er kommt, um mich zu retten. He promised." er|versprach 他|承诺了 él|prometió він|обіцяв 彼|約束した Он обещал". 他答应了。” 他承诺了。 Él prometió." 彼は約束した。 Він пообіцяв. Er hat es versprochen."

"Yes," she said. ja|sie|sagte 是的|她|说 sí|ella|dijo так|вона|сказала はい|彼女|言った “是的,”她说。 "Sí," ella dijo. 「はい」と彼女は言った。 "Так," сказала вона. "Ja," sagte sie. "Will's alive, and he wants to help you." Wills|am Leben|und|er|will|zu|helfen|dir 威尔|活着|和|他|想|去|帮助|你 |vivo|y|él|quiere|a|ayudar|tú Вілл живий|живий|і|він|хоче|допомогти|допомогти|тобі ウィルの|生きている|そして|彼|欲しい|〜する|助ける|あなた "Will żyje i chce ci pomóc". “威尔还活着,他想帮助你。” "Will está vivo y quiere ayudarte." 「ウィルは生きていて、君を助けたいと思っている。」 "Віл живий, і він хоче тобі допомогти." "Will lebt, und er will dir helfen."

But the hope was disappearing from Bootstrap's eyes. aber|die|Hoffnung|war|verschwand|aus|Bootstraps|Augen ||||||Bootstrap的| 但是|这|希望|过去式动词|消失|从|Bootstrap的|眼睛 ||||izzuda||| pero|la|esperanza|estaba|desapareciendo|de|Bootstrap|ojos але|надія|надія|була|зникала|з|Бутстрапа|очей ||||исчезала||| しかし|その|希望|だった|消えつつある|から|ブートストラップの|目 Ale nadzieja znikała z oczu Bootstrapa. Но надежда исчезала из глаз Бутстрапа. 但Bootstrap 眼中的希望正在消失。 但希望在布ootstrap的眼中逐渐消失。 Pero la esperanza estaba desapareciendo de los ojos de Bootstrap. しかし、ブートストラップの目から希望が消えつつあった。 Але надія зникала з очей Бутстрепа. Aber die Hoffnung verschwand aus Bootstraps Augen. "No," he said quietly. ні|він|сказав|тихо nein|er|sagte|leise いいえ|彼|言った|静かに "Nie - powiedział cicho. “不,”他轻声说。 "No," dijo él en voz baja. 「いいえ」と彼は静かに言った。 "Ні," сказав він тихо. "Nein," sagte er leise. "He can't come. він|не може|прийти er|kann nicht|kommen 彼|できない|来る "Nie może przyjść. “他不能来。” "Él no puede venir. 「彼は来られない。」 "Він не може прийти. "Er kann nicht kommen. He won't come." він|не буде|прийти er|wird nicht|kommen 彼|来ない|来る Il ne viendra pas." On nie przyjdzie". “他不会来。” No vendrá." 「彼は来ないだろう。」 Він не прийде." Er wird nicht kommen."

"He'll try," Elizabeth said. він спробує|спробувати|Єлизавета|сказала er wird|versuchen|Elizabeth|sagte 彼は~するだろう|試みる|エリザベス|言った "Spróbuje" - powiedziała Elizabeth. "Он попытается", - сказала Элизабет. “他会试试的,”伊丽莎白说。 "Él lo intentará," dijo Elizabeth. 「彼は試みるだろう」とエリザベスは言った。 "Він спробує," сказала Єлизавета. "Er wird es versuchen," sagte Elizabeth. "You're his father." du bist|sein|Vater 你是|他|父亲 tú eres|su|padre ти є|його|батько あなたは|彼の|父 "Jesteś jego ojcem". "Вы его отец". "你是他的父亲。" "Eres su padre." "あなたは彼の父親です。" "Ти його батько." "Du bist sein Vater."

Bootstrap looked at her with sad eyes. Bootstrap|sah|auf|sie|mit|traurigen|Augen 引导程序|看|向|她|带着|悲伤的|眼睛 Bootstrap|miró|a|ella|con|tristes|ojos Бутстреп|подивився|на|неї|з|сумними|очима ブートストラップ|見た|に|彼女を|とともに|悲しい|目 Bootstrap spojrzał na nią smutnymi oczami. Bootstrap用悲伤的眼神看着她。 Bootstrap la miró con ojos tristes. ブートストラップは悲しそうな目で彼女を見た。 Бутстреп подивився на неї сумними очима. Bootstrap sah sie mit traurigen Augen an. "I know you," the old pirate said. ich|kenne|dich|der|alte|Pirat|sagte 我|认识|你|这位|老|海盗|说 yo|conozco|a ti|el|viejo|pirata|dijo я|знаю|тебе|той|старий|пірат|сказав 私は|知っている|あなたを|その|老いた|海賊|言った "Znam cię - powiedział stary pirat. "我认识你,"老海盗说。 "Te conozco," dijo el viejo pirata. "私はあなたを知っています。"と老海賊は言った。 "Я тебе знаю," сказав старий пірат. "Ich kenne dich," sagte der alte Pirat. "He spoke of you. er|sprach|von|dir 他|说|关于|你 él|habló|de|ti він|говорив|про|тебе он||| 彼は|話した|について|あなたの "Mówił o tobie. "Он говорил о тебе. "他提到过你。" "Él habló de ti." "彼はあなたのことを話していました。" "Він говорив про тебе." "Er hat von dir gesprochen." You're Elizabeth." du bist|Elizabeth |Elizabeth 你是|伊丽莎白 tú eres|Elizabeth ти є|Елізабет あなたは|エリザベス Ty jesteś Elizabeth". 你是伊丽莎白。" Eres Elizabeth." あなたはエリザベスです。 "Ти Елізабета." "Du bist Elizabeth."

"Yes," Elizabeth said, surprised. ja|Elizabeth|sagte|überrascht 是的|伊丽莎白|说|惊讶 sí|Elizabeth|dijo|sorprendida так|Елізабет|сказала|здивована はい|エリザベス|言った|驚いて "Tak - odpowiedziała zaskoczona Elizabeth. "Да", - удивилась Элизабет. "是的,"伊丽莎白惊讶地说。 "Sí," dijo Elizabeth, sorprendida. 「はい」とエリザベスは驚いて言った。 "Так," - сказала Елізабета, здивована. "Ja," sagte Elizabeth überrascht.

"Will can't save me," Bootstrap said. Will|kann nicht|retten|mich|Bootstrap|sagte 威尔|不能|救|我|引导程序|说 Will|no puede|salvar|me|Bootstrap|dijo Вілл|не може|врятувати|мене|Бутстреп|сказав ウィル|できない|救う|私を|ブートストラップ|言った "Will nie może mnie uratować - powiedział Bootstrap. "Уилл не сможет меня спасти", - сказал Бутстрап. "威尔救不了我,"布ootstrap说。 "Will no puede salvarme," dijo Bootstrap. 「ウィルは私を救えない」とブーツトラップは言った。 "Віл не може мене врятувати," - сказав Бутстреп. "Will kann mich nicht retten," sagte Bootstrap. "He won't, because of you. er|wird nicht|weil|wegen|dir 他|不会|因为|由于|你 él|no|porque|de|ti він|не буде|тому що|через|тебе 彼は|しない|なぜなら|のために|あなたの "Nie zrobi tego z twojego powodu. "Не будет, из-за тебя. "他不会,因为你。" "No lo hará, por tu culpa. 「彼はあなたのせいで救えない。」 "Він не врятує, через тебе." "Er wird es nicht, wegen dir." If he kills Davy Jones, he'll have to take his place. wenn|er|tötet|Davy|Jones|er wird|haben|zu|nehmen|seinen|Platz 如果|他|杀死|||他将|有|必须|接受|他的|位置 si|él|mata|Davy|Jones|él tendrá|que|que|tomar|su|lugar якщо|він|вбиває|Дейві|Джонса|він буде|мати|щоб|зайняти|його|місце もし|彼が|殺す|デイビー|ジョーンズ|彼は~するだろう|持つ|~しなければならない|取る|彼の|位置 Jeśli zabije Davy'ego Jonesa, będzie musiał zająć jego miejsce. Если он убьет Дэйви Джонса, то ему придется занять его место. 如果他杀了戴维·琼斯,他就得取代他的位置。 Si mata a Davy Jones, tendrá que ocupar su lugar. 彼がデイビー・ジョーンズを殺すなら、彼はその場所を引き継がなければならない。 Якщо він вб'є Дейві Джонса, йому доведеться зайняти його місце. Wenn er Davy Jones tötet, muss er seinen Platz einnehmen. He'll be captain of the Dutchman for ever. er wird|sein|Kapitän|von|dem|Fliegenden Holländer|für|immer 他会|是|队长|的|这个|荷兰人|为|永远 él será|será|capitán|del|el|Holandés|por|siempre він буде|бути|капітаном|корабля|голландця|голландець|на|завжди 彼は~するだろう|なる|船長|の|その|ダッチマン|~の間|永遠に Będzie kapitanem Holendrów na zawsze. Он навсегда останется капитаном "Голландца". 他将永远是飞翔荷兰人的船长。 Él será el capitán del Holandés durante siempre. 彼は永遠にダッチマンの船長になるだろう。 Він буде капітаном Голландця назавжди. Er wird für immer Kapitän der Niederländer sein. If he saves me, he loses you." wenn|er|rettet|mich|er|verliert|dich 如果|他|救|我|他|失去|你 si|él|salva|me|él|pierde|a ti якщо|він|рятує|мене|він|втрачає|тебе |||||теряет| もし|彼が|救う|私を|彼は|失う|あなたを Jeśli mnie uratuje, straci ciebie". Если он спасет меня, то потеряет тебя". 如果他救了我,他就会失去你。” 如果他救了我,他就会失去你。" Si me salva, te pierde a ti." 彼が私を救えば、彼はあなたを失う。" Якщо він врятує мене, він втратить тебе." Wenn er mich rettet, verliert er dich."

"Yes," Elizabeth said quietly. ja|Elizabeth|sagte|leise 是的|伊丽莎白|说|安静地 sí|Elizabeth|dijo|en voz baja так|Елізабета|сказала|тихо はい|エリザベス|言った|静かに "Tak - powiedziała cicho Elizabeth. "是的,"伊丽莎白静静地说。 "Sí," dijo Elizabeth en voz baja. "はい、" エリザベスは静かに言った。 "Так," тихо сказала Елізабета. "Ja," sagte Elizabeth leise.

Bootstrap began to disappear into the wood of the ship. Bootstrap|begann|zu|verschwinden|in|das|Holz|des|das|Schiff 启动程序|开始|向|消失|进入|这|木材|的|这|船 Bootstrap|comenzó|a|desaparecer|en|la|madera|de|el|barco Бутстреп|почав|до|зникати|в|деревину|деревина|корабля|корабля| |||исчезать|||||| ブートストラップ|始めた|〜すること|消える|〜の中へ|その|木材|の|その|船 Bootstrap zaczął znikać w drewnie statku. Бутстрап стал исчезать в древесине корабля. Bootstrap开始消失在船的木头里。 Bootstrap comenzó a desaparecer en la madera del barco. ブートストラップは船の木の中に消え始めた。 Bootstrap почав зникати в деревині корабля. Bootstrap begann, in das Holz des Schiffs zu verschwinden. "He won't choose me. er|wird nicht|wählen|mich 他|不会|选择|我 ||izvēlēsies| él|no|elegirá|mí він|не буде|вибирати|мене он||| 彼|〜しない|選ぶ|私を "Nie wybierze mnie. "Он не выберет меня. “他不会选择我。” "Él no me elegirá. 「彼は私を選ばない。」 "Він не вибере мене. "Er wird mich nicht wählen. Tell him not to come! Sag|ihm|nicht|zu|kommen 告诉|他|不|来|来 dile|él|no|a|venir скажи|йому|не|до|приходити 言って|彼に|〜しない|〜すること|来る Powiedz mu, żeby nie przychodził! Скажи ему, чтобы не приходил! 告诉他不要来了!” ¡Dile que no venga! 彼に来るなと言って! Скажи йому, щоб не приходив! Sag ihm, er soll nicht kommen! It's too late." Es ist|zu|spät 这|太|晚了 es|demasiado|tarde це|занадто|пізно それは|あまりに|遅い Слишком поздно". “太晚了。” Es demasiado tarde." もう遅すぎる。」 Занадто пізно." Es ist zu spät."

His eyes closed and his face stopped moving. seine|Augen|schlossen|und|sein|Gesicht|hörte auf|sich zu bewegen 他的|眼睛|闭上了|和|他的|脸|停止了|移动 sus|ojos|cerraron|y|su|cara|dejó|de moverse його|очі|закрилися|і|його|обличчя|зупинилося|рухатися 彼の|目|閉じた|そして|彼の|顔|止まった|動くこと Jego oczy zamknęły się, a twarz przestała się poruszać. Его глаза закрылись, а лицо перестало двигаться. 他的眼睛闭上了,脸也不再动了。 Sus ojos se cerraron y su rostro dejó de moverse. 彼の目は閉じ、顔の動きが止まった。 Його очі закрилися, і його обличчя перестало рухатися. Seine Augen schlossen sich und sein Gesicht hörte auf sich zu bewegen. Now he was part of the wooden side of the ship again. jetzt|er|war|Teil|von|der|hölzernen|Seite|von|dem|Schiff|wieder |||||||船的侧面|||| 现在|他|是|一部分|的|这艘|木制的|侧面|的|这艘|船|再次 ahora|él|estaba|parte|de|la|de madera|lado|de|el|barco|otra vez тепер|він|був|частиною|з|дерев'яної||сторони|з|корабля||знову 今|彼は|だった|一部|の|その|木製の|側|の|その|船|再び Maintenant, il fait à nouveau partie de la partie en bois du navire. Teraz znów był częścią drewnianej części statku. Теперь он снова был частью деревянной части корабля. 现在他又成了船木的一部分。 Ahora él era parte del lado de madera del barco de nuevo. 今、彼は再び船の木の側面の一部となった。 Тепер він знову був частиною дерев'яної сторони корабля. Jetzt war er wieder Teil der hölzernen Seite des Schiffs. Will's father was gone. Wills|Vater|war|weg 威尔的|父亲|是|不在了 de Will|padre|estaba|ausente Вілла|батько|був|зник |||ушел ウィルの|父|だった|いなくなった Le père de Will n'est plus là. Ojciec Willa zniknął. Отца Уилла не было. 威尔的父亲走了。 威尔的父亲不在了。 El padre de Will se había ido. ウィルの父は去ってしまった。 Батька Вілла не стало. Wills Vater war weg.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=232.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.09 PAR_CWT:AuedvEAa=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=201.83 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=258.8 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.27 zh-cn:AFkKFwvL: es:AuedvEAa: ja:AvJ9dfk5: uk:AvJ9dfk5: de:B7ebVoGS:250525 openai.2025-02-07 ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=199 err=0.00%) cwt(all=1189 err=2.78%)