The Fox and the Cat
|Лисиця|||
Der Fuchs und die Katze
El zorro y el gato
A Raposa e o Gato
Лиса и кот
Лисиця і кіт
狐狸和猫
狐狸和貓
A Fox was boasting to a Cat of its clever devices for escaping its enemies.
|||se vantant|||||||||échapper à||ennemis
|Лисиця||хвалився|||||||||||
Лиса хвасталась перед котом своими хитроумными приспособлениями для спасения от врагов.
‘I have a whole bag of tricks,' he said, ‘which contains a hundred ways of escaping my enemies.'
||||||astuces|||||||||échapper à||ennemis
У меня есть целый мешок хитростей, - сказал он, - в котором есть сто способов спастись от моих врагов".
‘I have only one,' said the Cat; ‘but I can generally manage with that.' Just at that moment they heard the cry of a pack of hounds coming towards them, and the Cat immediately scampered up a tree and hid herself in the boughs.
||||||||||||||||||||||||||||||||||se précipita|||||||||branches
||||||||||||||||||||||||||собак||||||||помчала|на дерево||||||||гілках
У меня только один, - сказала Кошка, - но я могу обойтись и этим". Как раз в этот момент они услышали крик своры гончих, приближавшихся к ним, и Кошка тут же взбежала на дерево и спряталась в ветвях.
‘This is my plan,' said the Cat.
Это мой план, - сказал Кот.
‘What are you going to do?' The Fox thought first of one way, then of another, and while he was debating the hounds came nearer and nearer, and at last the Fox in his confusion was caught up by the hounds and soon killed by the huntsmen.
||||||||||||||||||||||les chiens||||||||||||confusion||||||||||||
"Что ты собираешься делать? Лис думал сначала об одном, потом о другом, и пока он рассуждал, гончие подходили все ближе и ближе, и наконец Лис в своем смятении был настигнут гончими и вскоре убит егерями.
Miss Puss, who had been looking on, said:
|Mademoiselle Puss||||||
Мисс Пусс, которая наблюдала за происходящим, сказала:
‘Better one safe way than a hundred on which you cannot reckon.'
|||||||||||compter
|||||||||||покладатися
Лучше один безопасный путь, чем сто, на которые нельзя рассчитывать".