×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aesop’s Fables - Naxos, Hercules and the Waggoner

Hercules and the Waggoner

A Waggoner was once driving a heavy load along a very muddy way. At last he came to a part of the road where the wheels sank half-way into the mire, and the more the horses pulled, the deeper sank the wheels. So the Waggoner threw down his whip, and knelt down and prayed to Hercules the Strong. ‘O Hercules, help me in this my hour of distress,' quoth he. But Hercules appeared to him, and said:

‘Tut, man, don't sprawl there. Get up and put your shoulder to the wheel.'

The gods help them that help themselves.

Hercules and the Waggoner Herkules und der Waggoner Hércules y el carretero Hercule et le Waggoner ヘラクレスとワゴナー Hércules e o Waggoner Геркулес и вагоновожатый Herkül ve Waggoner 赫拉克勒斯和瓦格纳 赫拉克勒斯和瓦格納

A Waggoner was once driving a heavy load along a very muddy way. Однажды вагоновожатый вез тяжелый груз по очень грязной дороге. Bir yük arabacısı bir keresinde çok çamurlu bir yolda ağır bir yük taşıyordu. At last he came to a part of the road where the wheels sank half-way into the mire, and the more the horses pulled, the deeper sank the wheels. Наконец он добрался до участка дороги, где колеса наполовину погрузились в трясину, и чем сильнее тянули лошади, тем глубже погружались колеса. Sonunda tekerleklerin yolun yarısına kadar bataklığa battığı bir yere geldi ve atlar ne kadar çok çekerse tekerlekler o kadar derine batıyordu. So the Waggoner threw down his whip, and knelt down and prayed to Hercules the Strong. Тогда возница отбросил кнут, опустился на колени и взмолился Геркулесу Сильному. Bunun üzerine Waggoner kırbacını yere attı ve diz çöküp Güçlü Herkül'e dua etti. ‘O Hercules, help me in this my hour of distress,' quoth he. О Геракл, помоги мне в этот трудный час, - сказал он. "Ey Herkül, bu sıkıntılı anımda bana yardım et," dedi. But Hercules appeared to him, and said: Но ему явился Геракл и сказал: Ama Herkül ona göründü ve şöyle dedi:

‘Tut, man, don't sprawl there. Тут, парень, не растекайся. 'Tut, dostum, oraya yayılma. Get up and put your shoulder to the wheel.' Встаньте и прижмитесь плечом к рулю". Kalk ve omzunu direksiyona koy.' 站起來,把肩膀靠在方向盤上。”

The gods help them that help themselves. Боги помогают тем, кто помогает себе сам. Tanrılar kendilerine yardım edenlere yardım eder. 諸神幫助自助者。