×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

English Books For Beginners (English Short Stories), Turn of the Screw / Beginner 2 (3)

Turn of the Screw / Beginner 2 (3)

'We can't send them to him,' I explained. 'He's too busy. Perhaps he'll come later in the year.'

I wanted to speak to the children about the ghosts, but I couldn't find a way. They stayed silent about them, and so did I. Sometimes, alone, I thought about it all night, but my thoughts stayed secret. Everything felt heavy, like a storm was coming.

Then the storm came. I was walking to church one Sunday morning with Miles. Flora and Mrs Grose were in front. It was bright, cold autumn weather now.

'Can you tell me,' Miles said, 'when I'm going back to school?'

His voice was sweet, but the words surprised me. I stopped suddenly. He smiled at me. 'I'm a boy, you know. And I'm getting older now. I'm with a lady all the time - is it a good idea? She's a wonderful lady, of course - but a boy needs other boys and men.'

We walked on now. 'Were you happy at school?' I asked him.

He thought for a second. 'Oh, I'm happy enough anywhere.'

'Then you must be happy here too!'

'Yes, but I want - I want more interesting things to see and do.'

'I see,' I said.

'Does my uncle know about me, about everything?'

'I don't think he's interested, Miles,' I answered.

'Then he must come and visit us!'

'Who will ask him?'

'I will!' Miles said.

We were at the church now, but I did not go in. I stayed outside. For the first time, I did not want to be with Miles. Of course, he was right - it was unnatural for a boy to spend all his time with a governess, every day. And I was doing nothing about it. Could I speak to his uncle? Miles knew now that I did not want to do this.

'He'll use it in his plan!' I thought. He and Flora looked innocent, but they were not. 'I must leave this house! I'll go back and get ready. I can leave today!'

In the house, I went up to the school room for my books. I opened the door. But there, sitting at my table, was that dreadful woman - Miss Jessel. She was writing - I knew it - to her lover, Quint. Her tired face was full of suffering. She was using my pen, my paper. She stood up, and for a few seconds she looked at me. I stared at her, then I screamed, 'You're a wicked, terrible woman!' She seemed to hear me. But the next minute the room was empty. And I knew now that I must stay in the house. I could not leave.

'I've talked to Miss Jessel,' I said to Mrs Grose later, by the fire.

Mrs Grose was surprised, but she stayed calm. 'And what did she say?'

'She's suffering. She wants Flora. I've decided to write to the children's uncle.'

'Oh yes!' Mrs Grose said. 'You must.'

'I'll tell him this,' I said. '"I cannot teach a boy who is wicked. The school have sent him home because of his wickedness."'

'But - we don't know-'

'Yes, we do,' I said. 'He seems to be so good, that he must be wicked, really wicked. I'll write tonight!'

I began the letter that evening. There was a strong wind and heavy rain outside. But it was quiet in my room, and Flora was asleep in her little bed. I stood up, took my candle and went to Miles's bedroom door. I listened. He called out, 'Come in! I can hear you outside!'

He was awake but in bed.

'Aren't you sleeping?' I asked him.

'No,' he answered, quite happily. 'I like to lie and think.'

'What do you think about?'

'About you, of course! And about all these strange things-'

'What strange things?'

'Oh, you know!'

I held his hand, and he smiled up at me. 'Of course you can go back to school,' I said. 'But we must find a new one for you.' He looked so young, and innocent in his bed. 'You didn't say anything before,' I continued. 'What do you really want?'

He shook his head. 'I want to go away! Oh - you know what a boy wants!'

'Do I?'

'You want to go to your uncle?' I asked him.

'He must come here.'

'Yes, but he'll take you away, Miles.'

'That's what I want! You must tell him everything.'

'Tell him what?' I asked. 'He'll ask you questions. You must tell him things, too.'

'What things?'

'The things that you don't tell me. He must decide on his plans for you. You can't go back to your old school, you know.'

I looked at this brave, calm, young boy, and I kissed him with love.

'I'm writing to your uncle,' I said. 'I've already started the letter.'

'Well then, finish it!'

'Tell me something first, Miles. What happened?' He looked at me, surprised. 'What happened here in this house? What happened at school?' He was still looking at me. I held my arms out to him.

'Oh Miles!' I said. 'Dear little Miles, I want to help you! I don't want to hurt you. I want to help you so much!' But I knew at once that this was a mistake. Suddenly, there was a loud and terrible noise, a crash against the window. The cold wind blew into the room. Miles screamed.

I jumped up. Everything was dark.

'The candle has gone out!' I said.

'I blew it out, my dear,' Miles said.

CHAPTER SEVEN

After the children's lessons the next day, Mrs Grose asked me, 'Have you written the letter?'

'Yes, I've written it.' I did not tell her that it was still in my pocket. I had to send it, I knew that now. Later, I put it on the table by the front door. 'One of the servants will find it, and take it to town,' I thought.

In the afternoon, Miles came to me. 'Shall I play some music for you?' he asked. He knew that he was winning, and that he was free now. He did not need to fight me, he could be friendly. The music was strange and beautiful. I was almost asleep. When it finished, I jumped up.

'Where's Flora?' I asked.

'How do I know?' Miles replied. He laughed, and started to play again.

I looked in my room, but Flora was not there. I went to Mrs Grose. Mrs Grose did not know where she was.

'Perhaps she's in one of the empty rooms,' she said. 'I thought that she was with you.'

Usually, I stayed with Flora all the time. 'No, she's outside, somewhere quite far away,' I answered. Mrs Grose looked surprised.

'Without a hat?' she asked.

'That woman that doesn't wear a hat!' I said. 'She's with her! We must find them!'

Mrs Grose did not move. 'And where is Miles?'

'Oh, he's with Quint in the schoolroom! He stayed with me so that Flora could get away! He's free now, he can do what he likes.'

We stood by the front door. The afternoon was grey, and the grass was wet.

'You aren't wearing your outdoor clothes!' Mrs Grose said.

'It doesn't matter! Flora hasn't got outdoor clothes on either,' I replied. 'I can't wait to dress! If you want to dress you must stay behind! Look for Flora upstairs!'

'And see him?' was her frightened reply. She came outside with me at once.

We walked quickly to the lake. I was sure that Flora was there.

'She wanted to go back there alone,' I explained to Mrs Grose. 'She and Miles planned this. And I'm sure that Miss Jessel is by the lake now.'

We arrived at the lake, but we could not see Flora.

'She's taken the boat,' I said, 'and hidden it on the other side. We must walk round and find her!'

'How could she do all that? She's only a little girl!'

'No, sometimes she's an old, old woman,' I said. 'And there's someone with her. You'll see.'

Ten minutes later, we arrived at the other side of the lake, and found the boat there. But where was Flora? We went on, into the next field.

'There she is!' we both said at the same time.

Flora stood on the grass and smiled. She did not move or speak. She smiled and smiled, in a dreadful, silent way. Mrs Grose threw her arms round the child.

Flora stared in surprise at my head, without its hat, and said, 'Where are your outdoor things?'

'Where are yours?' I asked her.

'And where's Miles?' she asked.

'If you'll tell me, I'll tell you-' There must be no secrets now.

'Tell you what?'

'Tell me, my dear - Where's Miss Jessel?'

Mrs Grose gave a small scream. In the same second, I screamed too - I shook Mrs Grose's arm and said, 'She's there, she's there!'

Miss Jessel stood on the other side of the lake. In a way, I was glad. 'It's all true, then,' I thought. 'Mrs Grose will be able to see everything, too.'

I pointed across the lake. Mrs Grose looked, but Flora did not. She watched my face calmly and seriously.

'She's there, you poor unhappy child! You can see her very well!'

But Mrs Grose was angry, 'What terrible things you say! Where can you see someone? There's nobody there!'

She could not see anything! And now I was losing everything! That wicked governess was winning!

'She's not there,' Mrs Grose continued, talking to Flora now. 'You can't see anyone! That poor lady - poor Miss Jessel's dead - we know that, don't we? It's all a mistake, and we're going home now, quickly.'

Flora was holding on to Mrs Grose's dress. Her face was suddenly ugly. 'I can't see anybody! I never see anything! I don't like you.' She turned towards Mrs Grose. 'Take me away from her!'

'From me?' I asked.

'From you - from you!'

I stared at the ghost, which was still there. Then I shook my head and said sadly to Flora, 'I've lost you. I'm sorry. She's won. I tried to help you. Goodbye.' And to Mrs Grose I said, 'Go! Go at once!'

I don't remember anything after that. I was on the ground, crying, for a very long time. It was nearly evening when I got up. I went back to the house and up to my room. Flora's things weren't there now. Later, Miles came and sat silently with me. He was not unfriendly. I was very cold, but felt warm when he was there.

CHAPTER EIGHT

Mrs Grose came into my room the next morning. Flora was ill. 'What does she say?' I asked. 'What has she seen?'

'I can't ask her,' Mrs Grose said sadly. 'But she seems so old now.'

'Does she talk about Miss Jessel?'

'Not a word.'

'They're so clever, that woman and Flora! Flora will never speak to me again. And she'll tell her uncle about me. "What a terrible governess!" he'll think. Shall I leave now?' I continued. 'That's what Flora wants, isn't it?'

She agreed. 'She doesn't want to see you again.'

'Well then,' I said, 'you must go. You must take Flora away, to her uncle's. I'll stay here with Miles. But the two children must not meet alone together! Not for three seconds!'

'Yes, you're right. Flora must leave this house. We'll go this morning. And - I can't stay! Flora is saying such terrible things. Dreadful words, dreadful things. Where did she learn them?'

She was crying now. 'You believe me, then?' I asked her.

'Oh, yes, I do! I must take Flora far away, far from them!' she said.

'My letter - it will arrive in town first,' I said.

She shook her head. 'No, it won't. It's disappeared.'

'What do you mean?'

'It disappeared from the table by the front door. The other servants haven't seen it. Miles-'

'Miles took it?' This was terrible. 'Then he's read it! So he's a thief - he was stealing letters at school, then! I must talk to him. If he talks to me, we can save him!'

Turn of the Screw / Beginner 2 (3) Drehung der Schraube / Anfänger 2 (3) Vuelta de tuerca / Principiante 2 (3) Tour de vis / Débutant 2 (3) Giro di vite / Principiante 2 (3) ねじの回転/ビギナー2 (3) 나사 돌리기 / 초급 2 (3) Draai van de schroef / Beginner 2 (3) Turn of the Screw / Początkujący 2 (3) A Volta do Parafuso / Principiante 2 (3) Поворот винта / Новичок 2 (3) Vidanın Dönüşü / Başlangıç 2 (3) Поворот гвинта / Початківець 2 (3) 拧螺丝/初学者 2 (3) 螺丝钉的转动 / 初级 2 (3)

'We can't send them to him,' I explained. "Nemůžeme mu je poslat," vysvětlil jsem. Non possiamo mandarglieli", spiegai. Nie możemy mu ich wysłać - wyjaśniłem. — Мы не можем послать их ему, — объяснил я. 'He's too busy. "Je příliš zaneprázdněný. Perhaps he'll come later in the year.' Možná přijde později během roku. Być może przyjedzie jeszcze w tym roku". Возможно, он приедет позже в этом году. Можливо, він приїде пізніше цього року».

I wanted to speak to the children about the ghosts, but I couldn't find a way. Chtěl jsem s dětmi mluvit o duchách, ale nemohl jsem najít způsob, jak to udělat. Chciałem porozmawiać z dziećmi o duchach, ale nie mogłem znaleźć sposobu. Я хотел поговорить с детьми о привидениях, но не нашел способа. Я хотів поговорити з дітьми про привидів, але не міг знайти способу. They stayed silent about them, and so did I. Sometimes, alone, I thought about it all night, but my thoughts stayed secret. لقد ظلوا صامتين بشأنهم، وأنا أيضًا. في بعض الأحيان، كنت أفكر في الأمر طوال الليل وحدي، لكن أفكاري ظلت سرية. Mlčeli o nich a já také. Někdy jsem o tom o samotě přemýšlel celou noc, ale mé myšlenky zůstaly utajeny. Sie schwiegen darüber, und ich auch. Manchmal dachte ich die ganze Nacht darüber nach, aber meine Gedanken blieben geheim. Loro non ne parlavano, e anch'io. A volte, da sola, ci pensavo tutta la notte, ma i miei pensieri rimanevano segreti. Oni o nich milczeli, ja też. Czasami, w samotności, myślałem o tym całą noc, ale moje myśli pozostawały tajemnicą. Они молчали о них, и я тоже. Иногда, один, я думал об этом всю ночь, но мысли мои оставались тайными. Вони мовчали про них, і я теж. Бувало, на самоті я думав про це всю ніч, але думки залишалися таємними. Everything felt heavy, like a storm was coming. بدا كل شيء ثقيلًا، وكأن العاصفة قادمة. Všechno bylo těžké, jako by se blížila bouře. Alles fühlte sich schwer an, als käme ein Sturm auf. Tutto sembrava pesante, come se stesse per arrivare una tempesta. Wszystko wydawało się ciężkie, jakby nadciągała burza. Все было тяжело, как будто приближалась буря. Все було важко, ніби насувається шторм.

Then the storm came. Pak přišla bouře. Potem nadeszła burza. Затем пришла буря. Потім прийшов шторм. I was walking to church one Sunday morning with Miles. كنت أسير إلى الكنيسة صباح أحد أيام الأحد مع مايلز. Jednou v neděli ráno jsem šla s Milesem do kostela. Pewnego niedzielnego poranka szłam z Milesem do kościoła. Однажды воскресным утром я шел в церковь с Майлзом. Одного недільного ранку я йшов із Майлзом до церкви. Flora and Mrs Grose were in front. Flora a paní Groseová stály vpředu. Flora i pani Grose były z przodu. Флора и миссис Гроуз шли впереди. Флора та місіс Гроуз йшли попереду. It was bright, cold autumn weather now. كان الطقس خريفيًا مشرقًا وباردًا الآن. Bylo jasné, chladné podzimní počasí. Była jasna, zimna jesienna pogoda. Стояла яркая, холодная осенняя погода. Зараз була яскрава холодна осіння погода.

'Can you tell me,' Miles said, 'when I'm going back to school?' "Můžeš mi říct," řekl Miles, "kdy se vrátím do školy? Możesz mi powiedzieć - powiedział Miles - kiedy wrócę do szkoły? "Скажите, пожалуйста, - сказал Майлз, - когда я снова пойду в школу? «Чи можете ви сказати мені, — сказав Майлз, — коли я повернуся до школи?»

His voice was sweet, but the words surprised me. Jeho hlas byl sladký, ale slova mě překvapila. Jego głos był słodki, ale słowa mnie zaskoczyły. Его голос был сладок, но слова удивили меня. Його голос був милим, але слова мене здивували. I stopped suddenly. Náhle jsem se zastavil. Zatrzymałem się nagle. Я внезапно остановился. He smiled at me. Usmál se na mě. Uśmiechnął się do mnie. Он улыбнулся мне. 'I'm a boy, you know. "Jsem kluk, víš. Jestem chłopcem. Я мальчик, знаете ли. «Я хлопчик, ти знаєш. And I'm getting older now. A já teď stárnu. E ora sto invecchiando. A teraz się starzeję. И я становлюсь старше сейчас. А я тепер старію. I'm with a lady all the time - is it a good idea? Jsem stále s dámou - je to dobrý nápad? Siempre estoy con una mujer, ¿es buena idea? Cały czas jestem z kobietą - czy to dobry pomysł? Я все время с дамой - это хорошая идея? Я весь час з жінкою - це гарна ідея? She's a wonderful lady, of course - but a boy needs other boys and men.' Je to samozřejmě báječná dáma - ale chlapec potřebuje jiné chlapce a muže. Oczywiście jest wspaniałą kobietą, ale chłopiec potrzebuje innych chłopców i mężczyzn". Она, конечно, замечательная женщина, но мальчику нужны другие мальчики и мужчины.

We walked on now. مشينا الآن. Teď jsme šli dál. Abbiamo proseguito a piedi. Poszliśmy dalej. Мы пошли дальше. Ми пішли далі. 'Were you happy at school?' "Byl jsi ve škole spokojený? Eri felice a scuola? "Czy byłeś szczęśliwy w szkole? "Ты был счастлив в школе? «Ти був щасливий у школі?» I asked him. Zeptal jsem se ho. — запитав я його.

He thought for a second. Na vteřinu se zamyslel. Zastanowił się przez chwilę. Он задумался на секунду. 'Oh, I'm happy enough anywhere.' "Oh, já jsem šťastný kdekoli. Oh, ich bin überall glücklich genug. "Och, jestem wystarczająco szczęśliwy gdziekolwiek". "О, я счастлива в любом месте". «О, я щасливий будь-де».

'Then you must be happy here too!' "Tak to musíš být šťastný i tady! Allora anche tu devi essere felice qui!". "Więc ty też musisz być tu szczęśliwa! Тогда вы должны быть счастливы и здесь! «Тоді ти теж маєш бути тут щасливий!»

'Yes, but I want - I want more interesting things to see and do.' "Ano, ale já chci - chci vidět a dělat zajímavější věci. "Tak, ale chcę - chcę więcej interesujących rzeczy do zobaczenia i zrobienia". "Да, но я хочу... я хочу увидеть и сделать больше интересных вещей". «Так, але я хочу... я хочу більше цікавого, щоб побачити і зробити».

'I see,' I said. "Aha," řekl jsem. Понятно, - сказал я. «Зрозуміло», — сказав я.

'Does my uncle know about me, about everything?' "Ví o mně strýc, o všem? Mio zio sa di me, di tutto?". Czy mój wujek wie o mnie, o wszystkim? — Мой дядя знает обо мне, обо всем? «Мій дядько знає про мене, про все?»

'I don't think he's interested, Miles,' I answered. "Nemyslím si, že by měl zájem, Milesi," odpověděl jsem. Ich glaube nicht, dass er interessiert ist, Miles", antwortete ich. Non credo che sia interessato, Miles", risposi. "Nie sądzę, by był zainteresowany, Miles" - odpowiedziałem. Не думаю, что ему это интересно, Майлз, - ответил я. «Я не думаю, що він зацікавлений, Майлз», — відповів я.

'Then he must come and visit us!' "Pak nás musí navštívit! "W takim razie musi nas odwiedzić! Тогда он должен прийти и навестить нас! «Тоді він повинен приїхати і відвідати нас!»

'Who will ask him?' "Kdo se ho zeptá? "Kto go zapyta? Кто его спросит? «Хто його запитає?»

'I will!' "Budu! "Обязательно! 'Я буду!' Miles said. Miles řekl. — сказав Майлз.

We were at the church now, but I did not go in. Byli jsme u kostela, ale dovnitř jsem nešel. Eravamo in chiesa, ma non entrai. Byliśmy już przy kościele, ale nie wszedłem do środka. Мы уже были у церкви, но я не стал заходить внутрь. Зараз ми були в церкві, але я не зайшов. I stayed outside. Zůstal jsem venku. Zostałem na zewnątrz. Я остался снаружи. For the first time, I did not want to be with Miles. Poprvé jsem nechtěla být s Milesem. Po raz pierwszy nie chciałam być z Milesem. Впервые я не хотела быть с Майлзом. Вперше я не хотіла бути з Майлзом. Of course, he was right - it was unnatural for a boy to spend all his time with a governess, every day. Samozřejmě měl pravdu - pro chlapce bylo nepřirozené trávit veškerý čas s vychovatelkou, každý den. Oczywiście miał rację - to nienaturalne, by chłopiec spędzał cały swój czas z guwernantką, każdego dnia. Конечно, он был прав - неестественно для мальчика проводить все свое время с гувернанткой, каждый день. Звичайно, він мав рацію — для хлопця було неприродно проводити весь час із гувернанткою, щодня. And I was doing nothing about it. A já jsem s tím nic nedělal. E non stavo facendo nulla al riguardo. A ja nic z tym nie robiłem. И я ничего не делал по этому поводу. І я нічого з цим не робив. Could I speak to his uncle? Mohl bych mluvit s jeho strýcem? Czy mógłbym porozmawiać z jego wujkiem? Могу я поговорить с его дядей? Чи можу я поговорити з його дядьком? Miles knew now that I did not want to do this. Miles teď věděl, že to nechci udělat. Miles wiedział, że nie chcę tego robić. Теперь Майлз знал, что я не хочу этого делать. Тепер Майлз знав, що я не хочу цього робити.

'He'll use it in his plan!' "Využije to ve svém plánu! Er wird es für seinen Plan nutzen! Lo userà nel suo piano!". "Wykorzysta to w swoim planie! — Он использует это в своем плане! «Він використає це у своєму плані!» I thought. Pomyslel jsem si. подумал я. He and Flora looked innocent, but they were not. On a Flora se tvářili nevinně, ale nebyli. On i Flora wyglądali niewinnie, ale tacy nie byli. Они с Флорой выглядели невинными, но это было не так. Він і Флора виглядали невинними, але не такими. 'I must leave this house! "Musím opustit tento dům! "Muszę opuścić ten dom! Я должна покинуть этот дом! «Я мушу покинути цей дім! I'll go back and get ready. Vrátím se a připravím se. Ich gehe zurück und mache mich fertig. Torno indietro e mi preparo. Wrócę i się przygotuję. Я вернусь и подготовлюсь. Я повернусь і приготуюся. I can leave today!' Dnes mohu odejít! Mogę odejść dzisiaj! Я могу уехать сегодня! Я можу піти сьогодні!»

In the house, I went up to the school room for my books. V domě jsem si došel do školní třídy pro učebnice. In casa, sono salita nella stanza della scuola per prendere i miei libri. W domu poszedłem do pokoju szkolnego po książki. Дома я поднялся в школьную комнату за книгами. Удома я піднявся до шкільної кімнати за своїми книжками. I opened the door. Otevřel jsem dveře. Otworzyłem drzwi. Я открыл дверь. But there, sitting at my table, was that dreadful woman - Miss Jessel. Ale u mého stolu seděla ta strašná žena - slečna Jesselová. Ale przy moim stoliku siedziała ta okropna kobieta - panna Jessel. Но там, за моим столиком, сидела эта ужасная женщина - мисс Джессел. Але там, за моїм столиком, сиділа та жахлива жінка — міс Джессел. She was writing - I knew it - to her lover, Quint. Psala - věděl jsem to - svému milenci Quintovi. Pisała - wiedziałem o tym - do swojego kochanka, Quinta. Она писала — я знал это — своему любовнику Квинту. Вона писала — я знав це — своєму коханому Квінту. Her tired face was full of suffering. Její unavená tvář byla plná utrpení. Jej zmęczona twarz była pełna cierpienia. Ее усталое лицо было полно страдания. She was using my pen, my paper. Používala moje pero, můj papír. Używała mojego pióra, mojego papieru. Она использовала мое перо, мою бумагу. She stood up, and for a few seconds she looked at me. Vstala a několik vteřin se na mě dívala. Wstała i przez kilka sekund patrzyła na mnie. Она встала и несколько секунд смотрела на меня. I stared at her, then I screamed, 'You're a wicked, terrible woman!' Zírala jsem na ni a pak jsem vykřikla: "Jsi zlá, strašná ženská! Ich starrte sie an, dann schrie ich: "Du bist eine böse, schreckliche Frau! Wpatrywałem się w nią, a potem krzyknąłem: "Jesteś złą, okropną kobietą!". Я уставился на нее, а потом закричал: «Ты злая, ужасная женщина!» Я витріщився на неї, а потім закричав: «Ти зла, жахлива жінка!» She seemed to hear me. Zdálo se, že mě slyší. Zdawała się mnie słyszeć. Казалось, она меня услышала. But the next minute the room was empty. V příštím okamžiku však byla místnost prázdná. Ale w następnej chwili pokój był pusty. Но в следующую минуту комната была пуста. And I knew now that I must stay in the house. Teď už jsem věděl, že musím zůstat v domě. Und ich wusste jetzt, dass ich im Haus bleiben musste. Wiedziałem, że muszę zostać w domu. И теперь я знал, что должен остаться в доме. І тепер я знав, що мушу залишитися вдома. I could not leave. Nemohl jsem odejít. Nie mogłem odejść. Я не мог уйти. Я не міг піти.

'I've talked to Miss Jessel,' I said to Mrs Grose later, by the fire. "Mluvil jsem se slečnou Jesselovou," řekl jsem později paní Groseové u krbu. Ich habe mit Miss Jessel gesprochen", sagte ich später am Feuer zu Frau Grose. Ho parlato con la signorina Jessel", dissi più tardi alla signora Grose, accanto al fuoco. Rozmawiałem z panną Jessel - powiedziałem później pani Grose przy ognisku. — Я разговаривал с мисс Джессел, — сказал я позже миссис Гроуз у камина. «Я розмовляв із міс Джессел», — сказав я пізніше місіс Ґроуз біля каміна.

Mrs Grose was surprised, but she stayed calm. Paní Groseová byla překvapená, ale zůstala klidná. Pani Grose była zaskoczona, ale zachowała spokój. Миссис Гроуз была удивлена, но сохраняла спокойствие. Місіс Гроуз була здивована, але залишалася спокійною. 'And what did she say?' "A co říkala? "I co powiedziała? И что она сказала?

'She's suffering. "Trpí. "Ona cierpi. «Она страдает. She wants Flora. Chce Floru. Sie will Flora. Ona chce Flory. Она хочет Флору. Вона хоче Флору. I've decided to write to the children's uncle.' Rozhodl jsem se napsat strýci dětí. Postanowiłem napisać do wujka dzieci". Я решил написать дяде детей.

'Oh yes!' "Ach ano! "О да! Mrs Grose said. Paní Groseová řekla. 'You must.' "Musíte. "Вы должны".

'I'll tell him this,' I said. "Tohle mu řeknu," řekl jsem. Powiem mu to - powiedziałem. Я скажу ему это, - сказал я. «Я скажу йому це», — сказав я. '"I cannot teach a boy who is wicked. '"Nemohu učit chlapce, který je zlý. Ich kann einen Jungen, der böse ist, nicht unterrichten. Non posso insegnare a un ragazzo che è malvagio". "Nie mogę uczyć chłopca, który jest niegodziwy. «Я не могу учить мальчика, который является злым. The school have sent him home because of his wickedness."' Škola ho poslala domů kvůli jeho špatnosti." Szkoła odesłała go do domu z powodu jego niegodziwości". Школа отправила его домой за его злодеяния". Школа відправила його додому через його злочестивість».

'But - we don't know-' "Ale my nevíme... Но мы не знаем...

'Yes, we do,' I said. "Ano, máme," řekl jsem. Да, это так, - сказал я. 'He seems to be so good, that he must be wicked, really wicked. "Zdá se, že je tak dobrý, že musí být zlý, opravdu zlý. "Wydaje się być tak dobry, że musi być zły, naprawdę zły. «Он кажется таким хорошим, что он должен быть злым, действительно злым. — Здається, він такий добрий, що він, мабуть, злий, справді злий. I'll write tonight!' Napíšu dnes večer! Я напишу сегодня вечером!

I began the letter that evening. Ten večer jsem začal psát dopis. Zacząłem pisać list tego wieczoru. Вечером я начал писать письмо. Я почав листа того вечора. There was a strong wind and heavy rain outside. Venku foukal silný vítr a hustě pršelo. Na zewnątrz wiał silny wiatr i padał ulewny deszcz. На улице дул сильный ветер и шел проливной дождь. Надворі був сильний вітер і сильний дощ. But it was quiet in my room, and Flora was asleep in her little bed. Ale v mém pokoji bylo ticho a Flora spala ve své malé postýlce. Ale w moim pokoju było cicho, a Flora spała w swoim małym łóżeczku. Но в моей комнате было тихо, и Флора спала в своей маленькой кроватке. I stood up, took my candle and went to Miles's bedroom door. Vstala jsem, vzala svíčku a šla ke dveřím Milesovy ložnice. Wstałam, wzięłam świecę i podeszłam do drzwi sypialni Milesa. Я встал, взял свечу и подошел к двери спальни Майлза. I listened. Poslouchal jsem. Я прислушался. He called out, 'Come in! Zavolal: "Pojďte dál! Ha chiamato: "Entrate! Zawołał: "Wejdź! Он крикнул: «Входите! Він покликав: «Заходьте! I can hear you outside!' Slyším tě venku! Vi sento fuori! Słyszę cię na zewnątrz! Я слышу вас снаружи! Я чую вас надворі!

He was awake but in bed. Byl vzhůru, ale ležel v posteli. Nie spał, ale leżał w łóżku. Он был в сознании, но в постели.

'Aren't you sleeping?' "Ty nespíš? "Nie śpisz? Разве ты не спишь? «Ти не спиш?» I asked him. Zeptal jsem se ho.

'No,' he answered, quite happily. "Ne," odpověděl docela spokojeně. Nie - odpowiedział z zadowoleniem. — Нет, — довольно радостно ответил он. 'I like to lie and think.' "Rád ležím a přemýšlím. Ich liege gerne und denke nach. Me gusta mentir y pensar. "Lubię leżeć i myśleć". «Я люблю лгать и думать». «Я люблю брехати і думати».

'What do you think about?' "Co si o tom myslíš? "O czym myślisz? О чем вы думаете? 'Що ви думаєте про?'

'About you, of course! "O vás, samozřejmě! О тебе, конечно! And about all these strange things-' A o všech těch podivných věcech... I o tych wszystkich dziwnych rzeczach... И обо всех этих странных вещах... І про всі ці дивні речі...

'What strange things?' "Jaké podivné věci? Что за странные вещи? «Що за дивні речі?»

'Oh, you know!' "Aha, ty to víš! 'О, ты знаешь!'

I held his hand, and he smiled up at me. Držela jsem ho za ruku a on se na mě usmál. Gli presi la mano e lui mi sorrise. Chwyciłam go za rękę, a on uśmiechnął się do mnie. Я держал его за руку, и он улыбался мне. 'Of course you can go back to school,' I said. "Samozřejmě, že se můžeš vrátit do školy," řekla jsem. Natürlich kannst du wieder zur Schule gehen", sagte ich. Oczywiście, że możesz wrócić do szkoły - powiedziałem. Конечно, ты можешь вернуться в школу, - сказала я. «Звичайно, ти можеш повернутися до школи», — сказав я. 'But we must find a new one for you.' "Ale musíme pro tebe najít novou. "Ale musimy znaleźć dla ciebie nowy". — Но мы должны найти для тебя новую. «Але ми повинні знайти для вас нову». He looked so young, and innocent in his bed. V posteli vypadal tak mladě a nevinně. Wyglądał tak młodo i niewinnie w swoim łóżku. Он выглядел таким молодым и невинным в своей постели. Він виглядав таким молодим і невинним у своєму ліжку. 'You didn't say anything before,' I continued. "Předtím jsi nic neřekl," pokračovala jsem. Du hast vorher nichts gesagt", fuhr ich fort. Nic wcześniej nie mówiłeś - kontynuowałem. Вы ничего не сказали раньше, - продолжил я. — Раніше ти нічого не казав, — продовжив я. 'What do you really want?' "Co vlastně chceš? "Czego tak naprawdę chcesz? "Чего ты хочешь на самом деле?

He shook his head. Zavrtěl hlavou. Potrząsnął głową. Он покачал головой. Він похитав головою. 'I want to go away! "Chci odejít! "Chcę odejść! Я хочу уехать! «Я хочу піти геть! Oh - you know what a boy wants!' Vždyť víš, po čem kluk touží! Och - wiesz, czego chce chłopiec! О, ты знаешь, чего хочет мальчик! О, ти знаєш, чого хоче хлопець!

'Do I?' "Opravdu? "Правда? «Я?»

'You want to go to your uncle?' "Chceš jít za strýcem? "Chcesz iść do wujka? Ты хочешь пойти к своему дяде? — Хочеш піти до дядька? I asked him. Zeptal jsem se ho.

'He must come here.' "Musí sem přijít. "On musi tu przyjść". Он должен прийти сюда. «Він повинен прийти сюди».

'Yes, but he'll take you away, Miles.' "Ano, ale on tě odvede, Milesi. Ja, aber er wird dich mitnehmen, Miles. "Tak, ale on cię zabierze, Miles". — Да, но он увезет тебя, Майлз. — Так, але він забере тебе, Майлз.

'That's what I want! "To je to, co chci! "Tego właśnie chcę! 'Это то, что я хочу! 'Це те, що я хочу! You must tell him everything.' Musíš mu říct všechno. Du musst ihm alles erzählen.' Musisz mu wszystko powiedzieć". Вы должны рассказать ему все.

'Tell him what?' "Co mu mám říct? Was soll ich ihm sagen? "Co mu powiedzieć? "Что ему сказать? I asked. Zeptal jsem se. 'He'll ask you questions. "Bude se tě vyptávat. Er wird Ihnen Fragen stellen. Będzie zadawał ci pytania. — Он будет задавать вам вопросы. «Він задаватиме вам запитання. You must tell him things, too.' Musíš mu také něco říct. Du musst ihm auch Dinge erzählen.' Ty też musisz mu coś powiedzieć". Ты тоже должен ему кое-что рассказать. Ти теж маєш йому щось розповісти».

'What things?' "Jaké věci? "Что?

'The things that you don't tell me. "Věci, které mi neříkáš. "Rzeczy, o których mi nie mówisz. То, о чем ты мне не говоришь. «Те, що ти мені не говориш. He must decide on his plans for you. Musí se rozhodnout, jaké s vámi má plány. Er muss über seine Pläne für Sie entscheiden. Deve decidere i suoi piani per voi. Musi zdecydować o swoich planach wobec ciebie. Он должен решить свои планы относительно вас. Він повинен визначитися зі своїми планами за вас. You can't go back to your old school, you know.' Nemůžeš se vrátit do své staré školy, víš? Nie możesz wrócić do starej szkoły". Ты ведь не можешь вернуться в свою старую школу".

I looked at this brave, calm, young boy, and I kissed him with love. Podívala jsem se na toho statečného, klidného mladého chlapce a s láskou jsem ho políbila. Ich sah diesen tapferen, ruhigen Jungen an und küsste ihn voller Liebe. Spojrzałem na tego odważnego, spokojnego, młodego chłopca i pocałowałem go z miłością. Я смотрела на этого храброго, спокойного, молодого парня и целовала его с любовью. Я дивився на цього сміливого, спокійного, молодого хлопця і з любов’ю його цілував.

'I'm writing to your uncle,' I said. "Píšu tvému strýci," řekl jsem. Piszę do twojego wujka - powiedziałem. Я пишу твоему дяде, - сказал я. — Я пишу вашому дядькові, — сказав я. 'I've already started the letter.' "Už jsem ten dopis začal psát. Ich habe den Brief bereits begonnen. Ho già iniziato la lettera". "Już zacząłem pisać list". Я уже начал писать письмо.

'Well then, finish it!' "Tak to dokonči! W takim razie dokończ to! Тогда заканчивай! «Ну тоді закінчуй!»

'Tell me something first, Miles. "Nejdřív mi něco řekni, Milesi. Powiedz mi coś najpierw, Miles. Сначала расскажи мне кое-что, Майлз. — Спершу скажи мені щось, Майлз. What happened?' Co se stalo? Что случилось? He looked at me, surprised. Překvapeně se na mě podíval. Он удивленно посмотрел на меня. 'What happened here in this house? "Co se tady v domě stalo? Co się stało w tym domu? — Что случилось здесь, в этом доме? What happened at school?' Co se stalo ve škole? Co się stało w szkole? Что случилось в школе? He was still looking at me. Stále se na mě díval. Wciąż na mnie patrzył. Он все еще смотрел на меня. Він все ще дивився на мене. I held my arms out to him. Natáhla jsem k němu ruce. Ich streckte ihm meine Arme entgegen. Wyciągnęłam do niego ręce. Я протянул к нему руки. Я простягнув до нього руки.

'Oh Miles!' "Ach, Milesi! I said. Řekl jsem. 'Dear little Miles, I want to help you! "Milý Milesi, chci ti pomoci! Дорогой малыш Майлз, я хочу помочь тебе! I don't want to hurt you. Nechci ti ublížit. Ich will dich nicht verletzen. Nie chcę cię skrzywdzić. Я не хочу причинять тебе боль. I want to help you so much!' Chci ti moc pomoci! Tak bardzo chcę ci pomóc! Я так хочу помочь вам! But I knew at once that this was a mistake. Ale hned jsem věděl, že to byla chyba. Aber ich wusste sofort, dass dies ein Fehler war. Ale od razu wiedziałem, że to był błąd. Но я сразу понял, что это ошибка. Але я відразу зрозумів, що це помилка. Suddenly, there was a loud and terrible noise, a crash against the window. Najednou se ozval hlasitý a strašlivý zvuk, náraz do okna. Plötzlich gab es ein lautes und schreckliches Geräusch, ein Krachen gegen das Fenster. Nagle rozległ się głośny i straszny hałas, uderzenie w okno. Внезапно раздался громкий и страшный шум, удар в окно. Раптом почувся сильний і страшний шум, гуркіт у вікно. The cold wind blew into the room. Do místnosti zavál studený vítr. Do pokoju wpadł zimny wiatr. В комнату ворвался холодный ветер. Холодний вітер увірвався в кімнату. Miles screamed. Miles vykřikl. krzyknął Miles. Майлз закричал.

I jumped up. Vyskočil jsem. Podskoczyłem. Я вскочил. Everything was dark. Všude byla tma. Wszystko było ciemne. Все вокруг было темно. Все було темно.

'The candle has gone out!' "Svíčka zhasla! "Świeczka zgasła! Свеча погасла! «Свічка погасла!» I said. Řekl jsem.

'I blew it out, my dear,' Miles said. "Vyfoukl jsem to, drahá," řekl Miles. 'Lo soplé, querida', dijo Miles. 'L'ho soffiato via, mia cara', disse Miles. Zdmuchnąłem go, moja droga - powiedział Miles. — Я все испортил, дорогая, — сказал Майлз. «Я продув це, мій любий», — сказав Майлз.

CHAPTER SEVEN KAPITOLA SEDMÁ

After the children's lessons the next day, Mrs Grose asked me, 'Have you written the letter?' Druhý den po vyučování se mě paní Groseová zeptala: "Napsala jsi ten dopis? Następnego dnia po lekcjach pani Grose zapytała mnie: "Napisałeś list?". На следующий день после занятий с детьми миссис Гроуз спросила меня: "Вы написали письмо? Наступного дня після дитячих уроків місіс Гроуз запитала мене: «Ви написали листа?»

'Yes, I've written it.' "Ano, napsal jsem ji. "Tak, napisałem to". Да, я написал его. I did not tell her that it was still in my pocket. Neřekl jsem jí, že ho mám stále v kapse. Ich habe ihr nicht gesagt, dass es noch in meiner Tasche war. Nie powiedziałem jej, że wciąż jest w mojej kieszeni. Я не сказал ей, что он все еще в моем кармане. Я не сказав їй, що він досі в моїй кишені. I had to send it, I knew that now. Musel jsem to poslat, to už jsem věděl. Ich musste sie abschicken, das wusste ich jetzt. Dovevo inviarlo, ora lo sapevo. Musiałem to wysłać, teraz to wiedziałem. Я должен был отправить его, теперь я это знал. Треба було відправити, тепер я це знав. Later, I put it on the table by the front door. Později jsem ji položil na stůl u vchodových dveří. Später habe ich sie auf den Tisch neben der Eingangstür gelegt. Później położyłem go na stoliku przy drzwiach wejściowych. Пізніше я поставив його на стіл біля вхідних дверей. 'One of the servants will find it, and take it to town,' I thought. "Někdo ze služebnictva ji najde a odnese do města," pomyslel jsem si. Uno dei domestici lo troverà e lo porterà in città", pensai. "Jeden ze służących go znajdzie i zabierze do miasta" - pomyślałem. «Один из слуг найдет его и отнесет в город», — подумал я. «Хтось зі слуг знайде його і відвезе до міста», — подумав я.

In the afternoon, Miles came to me. Odpoledne za mnou přišel Miles. Po południu przyszedł do mnie Miles. Днем ко мне пришел Майлз. У другій половині дня до мене прийшов Майлз. 'Shall I play some music for you?' "Mám vám zahrát nějakou hudbu? Soll ich etwas Musik für Sie spielen? Czy mam zagrać dla ciebie muzykę? Может, мне включить для вас музыку? «Можливо, я можу пограти для вас музику?» he asked. zeptal se. He knew that he was winning, and that he was free now. Věděl, že vítězí a že je nyní volný. Er wusste, dass er gewonnen hatte und dass er jetzt frei war. Sapeva che stava vincendo e che ora era libero. Wiedział, że wygrał i że jest teraz wolny. Он знал, что побеждает и что теперь он свободен. Він знав, що перемагає, і що тепер він вільний. He did not need to fight me, he could be friendly. Nemusel se mnou bojovat, mohl být přátelský. Er brauchte mich nicht zu bekämpfen, er konnte freundlich sein. Non aveva bisogno di combattere con me, poteva essere amichevole. Nie musiał ze mną walczyć, mógł być przyjazny. Ему не нужно было драться со мной, он мог быть дружелюбным. Йому не потрібно було битися зі мною, він міг бути дружнім. The music was strange and beautiful. Hudba byla zvláštní a krásná. Muzyka była dziwna i piękna. Музыка была странной и прекрасной. I was almost asleep. Skoro jsem usnul. Ich war fast eingeschlafen. Prawie zasnąłem. Я почти заснул. Я майже спав. When it finished, I jumped up. Když skončil, vyskočil jsem. Kiedy skończył, podskoczyłem. Когда все закончилось, я вскочил на ноги.

'Where's Flora?' "Kde je Flora? Gdzie jest Flora? Где Флора? I asked. Zeptal jsem se.

'How do I know?' "Jak to mám vědět? Come faccio a saperlo? "Skąd mam wiedzieć? "Откуда я знаю? 'Звідки я знаю?' Miles replied. Miles odpověděl. antwortete Miles. odpowiedział Miles. Майлз ответил. He laughed, and started to play again. Zasmál se a začal znovu hrát. Roześmiał się i znów zaczął grać. Он засмеялся и снова начал играть.

I looked in my room, but Flora was not there. Podíval jsem se do svého pokoje, ale Flora tam nebyla. Guardai in camera mia, ma Flora non c'era. Zajrzałem do pokoju, ale Flory tam nie było. Я заглянул в свою комнату, но Флоры там не было. Я заглянув у свою кімнату, але Флори там не було. I went to Mrs Grose. Šel jsem za paní Groseovou. Poszedłem do pani Grose. Я пошел к миссис Гроуз. Mrs Grose did not know where she was. Paní Groseová nevěděla, kde je. Pani Grose nie wiedziała, gdzie się znajduje. Миссис Гроуз не знала, где она находится.

'Perhaps she's in one of the empty rooms,' she said. "Možná je v některém z prázdných pokojů," řekla. Być może jest w jednym z pustych pokoi - powiedziała. Возможно, она в одной из пустых комнат, - сказала она. 'I thought that she was with you.' "Myslel jsem, že je s tebou. Ich dachte, sie wäre bei dir. "Myślałem, że jest z tobą". Я думал, что она с вами. «Я думав, що вона з тобою».

Usually, I stayed with Flora all the time. Obvykle jsem byl celou dobu s Florou. Normalerweise blieb ich die ganze Zeit bei Flora. Zazwyczaj cały czas przebywałem z Florą. Обычно я все время оставался с Флорой. 'No, she's outside, somewhere quite far away,' I answered. "Ne, je venku, někde docela daleko," odpověděla jsem. Nein, sie ist draußen, irgendwo ganz weit weg", antwortete ich. Nie, jest na zewnątrz, gdzieś dość daleko - odpowiedziałem. — Нет, она снаружи, где-то совсем далеко, — ответил я. — Ні, вона надворі, десь далеко, — відповів я. Mrs Grose looked surprised. Paní Groseová vypadala překvapeně. Pani Grose wyglądała na zaskoczoną. Миссис Гроуз выглядела удивленной.

'Without a hat?' "Bez klobouku? ¿Sin sombrero? Senza cappello? "Bez czapki? — Без шляпы? she asked. zeptala se.

'That woman that doesn't wear a hat!' "Ta žena, která nenosí klobouk! Die Frau, die keinen Hut trägt! 'Quella donna che non porta il cappello!' "Ta kobieta, która nie nosi kapelusza! «Эта женщина без шляпы!» «Та жінка, яка не носить капелюха!» I said. Řekl jsem. 'She's with her! "Je s ní! Ona jest z nią! — Она с ней! «Вона з нею! We must find them!' Musíme je najít! Musimy ich znaleźć! Мы должны найти их!

Mrs Grose did not move. Paní Groseová se ani nepohnula. Frau Grose hat sich nicht bewegt. Pani Grose nie poruszyła się. Миссис Гроуз не шелохнулась. Місіс Гроуз не поворухнулася. 'And where is Miles?' "A kde je Miles? A gdzie jest Miles? А где Майлз?

'Oh, he's with Quint in the schoolroom! "Ach, je s Quintem ve školní třídě! Oh, er ist mit Quint im Schulzimmer! Jest z Quintem w sali szkolnej! — О, он с Квинтом в классе! He stayed with me so that Flora could get away! Zůstal se mnou, aby Flora mohla odejít! Er blieb bei mir, damit Flora entkommen konnte! Został ze mną, żeby Flora mogła uciec! Он остался со мной, чтобы Флора могла уйти! He's free now, he can do what he likes.' Teď je volný, může si dělat, co chce. Ora è libero, può fare quello che vuole". Jest teraz wolny, może robić, co mu się podoba". Теперь он свободен и может делать все, что захочет". Тепер він вільний, може робити те, що йому подобається».

We stood by the front door. Stáli jsme u vchodových dveří. Wir standen an der Eingangstür. Stanęliśmy przy drzwiach wejściowych. Мы стояли у входной двери. Ми стояли біля вхідних дверей. The afternoon was grey, and the grass was wet. Odpoledne bylo šedivé a tráva byla mokrá. Popołudnie było szare, a trawa mokra. День был серый, трава мокрая. Вдень було сіро, і трава була мокра.

'You aren't wearing your outdoor clothes!' "Nemáš na sobě venkovní oblečení! Du hast deine Outdoor-Kleidung nicht an! Non indossi gli abiti da esterno!". "Nie masz na sobie odzieży outdoorowej! — Ты не в верхней одежде! "Ви не носите свій відкритий одяг!" Mrs Grose said. Paní Groseová řekla.

'It doesn't matter! "Na tom nezáleží! Non importa! "To nie ma znaczenia! Это не имеет значения! Flora hasn't got outdoor clothes on either,' I replied. Flora taky nemá venkovní oblečení," odpověděl jsem. Flora hat auch keine Outdoor-Kleidung an", antwortete ich. Anche Flora non ha vestiti da esterno", risposi. Flora też nie ma na sobie ubrań outdoorowych - odpowiedziałem. На Флоре тоже нет верхней одежды, — ответил я. Флора теж не має верхнього одягу, — відповів я. 'I can't wait to dress! "Nemůžu se dočkat, až se obléknu! Non vedo l'ora di vestirmi! "Nie mogę się doczekać, aż się ubiorę! Я не могу дождаться, когда оденусь! «Я не можу дочекатися одягання! If you want to dress you must stay behind! Pokud se chceš obléknout, musíš zůstat vzadu! Wenn Sie sich umziehen wollen, müssen Sie zurückbleiben! Se volete vestirvi dovete rimanere indietro! Jeśli chcesz się ubrać, musisz zostać z tyłu! Если вы хотите одеться, вы должны остаться! Якщо ви хочете одягнутися, ви повинні залишатися позаду! Look for Flora upstairs!' Hledejte Floru nahoře! Such oben nach Flora!' Szukaj Flory na górze! Ищите Флору наверху! Шукайте Флору нагорі!

'And see him?' "A vidět ho? "Und ihn sehen? "I zobaczyć go? — И увидеть его? «І побачити його?» was her frightened reply. zněla její vyděšená odpověď. war ihre erschrockene Antwort. fu la sua risposta spaventata. brzmiała jej przerażona odpowiedź. был ее испуганный ответ. — була її перелякана відповідь. She came outside with me at once. Hned se mnou vyšla ven. Natychmiast wyszła ze mną na zewnątrz. Она сразу вышла со мной на улицу. Вона відразу вийшла зі мною на вулицю.

We walked quickly to the lake. Rychle jsme došli k jezeru. Szybko udaliśmy się nad jezioro. Мы быстро пошли к озеру. I was sure that Flora was there. Byl jsem si jistý, že je tam Flora. Byłem pewien, że Flora tam była. Я был уверен, что Флора там. Я був упевнений, що там була Флора.

'She wanted to go back there alone,' I explained to Mrs Grose. "Chtěla se tam vrátit sama," vysvětlil jsem paní Groseové. Sie wollte allein dorthin zurückgehen", erklärte ich Frau Grose. "Chciała wrócić tam sama" - wyjaśniłem pani Grose. — Она хотела вернуться туда одна, — объяснил я миссис Гроуз. «Вона хотіла повернутися туди одна», — пояснив я місіс Гроуз. 'She and Miles planned this. "Ona a Miles to naplánovali. Ona i Miles to zaplanowali. — Она и Майлз спланировали это. And I'm sure that Miss Jessel is by the lake now.' A jsem si jistý, že slečna Jesselová je teď u jezera. I jestem pewna, że panna Jessel jest teraz nad jeziorem". И я уверен, что мисс Джессел сейчас у озера.

We arrived at the lake, but we could not see Flora. Dorazili jsme k jezeru, ale Floru jsme neviděli. Dotarliśmy nad jezioro, ale nie widzieliśmy Flory. Мы подошли к озеру, но не смогли увидеть Флору.

'She's taken the boat,' I said, 'and hidden it on the other side. "Vzala loď," řekl jsem, "a schovala ji na druhé straně. Sie hat das Boot genommen", sagte ich, "und es auf der anderen Seite versteckt. Zabrała łódź - powiedziałem - i ukryła ją po drugiej stronie. — Она взяла лодку, — сказал я, — и спрятала ее на другом берегу. We must walk round and find her!' Musíme ji obejít a najít! Musimy się przejść i ją znaleźć! Мы должны пройтись и найти ее! Ми повинні обійти і знайти її!

'How could she do all that? "Jak to všechno mohla udělat? Come ha potuto fare tutto questo? "Jak mogła to wszystko zrobić? Как она могла сделать все это? «Як вона могла все це зробити? She's only a little girl!' Je to jen malá holčička! To tylko mała dziewczynka! Она всего лишь маленькая девочка!

'No, sometimes she's an old, old woman,' I said. "Ne, někdy je to stará, stará ženská," řekl jsem. "Nie, czasami jest starą, starą kobietą" - powiedziałem. Нет, иногда она бывает старой, старой женщиной, - сказал я. 'And there's someone with her. "A někdo je s ní. I jest z nią ktoś. И с ней кто-то есть. — І з нею хтось є. You'll see.' Uvidíte. Zobaczysz. Вот увидите". Ви побачите.'

Ten minutes later, we arrived at the other side of the lake, and found the boat there. O deset minut později jsme dorazili na druhou stranu jezera a našli tam loď. Dziesięć minut później dotarliśmy na drugą stronę jeziora i znaleźliśmy tam łódź. Через десять минут мы добрались до другого берега озера и обнаружили там лодку. Через десять хвилин ми прибули на інший берег озера й знайшли там човен. But where was Flora? Ale kde byla Flora? Но где же была Флора? We went on, into the next field. Šli jsme dál, na další pole. Proseguimmo, nel campo successivo. Poszliśmy dalej, na następne pole. Мы пошли дальше, в следующее поле. Ми пішли далі, на наступне поле.

'There she is!' "Tady je! "Tam jest! Вот она! «Ось вона!» we both said at the same time. řekli jsme oba současně. powiedzieliśmy oboje w tym samym czasie. сказали мы оба одновременно. ми обоє сказали одночасно.

Flora stood on the grass and smiled. Flora stála na trávě a usmívala se. Flora stanęła na trawie i uśmiechnęła się. Флора стояла на траве и улыбалась. She did not move or speak. Nepohnula se ani nepromluvila. Nie poruszyła się ani nie odezwała. Она не двигалась и не говорила. She smiled and smiled, in a dreadful, silent way. Usmívala se a usmívala se, strašlivým, tichým způsobem. Sonreía y sonreía, de un modo espantoso y silencioso. Uśmiechała się i uśmiechała, w przerażający, cichy sposób. Она улыбалась и улыбалась, ужасным, молчаливым образом. Вона посміхалася і посміхалася, страшно, мовчазно. Mrs Grose threw her arms round the child. Paní Groseová objala dítě kolem ramen. Frau Grose wirft ihre Arme um das Kind. Pani Grose objęła dziecko ramionami. Миссис Гроуз обняла ребенка. Місіс Гроуз обійняла дитину.

Flora stared in surprise at my head, without its hat, and said, 'Where are your outdoor things?' Flora překvapeně zírala na mou hlavu bez klobouku a zeptala se: "Kde máš venkovní věci? Flora starrte erstaunt auf meinen Kopf ohne Hut und fragte: "Wo sind deine Outdoor-Sachen? Flora fissò sorpresa la mia testa, senza cappello, e disse: "Dove sono le tue cose da esterno?". Flora wpatrywała się ze zdziwieniem w moją głowę bez kapelusza i zapytała: "Gdzie są twoje rzeczy na zewnątrz?". Флора с удивлением посмотрела на мою голову без шляпы и спросила: «Где твои полевые вещи?» Флора здивовано подивилася на мою голову без капелюха і запитала: «Де твої речі на відкритому повітрі?»

'Where are yours?' "Kde jsou ty vaše? "Gdzie są twoje? Где твои? «Де ваші?» I asked her. Zeptal jsem se jí.

'And where's Miles?' "A kde je Miles? "Und wo ist Miles? A gdzie jest Miles? А где Майлз? she asked. zeptala se.

'If you'll tell me, I'll tell you-' There must be no secrets now. "Když mi to řekneš, řeknu ti..." Teď už nesmí být žádná tajemství. Wenn du es mir sagst, sage ich es dir..." Es darf keine Geheimnisse mehr geben. "Jeśli mi powiesz, powiem ci..." Teraz nie może być żadnych tajemnic. — Если ты скажешь мне, я скажу тебе… Теперь не должно быть никаких секретов. «Якщо ти розкажеш мені, я скажу тобі...» Тепер не повинно бути ніяких секретів.

'Tell you what?' "Co ti mám říct? "Что рассказать? 'Скажу вам, що?'

'Tell me, my dear - Where's Miss Jessel?' "Řekni mi, má drahá - kde je slečna Jesselová? Powiedz mi, moja droga, gdzie jest panna Jessel? Скажи мне, моя дорогая, где мисс Джессел?

Mrs Grose gave a small scream. Paní Groseová mírně vykřikla. La signora Grose emise un piccolo grido. Pani Grose wydała z siebie niski krzyk. Миссис Гроуз вскрикнула. Місіс Гроуз тихенько скрикнула. In the same second, I screamed too - I shook Mrs Grose's arm and said, 'She's there, she's there!' V téže vteřině jsem vykřikla i já - zatřásla jsem paní Groseové rukou a řekla: "Je tam, je tam! In der gleichen Sekunde schrie ich auch - ich rüttelte Frau Grose am Arm und sagte: "Sie ist da, sie ist da! W tej samej sekundzie ja też krzyknęłam - potrząsnęłam panią Grose za ramię i powiedziałam: "Jest tam, jest tam!". В ту же секунду я тоже закричала — я пожала миссис Гроуз руку и сказала: «Она там, она там!» Тієї ж секунди я теж закричав — я потиснув місіс Гроуз руку і сказав: «Вона там, вона там!»

Miss Jessel stood on the other side of the lake. Slečna Jesselová stála na druhé straně jezera. Panna Jessel stała po drugiej stronie jeziora. Мисс Джессел стояла на другом берегу озера. In a way, I was glad. Svým způsobem jsem byl rád. In gewisser Weise war ich froh darüber. En cierto modo, me alegré. In un certo senso, ero contento. W pewnym sensie byłem zadowolony. В каком-то смысле я был рад. У певному сенсі я був радий. 'It's all true, then,' I thought. "Takže je to všechno pravda," pomyslel jsem si. Es ist also alles wahr", dachte ich. "A więc to wszystko prawda" - pomyślałem. Значит, все это правда, - подумал я. «То все правда», — подумав я. 'Mrs Grose will be able to see everything, too.' "Paní Groseová bude mít také možnost všechno vidět. Frau Grose wird auch alles sehen können. Pani Grose też będzie mogła wszystko zobaczyć. — Миссис Гроуз тоже все увидит.

I pointed across the lake. Ukázal jsem na druhou stranu jezera. Ich zeigte über den See. Ho indicato il lago. Wskazałem na jezioro. Я указал на озеро. Я показав через озеро. Mrs Grose looked, but Flora did not. Paní Groseová se podívala, ale Flora ne. Frau Grose schaute, aber Flora nicht. La signora Grose guardò, ma Flora no. Pani Grose spojrzała, ale Flora nie. Миссис Гроуз посмотрела, а Флора - нет. Місіс Гроуз подивилася, але Флора ні. She watched my face calmly and seriously. Klidně a vážně si prohlížela můj obličej. Sie betrachtete mein Gesicht ruhig und ernst. Obserwowała moją twarz spokojnie i poważnie. Она смотрела мне в лицо спокойно и серьезно. Вона спокійно й серйозно спостерігала за моїм обличчям.

'She's there, you poor unhappy child! "Je tam, ty ubohé nešťastné dítě! Sie ist da, du armes, unglückliches Kind! Ona tam jest, biedne, nieszczęśliwe dziecko! — Она там, бедное несчастное дитя! — Вона там, бідна нещасна дитино! You can see her very well!' Vidíte ji velmi dobře! Du kannst sie sehr gut sehen!' Widać ją bardzo dobrze! Вы прекрасно ее видите! Ти її дуже добре бачиш!

But Mrs Grose was angry, 'What terrible things you say! Paní Groseová se však rozzlobila: "Co to říkáte za hrozné věci! Ale pani Grose była wściekła: "Co za straszne rzeczy mówisz! Но миссис Гроуз рассердилась: "Какие ужасные вещи вы говорите! Але місіс Гроуз розсердилася: «Які жахливі речі ви говорите! Where can you see someone? Kde můžete někoho vidět? Wo können Sie jemanden treffen? Gdzie można kogoś zobaczyć? Где вы можете увидеть кого-нибудь? Де можна когось побачити? There's nobody there!' Nikdo tam není! Non c'è nessuno! Nikogo tam nie ma! Там никого нет! Там нікого немає!»

She could not see anything! Nic neviděla! Nic nie widziała! Она ничего не могла разглядеть! Вона нічого не бачила! And now I was losing everything! A teď jsem o všechno přišel! Und jetzt war ich dabei, alles zu verlieren! A teraz traciłem wszystko! И теперь я теряю все! А тепер я втрачав усе! That wicked governess was winning! Ta zlá vychovatelka vyhrávala! Diese böse Gouvernante hat gewonnen! Ta niegodziwa guwernantka wygrywała! Эта злая гувернантка выигрывала!

'She's not there,' Mrs Grose continued, talking to Flora now. "Není tam," pokračovala paní Groseová a mluvila teď s Florou. Sie ist nicht da", fuhr Frau Grose fort, die jetzt mit Flora sprach. Non c'è", continuò la signora Grose, rivolgendosi ora a Flora. Nie ma jej tam - kontynuowała pani Grose, zwracając się teraz do Flory. — Ее там нет, — продолжала миссис Гроуз, обращаясь теперь к Флоре. — Її там немає, — продовжувала місіс Гроуз, розмовляючи з Флорою. 'You can't see anyone! "Nikoho nevidíte! "Nikogo nie widać! Вы никого не видите! «Ви нікого не бачите! That poor lady - poor Miss Jessel's dead - we know that, don't we? Ta ubohá dáma - ubohá slečna Jesselová je mrtvá - to přece víme, ne? Diese arme Frau - die arme Miss Jessel ist tot - das wissen wir doch, oder? Ta biedna kobieta - biedna panna Jessel nie żyje - wiemy o tym, prawda? Эта бедная леди - бедная мисс Джессел мертва - мы знаем это, не так ли? Та бідолашна леді — бідолашна міс Джессел мертва — ми це знаємо, чи не так? It's all a mistake, and we're going home now, quickly.' Je to všechno omyl a my se teď rychle vrátíme domů. To wszystko pomyłka i szybko wracamy do domu". Это все ошибка, и мы быстро возвращаемся домой". Це все помилка, і ми швидко йдемо додому».

Flora was holding on to Mrs Grose's dress. Flora se držela šatů paní Groseové. Flora trzymała się sukienki pani Grose. Флора держалась за платье миссис Гроуз. Флора трималася за сукню місіс Гроуз. Her face was suddenly ugly. Její tvář byla najednou ošklivá. Jej twarz nagle stała się brzydka. Ее лицо вдруг стало некрасивым. Її обличчя раптом стало потворним. 'I can't see anybody! "Nikoho nevidím! "Nie widzę nikogo! — Я никого не вижу! I never see anything! Nikdy nic nevidím! Nigdy nic nie widzę! Я никогда ничего не вижу! Я ніколи нічого не бачу! I don't like you.' Nemám tě rád. Nie lubię cię". Ты мне не нравишься. ти мені не подобаєшся». She turned towards Mrs Grose. Otočila se k paní Groseové. Odwróciła się do pani Grose. Она повернулась к миссис Гроуз. 'Take me away from her!' "Odveďte mě od ní! "Zabierz mnie od niej! — Уберите меня от нее! — Забери мене від неї!

'From me?' "Ode mě? "Ode mnie? 'От меня?' I asked. Zeptal jsem se.

'From you - from you!' "Od tebe - od tebe! "От тебя - от тебя!

I stared at the ghost, which was still there. Díval jsem se na ducha, který tam stále byl. Wpatrywałem się w ducha, który wciąż tam był. Я уставился на призрак, который все еще был там. Я дивився на привида, який все ще був там. Then I shook my head and said sadly to Flora, 'I've lost you. Pak jsem zavrtěl hlavou a smutně řekl Floře: "Ztratil jsem tě. Dann schüttelte ich den Kopf und sagte traurig zu Flora: "Ich habe dich verloren. Luego sacudí la cabeza y le dije tristemente a Flora: "Te he perdido". Poi scossi la testa e dissi tristemente a Flora: "Ti ho persa". Potem potrząsnąłem głową i powiedziałem smutno do Flory: "Straciłem cię. Тогда я покачал головой и грустно сказал Флоре: «Я потерял тебя. Тоді я похитав головою і сумно сказав Флорі: «Я втратив тебе». I'm sorry. Omlouvám se. Мне очень жаль. She's won. Vyhrála. Wygrała. Она победила. I tried to help you. Snažil jsem se ti pomoci. Próbowałem ci pomóc. Я пытался помочь тебе. Goodbye.' Sbohem. До свидания". And to Mrs Grose I said, 'Go! A paní Groseové jsem řekl: "Jdi! A do pani Grose powiedziałem: "Idź! А миссис Гроуз я сказал: "Иди! І місіс Гроуз я сказав: «Іди! Go at once!' Okamžitě odejděte! Geh sofort!' Andate subito! Idź natychmiast! Иди немедленно! Ідіть негайно!

I don't remember anything after that. Pak už si nic nepamatuji. Danach erinnere ich mich an nichts mehr. Później już nic nie pamiętam. После этого я ничего не помню. Після цього я нічого не пам'ятаю. I was on the ground, crying, for a very long time. Dlouho jsem ležela na zemi a plakala. Ich lag auf dem Boden und weinte sehr lange. Leżałem na ziemi i płakałem przez bardzo długi czas. Я был на земле, плакал, в течение очень долгого времени. Я лежав на землі, плакав, дуже довго. It was nearly evening when I got up. Když jsem vstal, byl už skoro večer. Es war fast Abend, als ich aufstand. Quando mi alzai era quasi sera. Kiedy wstałem, był już prawie wieczór. Когда я встал, был уже почти вечер. Був майже вечір, коли я встав. I went back to the house and up to my room. Vrátil jsem se do domu a šel do svého pokoje. Ich ging zurück ins Haus und hinauf in mein Zimmer. Wróciłem do domu i poszedłem do swojego pokoju. Я вернулся в дом и поднялся в свою комнату. Я повернувся до будинку та піднявся до своєї кімнати. Flora's things weren't there now. Flořiny věci tam teď nebyly. Floras Sachen waren jetzt nicht da. Las cosas de Flora ya no estaban allí. Le cose di Flora non c'erano più. Rzeczy Flory już tam nie było. Вещей Флоры сейчас там не было. Тепер там не було речей Флори. Later, Miles came and sat silently with me. Později za mnou přišel Miles a mlčky si ke mně přisedl. Später kam Miles und setzte sich schweigend zu mir. Później przyszedł Miles i usiadł ze mną w milczeniu. Позже пришел Майлз и молча сел рядом со мной. He was not unfriendly. Nebyl nepřátelský. Er war nicht unfreundlich. Nie był nieprzyjazny. Он не был недружелюбен. Він не був неприязним. I was very cold, but felt warm when he was there. Byla mi velká zima, ale když byl u mě, bylo mi teplo. Mir war sehr kalt, aber als er da war, wurde mir warm. Avevo molto freddo, ma sentivo caldo quando c'era lui. Było mi bardzo zimno, ale czułam ciepło, gdy on tam był. Мне было очень холодно, но мне было тепло, когда он был там. Мені було дуже холодно, але мені було тепло, коли він був там.

CHAPTER EIGHT KAPITOLA OSMÁ

Mrs Grose came into my room the next morning. Druhý den ráno přišla do mého pokoje paní Groseová. Pani Grose przyszła do mojego pokoju następnego ranka. На следующее утро миссис Гроуз вошла ко мне в комнату. Flora was ill. Flora byla nemocná. Flora była chora. Флора заболела. 'What does she say?' "Co říká? "Co ona mówi? 'Что она говорит?' I asked. Zeptal jsem se. 'What has she seen?' "Co viděla? "Co ona widziała? Что она видела?

'I can't ask her,' Mrs Grose said sadly. "Nemohu se jí zeptat," řekla paní Groseová smutně. 'Ich kann sie nicht fragen', sagte Frau Grose traurig. Nie mogę jej o to poprosić - powiedziała smutno pani Grose. — Я не могу ее спрашивать, — грустно сказала миссис Гроуз. 'But she seems so old now.' "Ale ona už vypadá tak staře. Aber sie wirkt jetzt so alt. "Ale ona wydaje się teraz taka stara". — Но она сейчас кажется такой старой. «Але тепер вона здається такою старою».

'Does she talk about Miss Jessel?' "Mluví o slečně Jesselové? Czy ona mówi o pannie Jessel? — Она говорит о мисс Джессел? «Вона говорить про міс Джессел?»

'Not a word.' "Ani slovo. Ani słowa. Ни слова. «Ні слова».

'They're so clever, that woman and Flora! "Jsou tak chytré, ta žena a Flora! Sie sind so schlau, diese Frau und Flora! Są takie sprytne, ta kobieta i Flora! — Они такие умные, эта женщина и Флора! «Вони такі розумні, ця жінка та Флора! Flora will never speak to me again. Flora se mnou už nikdy nepromluví. Flora już nigdy się do mnie nie odezwie. Флора больше никогда не заговорит со мной. Флора більше ніколи зі мною не розмовлятиме. And she'll tell her uncle about me. A řekne o mně svému strýci. I powie o mnie swojemu wujkowi. И она расскажет своему дяде обо мне. І вона розповість дядькові про мене. "What a terrible governess!" "To je ale hrozná vychovatelka!" "Co za okropna guwernantka!" "Какая ужасная гувернантка!" — Яка жахлива гувернантка! he'll think. pomyslí si. подумает он. він подумає. Shall I leave now?' Mám odejít? ¿Me voy ya? Czy mam teraz wyjść? Мне уйти? Мені зараз піти?» I continued. Pokračoval jsem. Ich fuhr fort. Я продолжил. 'That's what Flora wants, isn't it?' "To je to, co Flora chce, že? "Tego właśnie chce Flora, prawda? Флора хочет именно этого, не так ли? — Це те, чого хоче Флора, чи не так?

She agreed. Souhlasila. Она согласилась. Вона погодилася. 'She doesn't want to see you again.' "Už tě nechce vidět. "Ona nie chce cię więcej widzieć". Она не хочет тебя больше видеть. «Вона більше не хоче тебе бачити».

'Well then,' I said, 'you must go. "Dobře tedy," řekl jsem, "musíš jít. Allora", dissi, "devi andare. W takim razie - powiedziałem - musisz iść. Ну что ж, - сказал я, - вам пора идти. «Тоді, — сказав я, — тобі треба йти. You must take Flora away, to her uncle's. Musíš Floru odvést k jejímu strýci. Du musst Flora mitnehmen, zu ihrem Onkel. Dovete portare via Flora, da suo zio. Musisz zabrać Florę do jej wuja. Вы должны увезти Флору к ее дяде. Ви повинні відвезти Флору, до її дядька. I'll stay here with Miles. Zůstanu tady s Milesem. Zostanę tutaj z Milesem. Я останусь здесь с Майлзом. Я залишусь тут із Майлзом. But the two children must not meet alone together! Obě děti se však nesmějí setkat o samotě! Aber die beiden Kinder dürfen sich nicht alleine treffen! Ma i due bambini non devono incontrarsi da soli! Ale dwoje dzieci nie może spotykać się sam na sam! Но двое детей не должны встречаться наедине вместе! Але двоє дітей не повинні зустрічатися наодинці! Not for three seconds!' Ani na tři vteřiny! Nie przez trzy sekundy! Ни на три секунды! Ні на три секунди!

'Yes, you're right. "Ano, máte pravdu. "Tak, masz rację. Да, вы правы. Flora must leave this house. Flora musí opustit tento dům. Flora musi opuścić ten dom. Флора должна покинуть этот дом. We'll go this morning. Pojedeme tam dnes ráno. Pojedziemy dziś rano. Мы пойдем сегодня утром. Ми підемо сьогодні вранці. And - I can't stay! A - nemůžu zůstat! E... non posso restare! I - nie mogę zostać! И - я не могу остаться! І - я не можу залишитися! Flora is saying such terrible things. Flora říká tak strašné věci. Flora mówi takie straszne rzeczy. Флора говорит такие ужасные вещи. Флора говорить такі жахливі речі. Dreadful words, dreadful things. Hrozná slova, hrozné věci. Okropne słowa, okropne rzeczy. Ужасные слова, ужасные вещи. Where did she learn them?' Kde se je naučila? Gdzie się ich nauczyła? Где она их выучила? Де вона їх навчилася?»

She was crying now. Teď už plakala. Teraz płakała. Теперь она плакала. Вона плакала зараз. 'You believe me, then?' "Takže mi věříte? Mi credi, allora? "Więc mi wierzysz? Вы мне верите? — Отже, ви мені вірите? I asked her. Zeptal jsem se jí. спросил я.

'Oh, yes, I do! "Ale ano, chci! О, да, я знаю! I must take Flora far away, far from them!' Musím vzít Floru daleko, daleko od nich! Muszę zabrać Florę daleko, daleko od nich! Я должен увезти Флору далеко, далеко от них! Я мушу відвести Флору подалі, подалі від них! she said. řekla. сказала она.

'My letter - it will arrive in town first,' I said. "Můj dopis - přijde do města jako první," řekl jsem. Mein Brief - er wird zuerst in der Stadt ankommen", sagte ich. "Mój list - najpierw dotrze do miasta" - powiedziałem. Мое письмо - оно придет в город первым, - сказал я. — Мій лист — він прийде до міста першим, — сказав я.

She shook her head. Zavrtěla hlavou. Sie schüttelte den Kopf. Potrząsnęła głową. Она покачала головой. 'No, it won't. "Ne, nebude. No, non lo farà. "Nie, nie będzie. Нет, не будет. It's disappeared.' Zmizelo. È scomparso". Zniknął". Она исчезла".

'What do you mean?' "Co tím myslíš? "Co masz na myśli? "Что вы имеете в виду? 'Що ви маєте на увазі?'

'It disappeared from the table by the front door. "Zmizel ze stolu u vchodových dveří. Zniknął ze stołu przy drzwiach wejściowych. Он исчез со стола у входной двери. «Воно зникло зі столу біля вхідних дверей. The other servants haven't seen it. Ostatní služebnictvo ji nevidělo. Inni służący go nie widzieli. Другие слуги его не видели. Інші слуги цього не бачили. Miles-' Miles... Майлз-

'Miles took it?' "Miles ji vzal? "Miles to wziął? Майлз взял его? This was terrible. To bylo hrozné. To było straszne. Это было ужасно. Це було жахливо. 'Then he's read it! "Tak on ji četl! "Więc ją przeczytał! — Значит, он прочитал! — Тоді він прочитав! So he's a thief - he was stealing letters at school, then! Takže je to zloděj - kradl tedy dopisy ve škole! Quindi è un ladro - rubava le lettere a scuola, allora! Więc jest złodziejem - w takim razie kradł listy w szkole! Так он вор - значит, в школе письма воровал! Значить, він злодій, він крав листи в школі! I must talk to him. Musím si s ním promluvit. Muszę z nim porozmawiać. Я должен поговорить с ним. If he talks to me, we can save him!' Když se mnou promluví, můžeme ho zachránit! Wenn er mit mir spricht, können wir ihn retten!' Se mi parla, possiamo salvarlo!". Jeśli ze mną porozmawia, możemy go uratować! Если он заговорит со мной, мы сможем его спасти! Якщо він заговорить зі мною, ми зможемо його врятувати!»